Idiomas: Inglés y Castellano
Languages: English and Spanish
Alumn@s de 3º de la ESO del Ins Vila-seca
3 ESO Students, Institut Vila-seca
En los últimos años el crecimiento del coaching ha sido y está siendo extraordinario. En medios de comunicación, en las empresas y en el deporte, cada vez oímos más hablar de coaching. Encontramos cada vez más publicaciones sobre coaching y la oferta es mayor. Sin embargo, pese a su implantación en todos los ámbitos de la sociedad sigue existiendo un gran desconocimiento. Y con la organización de los Juegos Olímpicos de París 2024, nos damos cuenta que el coaching resulta fundamental tanto para los organizadores como para los entrenadores y los deportistas. De ahí que el proyecto Coach'eTwinning pretende iniciar a nuestros alumnos a las técnicas de coaching no solo físicas sino también mentales para que se apropien de ellas y las pongan en práctica en colaboración con sus socios europeos.
Have you ever heard about the term coaching? Maybe you identify the term coaching with a coach in sports as ‘the support for individual athletes and teams’. However, the term can be related to many areas, and it can be of great help in your personal life. There is still a great lack of knowledge despite its familiar use in the media and in our daily lives. Next year the 2024 Paris Olympic Games are an excuse to work on how important is coaching for coaches and athletes, even for the organizers of the event. This project, Coach’eTwinning, aims to introduce students to physical and mental coaching techniques, and make them conscious of its benefits in collaboration with their European partners.
ESPAÑA - FRANCIA - ITALIA
COLLABORATING COUNTRIES IN THE PROJECT:
SPAIN - FRANCE- ITALY
ESCUELAS COLABORADORAS
COLLABORATING SCHOOLS
Lycée Saint Vincent de Paul Bordeaux, France
Lycée Bellevue, Saintes, France
Institut Vila-seca, Vila-Seca, Spain
Lycée polyvalent Émile Roux, Confolens, France
IISS "G. Falcone" di Pozzuoli, Pozzuoli (Na), Italy
LOGO DEL PROYECTO
LOGO OF THE PROJECT
Cuando los alumn@s ya tenían conciencia plena del tema del trabajo y de sus socios colaboradores, se les propuso crear un logo acorde al proyecto.
Dibujaron varios y luego sus diseños se sometieron a votación para elegir el mejor, con el que todos se sentían identificados.
Once the students had reflected on the topic and had known about their collaborating partners, they had to create a logo in keeping with the project.
Students were responsible for the design and creativity involved in the logo, but they had to follow some instructions. Then, the students from all the countries voted their favourite logo. This way, the logo of the project was selected by the students themselves.
REUNIONES @ DE LOS PROFESOR@S COLABORADORES
TEACHERS' ONLINE MEETINGS
En las diversas reuniones de las profesor@s colaborador@s europe@s, es donde se ha planeado minuciosamente los pasos a seguir para obtener los mejores resultados de este proyecto. Parece increíble la cantidad de ideas constructivas que se pueden llevar a cabo a través de la red. ¡Somos un gran equipo!
In the European teachers' meetings, the steps to be taken in order to get the best results from this project were carefully planned. It seems incredible how many constructive ideas can be implemented through the network - we are a great team!
ALUMN@S TRABAJANDO EN EL PROYECTO
STUDENTS WORKING ON THE PROJECT
PRODUCTOS ELABORADOS POR LOS ALUMN@S EN ESTE PROYECTO
PRODUCTS IN THIS PROJECT
Esta actividad de presentación del alumnado entre los diferentes países colaboradores implicó no sólo la práctica de la descripción y narración escrita, sino también la oral, ya que el alumnado por medio de la herramienta Vocaroo grabó oralmente sus escritos. En segundo lugar, compartieron sus grabaciones a través de Digipad, de este modo escucharon los audios de l@s otr@s alumn@s y dejaron comentarios agradables para empezar a tener lazos de unión entre ell@s. Esta actividad se realizó en castellano e inglés.
The aim of this activity about 'introduce yourselves and know each other' did not improve only the students' written skills, but also the oral ones. By means of the Vocaroo tool, the students recorded their descriptions in different languages (Spanish- English) and listened to their European partners' recordings through Digipad; that way, they shared voice messages and gave a feed-back to other recordings.
Para empezar la actividad, los alumnos definieron con palabras qué era para ellos el coaching en un inicio. Para ello, se usó la herramienta Wooclap.com. Después de haber visualizado varios vídeos y buscado información en la red, completaron un mapa mental de forma colaborativa con los otros países europeos siguiendo las instrucciones y a través de Padlet.
To begin with, students were asked to give their opinions about what 'coaching' meant for them by means of Wooclap.com. After having watched some videos and search for information on the internet, students completed a mind map collaboratively with the help of their European partners. All the countries involved in the project followed the same instructions and shared their ideas on Padlet.
Aprovechando que se acercaban las fechas navideñas, los alumnos enviaron postales a sus compañeros europeos. Después de que los estudiantes hubieran consultado los equipos internacionales a los que pertenecían, accedieron a Digipad para compartir sus postales e intercambiar opiniones.
As Christmas time was arriving soon, students sent Christmas postcards to their European partners. After they had searched for their international teams digitally, the students shared their postcards and opinions on Digipad.
En esta actividad los estudiantes debían de presentar su actividad física y/o cultural, siguiendo las instrucciones, que incluía lo que la actividad les aportaba personalmente (las habilidades) y para su futuro (las competencias). Realizaron una infografía Canva y la compartieron a través de Digipad. En segundo lugar, los alumnos votaron por cual de todas ellas iban hablar en el proyecto final. Para lograr un acuerdo en el contenido de su tutorial de coaching, l@s alumn@s tuvieron que debatir y compartir sus ideas.
In this activity the students were asked to talk about what type of sport they practised or what cultural activity they enjoyed doing. First, they were expected to write an infography Canva individually, which was shared with their international teams on Digipad. Second, each international team had to vote the topic that they would finally talk about in their final tutorial about coaching.
Después de que los estudiantes hubieran decidido el tema en el que centrarían su tutorial, cada equipo empezó a trabajar en sus infografías de manera colaborativa; para ello, utilizaron Canva. Una vez las infografías estuvieron acabadas, las compartieron a través de Digipad para que todos los otros equipos en el proyecto tuvieran acceso. Cooperando con otros alumnos europeos, cada uno de nuestros alumnos pudo mejorar sus habilidades sociales y académicas. Los beneficios del 'trabajo en equipo' son muchos, entre ellos están la mejora de las habilidades de resolución de problemas, la organización, comunicación, creatividad y el mutuo compromiso de alcanzar una meta común.
Once the students had decided what they were going to talk about, each team was expected to write a final tutorial collaboratively. Canva was the tool used to work on their infographies as an international team and Digipad was the tool to share their infographies with the other international teams in the project. By cooperating with other students, each student could improve his/her social and academic skills. The benefits of teamwork were a lot, some of them were improving problem solving skills, organization, communication, creativity and a mutual compromise for a common goal.
PRODUCTO FINAL
FINAL PROJECT
Una vez finalizado el proyecto se hizo una recopilación de todos los tutoriales realizados por los alumnos y junto a sus equipos internacionales.
This compilation shows all the students' English tutorials about Coaching.
EVEDENCIAS DE LOS ENCUENTROS FÍSICOS DE LOS ALUMNOS
En el mes de marzo algunos alumnos de 3º de la ESO de Vila-seca viajaron a la ciudad de Saintes (Francia) para conocer a sus socios colaboradores franceses. Allí fueron hospedados y acogidos por familias fransecas durante 5 días. Estrecharon lazos y aprendieron la filosofía del intercambio de vida que proporciona estos viajes. ¡Fue fascinante!
A group of 3 ESO students travelled to Saintes (France) in March, 2023. This meeting was the result of the collaborative work carried out by the students in the Coach'eTwinning project. The students of Institut Vila-seca (Spain) were hosted by French families during five days, which was a great experience. The students could enjoy the benefits of this exchange program such as learning about the culture of other European countries and improving their language skills. Undoubtedly it was an awesome experience!
Los alumnos de 3º de la ESO prepararon la llegada de sus compañeros de Saintes de una forma muy original: crearon un folleto para que pudieran conocer la zona en la que iban a estar alojados una semana. Se creó un concurso entre ellos, para elegir el folleto más completo e informativo de la población. El resultado final fue extraordinario, y con él hicieron de verdaderos guías turísticos mostrando los rincones y lugares precisos a visitar. ¡Un gran reto conseguido!
The students of 3 ESO involved in the project welcomed their French partners in a very special way: they designed some travel brochures of Vila-seca to help them orientate during their stay in the town. The brochure selected was the result of a previous contest in which students voted for their favourite ones. As you can see in the images above, the selected brochure was written in Spanish and English, so the students were real tour guides for one day. It was an amazing experience!
PREMIOS CONCEDIDOS AL PROYECTO
QUALITY LABELS
SELLO DE CALIDAD NACIONAL
SELLO DE CALIDAD EUROPEO
NATIONAL QUALITY LABEL
EUROPEAN QUALITY LABEL