Catch-all Mathematical Colloquium of Japan

About the colloquium

Goal of the colloquium

Catch-all means something that holds or includes a wide variety of things. This word captures the main goals of our colloquium. 


おいでMath談話会の目的 

この談話会は、数学に関わるあれやこれやについて、おいでいただいた皆さんとお話しすることを目的としています。



 ★    If you would like to be added to our mailing list for the colloquium, please fill out the registration form here : https://forms.gle/mGe7B5bwNitzh6Xn9

 

   ★  「おいでMath談話会」のご案内をメーリングリストでお受け取りになりたい方は、こちらの登録フォームからご登録ください:https://forms.gle/mGe7B5bwNitzh6Xn9

 Organizers

宮岡  礼子 I am Reiko Miyaoka, retired from Tohoku University in March 2021. The last 5 years was specially appointed by President. I always consider that women and/or men who take a childcare leave can extend the retirement age. I was lucky in this sense. I’m majoring in Geometry, and always try to understand math figuratively.  2021年3月に,最後の5年は総長特命教授として東北大学を退職しました.私は常々(産)育休を取る必要があった女性(男性)は定年延長できるという制度があると良いと思っています.私は実質5年雇用が延長され幸運でした.幾何を専攻していて,図形的にものを考えるのが好きです.(Reims, 5th June 2022)

斎藤 新悟

I am an Associate Professor at the Faculty of Arts and Science, Kyushu University. Before coming to Fukuoka, I lived in Osaka, Tokyo, and London, where I obtained a PhD by investigating extremely nasty functions (typical continuous functions). Interestingly enough, I nowadays work on (variants of) arguably the nicest function, the zeta function.

九州大学基幹教育院の准教授です。福岡に来る前は大阪,東京,ロンドンに住んだことがあり,ロンドンでは非常に悪い関数(典型的連続関数)を研究して博士号を取得しました。面白いことに,最近ではおそらく最良の関数といえるであろうゼータ関数の変種について研究しています。


Shihoko Ishii

石井 志保子

I am working on algebraic geometry, in particular singularity theory.

I retired from a professorship and am now a project professor at the University of Tokyo. I am always interested in how mathematicians encountered problems on which they made outstanding achievements.

代数幾何学,特に特異点理論を研究しています.

大学の教授職を卒業し,今は東大の特任教授を務めています.素晴らしい業績を上げた数学者たちがどのようにその問題に出会ったのか,いつも興味深く思っております.

 

シュワドレンカ カレル

Originally from the Czech Republic, I have been living and working in Japan for about 20 years, starting at Kanazawa University, then moving to Kyoto University and since 2023 to Tokyo Metropolitan University. My field of interest is applied mathematics, especially topics related to variational problems and nonlinear PDEs. I also like to do mathematical modeling and numerical simulations. The most satisfying moment in my research comes when a new mathematical idea succeeds in helping understand a real-world problem.

チェコ出身で,20年ほど前から日本に住んで,仕事してきました.はじめは金沢大学,その後,京都大学,そして2023年より東京都立大学に移りました.専門分野は応用数学で,変分問題や非線型偏微分方程式に関係する問題に興味を持っています.数理モデリングと数値計算も好きです.研究で最も満足する瞬間が訪れるのは,新しい数学を通して実際世界の問題を理解・解決できたときです.

 

Shota Hamanaka

濱中 翔太

I am a Postdoc at Osaka University. Before this position, I was a Postdoc at Mitsubishi Electric(@ Amagasaki, Hyogo). I am from Hokkaido and spent my entire student years in Tokyo. My research interests are differential geometry and geometric analysis. In particular, I am focusing on the scalar curvatures and Ricci flows. I like all sports.

大阪大学でポスドクをしています。以前は三菱電機という企業でポスドクもしていました。北海道出身であり、学生時代はずっと東京で過ごしました。専門分野は微分幾何や幾何解析で、主な興味はスカラー曲率とリッチフローにあります。スポーツは全て好きです。


マムーディ ソニア

Before joining Tohoku University as an assistant professor, I worked in France, Taiwan and the US in various industries, including textiles. Interested in the relationships between mathematics, materials science and design, my research topic is related to knot theory and its interdisciplinary applications. I also enjoy outdoor sports and nature.

東北大学で助教になる前は、フランスや台湾やアメリカで繊維を含むさまざまな業界で働いていました。 数学と材料科学とデザインの関係に興味があり、結び目理論とその学際的応用を研究しています.アウトドアスポーツや自然も好きです。


運営補助:笹原優大,實重喬太

Former Organizers

高津 飛鳥

 My affiliation is Tokyo Metropolitan University (TMU). I'm half Tokyotie and half Niigatian. I spent all my university days (including ph.D) in Sendai. My research area is Geometric Analysis. I like to analyze geometry  through diffusion equations such as heat flow. I prefer positively curved spaces, but I also like CAT. 東京都立大学所属。東京と新潟のハーフ。学問的には仙台育ち。研究分野は幾何解析。熱方程式などの拡散方程式を使って空間の形を調べたいです。正に曲がった空間が好きですが、CATも好きです。
谷口  哲至 I am a member of the Faculty of Engineering, Hiroshima Institute of Technology. My research fields are Spectral Graph Theory and Algebraic Graph Theory. I like to explore new areas by mixing other mathematics with my research fields. My home-town is Hiroshima. My hobbies are softball, baseball, and camping. 広島工業大学工学部に所属しています。研究分野はスペクトラルグラフ理論,代数的グラフ理論です。他の数学を取り込んで新しい領域を模索することが好みです。広島出身で,趣味はソフトボール,野球,キャンプです。
周 晓丹 (ジョウ シャオダン) Originally from China, Xiaodan obtained her PhD and worked as a postdoc in the US before moving to Okinawa. Her research interest lies in analysis and PDEs on metric spaces. In her free time, she enjoys reading, especially detective novels! 晓丹は中国出身で、アメリカで博士号取得後、ポスドク研究員を経て、沖縄に移りました。晓丹の研究分野は距離空間上の解析及び偏微分方程式です。余暇には読書、特に推理小説を楽しんでいます!
佐々田 槙子(photo by 河野裕明) I came to study probability theory as I was impressed that it allowed microscopic laws and macroscopic phenomena to be rigorously connected by mathematics. Recently, I have been excited about the connections between  different fields of mathematics. My two children are growing up so quickly, and I feel happy, but also a little sad.  ミクロな法則とマクロな現象が、数学によって厳密に繋がることに感動して、確率論の研究をしてきました。最近は、分野をこえた数学のつながりにワクワクしています。二人の子供がどんどん成長し、嬉しくもちょっと寂しく思う日々です。

コリンズ ブノワ

 Benoit Collins lived in France until he was 25 years old. Before joining Kyoto University, he worked in Canada. His research interests include Random Matrix Theory and its applications. He likes sailing, traveling, and hiking with his three kids.  コリンズ ブノワは25歳までフランスに暮らし、京大に勤める前にはカナダで勤めていました。研究分野はランダム行列論とその応用を含みます。趣味はセーリング、旅行、3人の子供たちとのハイキングなどなどです。

Style of the colloquium

The colloquium will be held about once a month. It will be held online for the time being.

談話会は月1回を予定しています。当面は、オンラインで開催します。


Each event will consist of a one-hour talk on mathematics followed by a one-hour exchange session.

各談話会は、数学の部(60分)と交流の部(60分)の2部からなります。


In the mathematics part, we will hear an exciting overview talk for a general mathematical audience.

数学の部は、非専門家を対象とした数学の講演です。


In the exchange session, we will hear about the speaker's personal journey as a mathematician. You can take inspiration from the talk and exchange ideas with other participants in a small group.

交流の部は、講演者の数学者としての軌跡を語っていただいた後に、少人数に分かれて、情報交換をします。


After the sessions are over, there will be a tea time for a maximum of one hour where participants can chat freely.

2部終了後に、歓談のため最長1時間でお茶の時間を設けます。(お茶はご自身でご用意ください。)