曾經有資深譯者指正我,說傳譯不就是將兩個語言翻譯來翻譯去的工作嗎?對我來說,是也不是。是,因為我們在做的工作是為不懂對方語言的人,把兩個語言轉來轉去,讓兩者能夠溝通。不是,因為我們在做的工作是與人相關的工作,在譯者眼前的是人。無論是在醫生診症室、在課室、在警局、在銀行、在法庭、在婚宴、在喪禮、在鏡頭前也好,我們在做的都是「對人的工作」。聾人對健聽人的印象好壞,健聽人對聾人的態度好壞,譯者都不能置身事外。除了透過我們的雙手和一張嘴獲得資訊做決定外,我們的行為將會寫進這兩個(甚至更多)人的生命裡,影響的可能是下一秒的一個印象、一個決定、一個微笑、一聲哭泣,甚至是影響一輩子的選擇,給身邊人重提又重提的好事或壞事。以人為本,以想像後果來決定當下傳譯的方法,有懷疑便發問等等。對我個人來說,傳譯不單單是將兩個語言轉來轉去,還要考慮到如何讓眼前人帶著一個「滿意」回家。
#手語譯者不是義工