(1Ms 7:1) Ja Issand ütles Noale: „Mine sina ja kogu su pere laeva, sest ma olen näinud, et sa selle rahvapõlve seas minu ees õige oled.
(1Ms 7:2) Võta enesele kõigist puhtaist loomadest seitse paari, isane ja emane; ja loomadest, kes puhtad ei ole, kaks - isane ja emane.
(1Ms 7:3) Nõndasamuti lindudest taeva all seitse paari, isane ja emane, et nende sugu jääks elama kogu maa peale.
(1Ms 7:4) Sest juba seitsme päeva pärast ma lasen vihma sadada maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd, ja ma kaotan maapinnalt kõik olendid, keda ma olen teinud!”
(1Ms 7:5) Ja Noa tegi kõik nõnda, nagu Issand teda käskis.
(1Ms 7:6) Ja Noa oli kuussada aastat vana, kui uputusvesi maa peale tuli.
(1Ms 7:7) Ja Noa läks laeva, ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised temaga, veeuputuse eest.
(1Ms 7:8) Puhtaist loomadest ja loomadest, kes puhtad ei ole, ja lindudest ja kõigist, kes maa peal roomavad,
(1Ms 7:9) tulid kahekesi Noa juurde laeva isane ja emane, nõnda nagu Jumal Noale oli käsu andnud.
(1Ms 7:10) Ja seitsme päeva pärast tuli veeuputus maa peale.
(1Ms 7:11) Sel aastal, mil Noa kuussada aastat vanaks sai, teise kuu seitsmeteistkümnendal päeval, otse selsamal päeval puhkesid kõik suure sügavuse allikad ja taevaluugid tehti lahti.
(1Ms 7:12) Ja sadu tuli maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd.
(1Ms 7:13) Otse selsamal päeval läksid Noa ja Noa pojad Seem ja Haam ja Jaafet ning Noa naine ja kolm ta poegade naist üheskoos laeva,
(1Ms 7:14) nemad ja kõik metsloomad oma liikide järgi, ja kõiksugu kariloomad oma liikide järgi, ja kõiksugu roomajad, kes maa peal roomavad, oma liikide järgi, ja kõiksugu lendajad oma liikide järgi, kõik linnud, kõik tiivulised.
(1Ms 7:15) Ja need tulid Noa juurde laeva kahekaupa kõigest lihast, kus eluvaim sees on.
(1Ms 7:16) Ja need, kes sisse läksid, olid isane ja emane kõigest lihast, nõnda nagu Jumal temale oli käsu andnud. Ja Issand sulges ukse tema tagant.
(1Ms 7:17) Siis tuli nelikümmend päeva veeuputust maa peale; vesi tõusis ja tõstis laeva, nõnda et see kerkis maast kõrgele.
(1Ms 7:18) Ja vesi võttis võimust ning seda sai maa peal väga palju, ja laev liikus veepinnal.
(1Ms 7:19) Ja vesi võttis maa peal väga võimust ja kõik kõrged mäed kogu taeva all kaeti.
(1Ms 7:20) Vesi tõusis neist viisteist küünart kõrgemale, nõnda et mäed olid kaetud.
(1Ms 7:21) Siis heitis hinge kõik liha, mis maa peal liikus, niihästi linnud kui kariloomad ja metsloomad ja kõik roomajad, kes maa peal roomasid, ja kõik inimesed ka.
(1Ms 7:22) Kõik, kellel eluvaimu hingus ninas oli, kõik, kes olid kuival maal, need surid.
(1Ms 7:23) Nõnda hävitati kõik olendid, kes maa peal olid; niihästi inimesed kui loomad ja roomajad, ja linnud taeva all hävitati maa pealt, järele jäid ainult Noa ja need, kes temaga laevas olid.
(1Ms 7:24) Ja vesi võimutses maa peal sada viiskümmend päeva.
(Piibel)(1Ms 7:1)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja Jehoova ütles Noale: "Mine sina ja kogu su pere laeva, sest ma olen näinud, et sa selle rahvapõlve seas minu ees õige oled.
(Eesti 1997) Ja Issand ütles Noale: „Mine sina ja kogu su pere laeva, sest ma olen näinud, et sa selle rahvapõlve seas minu ees õige oled.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJAMR [3][4] = And said) (JEVE [3][4] = the LORD) (LNH [3][4] = to Noah) (BA¯ [3][4] = Come) (ATE [3][4] = you) (VKL¯ [3][4] = and all) (BJTK [3][4] = your house) (AL¯ [3][4] = into) (ETBE [3][4] = the ark) (KJ¯ [3][4] = for) (ATK [3][4] = you) (RAJTJ [3][4] = have I seen) (TsDJQ [3][4] = righteous) (LPNJ [3][4] = before) (BDVR [3][4] = generation) (EZE: [3][4] = this)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EIPE [4][2] = [3said) (KYRIOS [4][2] = 1the lord) (O [4][2] = ) (TEOS [4][2] = 2God)] (PROS [4][2] = to) (NOE = Noah), (EISELTE [4][2] = Enter), (SY [4][2] = you) (KAI [4][2] = and) (PAS [4][2] = all) (O [4][2] = ) (OIKOS [4][2] = your house) (SOY [4][2] = ) (EIS [4][2] = into) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark)! (OTI [4][2] = for) (SE [4][2] = I beheld you) (EIDON [4][2] = ) (DIKAION [4][2] = as just) (ENANTION [4][2] = before) (MOY [4][2] = me) (EN [4][2] = among) (TE [4][2] = ) (GENEA [4][2] = this generation). (TAYTE [4][2] = ).
(Piibel)(1Ms 7:2)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Võta enesele kõigist puhtaist loomadest seitse paari, isane ja emane; ja loomadest, kes puhtad ei ole, kaks - isane ja emane.
(Eesti 1997) Võta enesele kõigist puhtaist loomadest seitse paari, isane ja emane; ja loomadest, kes puhtad ei ole, kaks - isane ja emane.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (MKL | [3][4] = every) (EBEME [3][4] = beast) (ETEVRE [3][4] = clean) (TQH¯ [3][4] = you shall take) (LK [3][4] = with you) (ShBOE [3][4] = sevens) (ShBOE [3][4] = by sevens) (AJSh [3][4] = the male) (VAShTV [3][4] = and his female) (VMN¯ [3][4] = and of) (EBEME [3][4] = beasts) (AShR [3][4] = that) (LA [3][4] = not) (TERE [3][4] = are clean) (EVA [3][4] = he) (ShNJM [3][4] = by two) (AJSh [3][4] = the male) (VAShTV: [3][4] = and his female)
(3) _ (Eesti) (APO [4][2] = And of) (DE [4][2] = ) (TON [4][2] = the) (KTENON [4][2] = [2cattle) (TON [4][2] = ) (KATARON [4][2] = 1clean]), (EISAGAGE [4][2] = bring in) (PROS [4][2] = for) (SE [4][2] = yourself) (EPTA [4][2] = seven) (EPTA [4][2] = by seven), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female)! (APO [4][2] = but from) (DE [4][2] = ) (TON [4][2] = the) (KTENON [4][2] = cattle) (TON [4][2] = of the ones) (ME [4][2] = not) (KATARON [4][2] = clean), (DYO [4][2] = two by two), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female).
(Piibel)(1Ms 7:3)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Nõndasamuti lindudest taeva all seitse paari, isane ja emane, et nende sugu jääks elama kogu maa peale.
(Eesti 1997) Nõndasamuti lindudest taeva all seitse paari, isane ja emane, et nende sugu jääks elama kogu maa peale.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (GM [3][4] = also) (MOVP [3][4] = of the birds) (EShMJM [3][4] = of the air) (ShBOE [3][4] = sevens) (ShBOE [3][4] = by sevens) (ZKR [3][4] = the male) (VNQBE [3][4] = and the female) (LHJVT [3][4] = to keep) (ZRO [3][4] = seed) (OL¯ [3][4] = on) (PNJ [3][4] = the face) (KL¯ [3][4] = of all) (EARTs: [3][4] = the earth)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (PETEINON [4][2] = winged creatures) (TOY [4][2] = of the) (OYRANOY [4][2] = heaven), (TON [4][2] = of the) (KATARON [4][2] = clean), (EPTA [4][2] = seven) (EPTA [4][2] = by seven), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female); (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (PANTON [4][2] = all) (TON [4][2] = the) (PETEINON [4][2] = winged creatures) (TON [4][2] = of the ones) (ME [4][2] = not) (KATARON [4][2] = clean), (DYO [4][2] = two by two), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female), (DIATREPsAI [4][2] = to maintain) (SPERMA [4][2] = seed) (EPI [4][2] = upon) (PASAN [4][2] = all) (TEN [4][2] = the) (GEN [4][2] = earth).
(Piibel)(1Ms 7:4)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Sest juba seitsme päeva pärast ma lasen vihma sadada maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd, ja ma kaotan maapinnalt kõik olendid, keda ma olen teinud!"
(Eesti 1997) Sest juba seitsme päeva pärast ma lasen vihma sadada maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd, ja ma kaotan maapinnalt kõik olendid, keda ma olen teinud!”
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (KJ [3][4] = In) (LJMJM [3][4] = days) (OVD [3][4] = yet) (ShBOE [3][4] = seven) (ANKJ [3][4] = I) (MMTJR [3][4] = will cause it to rain) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (ARBOJM [3][4] = forty) (JVM [3][4] = days) (VARBOJM [3][4] = and forty) (LJLE [3][4] = nights) (VMHJTJ [3][4] = and will I destroy) (AT¯ [3][4] = -) (KL¯ [3][4] = every) (EJQVM [3][4] = living possessions) (AShR [3][4] = that) (OShJTJ [3][4] = I have made) (MOL [3][4] = from off) (PNJ [3][4] = the face) (EADME: [3][4] = of the earth)
(3) _ (Eesti) (ETI [4][2] = For yet) (GAR [4][2] = ) (EMERON [4][2] = [2days) (EPTA [4][2] = 1seven)] (EGO [4][2] = I) (EPAGO [4][2] = will bring) (YETON [4][2] = rain) (EPI [4][2] = upon) (TEN [4][2] = the) (GEN [4][2] = earth) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (EMERAS [4][2] = days) (KAI [4][2] = and) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (NYKTAS [4][2] = nights). (KAI [4][2] = And) (EKsALEIPsO [4][2] = I will wipe away) (PAN [4][2] = every) (TO [4][2] = ) (ANASTEMA [4][2] = height) (O [4][2] = which) (EPOIESA [4][2] = I made) (APO [4][2] = from) (PROSOPOY [4][2] = the face) (PASES [4][2] = of all) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth).
(Piibel)(1Ms 7:5)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja Noa tegi kõik nõnda, nagu Jehoova teda käskis.
(Eesti 1997) Ja Noa tegi kõik nõnda, nagu Issand teda käskis.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJOSh [3][4] = And did) (NH [3][4] = Noah) (KKL [3][4] = according to all) (AShR¯ [3][4] = that) (TsVEV [3][4] = commanded) (JEVE: [3][4] = the LORD)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EPOIESE [4][2] = Noah did) (PANTA [4][2] = all) (OSA [4][2] = as much as) (ENETEILATO [4][2] = [3gave charge) (AYTO [4][2] = 4to him) (KYRIOS [4][2] = 1the lord) (O [4][2] = ) (TEOS [4][2] = 2God]).
(Piibel)(1Ms 7:6)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja Noa oli kuussada aastat vana, kui uputusevesi maa peale tuli.
(Eesti 1997) Ja Noa oli kuussada aastat vana, kui uputusvesi maa peale tuli.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VNH [3][4] = And Noah) (BN¯ [3][4] = old) (ShSh [3][4] = [was] six) (MAVT [3][4] = hundred) (ShNE [3][4] = years) (VEMBVL [3][4] = when the flood) (EJE [3][4] = came) (MJM [3][4] = of water) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs: [3][4] = the earth)
(3) _ (Eesti) (NOE [4][2] = And Noah) (EN [4][2] = was) (ETON [4][2] = [2years old) (EKsAKOSION [4][2] = 1six hundred]), (KAI [4][2] = and) (O [4][2] = the) (KATAKLYSMOS [4][2] = flood) (TOY [4][2] = of the) (YDATOS [4][2] = water) (EGENETO [4][2] = came) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth).
(Piibel)(1Ms 7:7)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja Noa läks laeva, ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised temaga, veeuputuse eest.
(Eesti 1997) Ja Noa läks laeva, ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised temaga, veeuputuse eest.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJBA [3][4] = And went in) (NH [3][4] = Noah) (VBNJV [3][4] = and his sons) (VAShTV [3][4] = and his wife) (VNShJ¯ [3][4] = and the wives) (BNJV [3][4] = of his sons) (ATV [3][4] = with him) (AL¯ [3][4] = into) (ETBE [3][4] = the ark) (MPNJ [3][4] = because) (MJ [3][4] = of the waters) (EMBVL: [3][4] = of the flood)
(3) _ (Eesti) (EISELTE [4][2] = [3entered) (DE [4][2] = 1And) (NOE = 2Noah]), (KAI [4][2] = and) (OI [4][2] = ) (YIOI [4][2] = his sons), (AYTOY [4][2] = ), (KAI [4][2] = and) (E [4][2] = ) (GYNE [4][2] = his wife), (AYTOY [4][2] = ), (KAI [4][2] = and) (AI [4][2] = the) (GYNAIKES [4][2] = wives) (TON [4][2] = ) (YION [4][2] = of his sons) (AYTOY [4][2] = ) (MET [4][2] = with) (AYTOY [4][2] = him), (EIS [4][2] = into) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark), (DIA [4][2] = because of) (TO [4][2] = the) (YDOR [4][2] = water) (TOY [4][2] = of the) (KATAKLYSMOY [4][2] = flood).
(Piibel)(1Ms 7:8)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Puhtaist loomadest ja loomadest, kes puhtad ei ole, ja lindudest ja kõigist, kes maa peal roomavad,
(Eesti 1997) Puhtaist loomadest ja loomadest, kes puhtad ei ole, ja lindudest ja kõigist, kes maa peal roomavad,
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (MN¯ [3][4] = Of) (EBEME [3][4] = beasts) (ETEVRE [3][4] = clean) (VMN¯ [3][4] = and of) (EBEME [3][4] = beasts) (AShR [3][4] = that) (AJNNE [3][4] = not) (TERE [3][4] = [are] clean) (VMN¯ [3][4] = and of) (EOVP [3][4] = birds) (VKL [3][4] = and of every thing) (AShR¯ [3][4] = that) (RMSh [3][4] = creeps) (OL¯ [3][4] = on) (EADME: [3][4] = the earth)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (PETEINON [4][2] = winged creatures) (TON [4][2] = of the) (KATARON [4][2] = clean), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (PETEINON [4][2] = winged creatures) (TON [4][2] = of the ones) (ME [4][2] = not) (KATARON [4][2] = clean), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (KTENON [4][2] = cattle) (TON [4][2] = of the ones) (KATARON [4][2] = clean), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (KTENON [4][2] = cattle) (TON [4][2] = of the ones) (ME [4][2] = not) (KATARON [4][2] = clean), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (TERION [4][2] = wild beasts), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (PANTON [4][2] = all) (TON [4][2] = of the ones) (ERPONTON [4][2] = crawling) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth),
(Piibel)(1Ms 7:9)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) tulid kahekesi Noa juurde laeva isane ja emane, nõnda nagu Jumal Noale oli käsu andnud.
(Eesti 1997) tulid kahekesi Noa juurde laeva isane ja emane, nõnda nagu Jumal Noale oli käsu andnud.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (ShNJM [3][4] = two) (ShNJM [3][4] = and two) (BAV [3][4] = came) (AL¯ [3][4] = unto) (NH [3][4] = Noah) (AL¯ [3][4] = into) (ETBE [3][4] = the ark) (ZKR [3][4] = the male) (VNQBE [3][4] = and the female) (KAShR [3][4] = as) (TsVE [3][4] = had commanded) (ALEJM [3][4] = God) (AT¯ [3][4] = -) (NH: [3][4] = Noah)
(3) _ (Eesti) (DYO [4][2] = two by two) (EISELTON [4][2] = they entered) (PROS [4][2] = with) (NOE = Noah) (EIS [4][2] = into) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female), (KATA [4][2] = as) (ENETEILATO [4][2] = [2gave charge) (AYTO [4][2] = 3to him) (O [4][2] = ) (TEOS [4][2] = 1God]).
(Piibel)(1Ms 7:10)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja seitsme päeva pärast tuli veeuputus maa peale.
(Eesti 1997) Ja seitsme päeva pärast tuli veeuputus maa peale.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJEJ [3][4] = And it came to pass) (LShBOT [3][4] = after seven) (EJMJM [3][4] = days) (VMJ [3][4] = that the waters) (EMBVL [3][4] = of the flood) (EJV [3][4] = were) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs: [3][4] = the earth)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EGENETO [4][2] = it came to pass) (META [4][2] = after) (TAS [4][2] = the) (EPTA [4][2] = seven) (EMERAS [4][2] = days), (KAI [4][2] = and) (TO [4][2] = the) (YDOR [4][2] = water) (TOY [4][2] = of the) (KATAKLYSMOY [4][2] = flood) (EGENETO [4][2] = came) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth).
(Piibel)(1Ms 7:11)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Sel aastal, mil Noa kuussada aastat vanaks sai, teise kuu seitsmeteistkümnendal päeval, otse selsamal päeval puhkesid kõik suure sügavuse allikad ja taeva luugid tehti lahti.
(Eesti 1997) Sel aastal, mil Noa kuussada aastat vanaks sai, teise kuu seitsmeteistkümnendal päeval, otse selsamal päeval puhkesid kõik suure sügavuse allikad ja taevaluugid tehti lahti.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (BShNT [3][4] = In the year) (ShSh¯ [3][4] = six) (MAVT [3][4] = hundredth) (ShNE [3][4] = year) (LHJJ¯ [3][4] = of life) (NH [3][4] = of Noah) (BHDSh [3][4] = in the month) (EShNJ [3][4] = second) (BShBOE¯ [3][4] = on the seven) (OShR [3][4] = and tenth) (JVM [3][4] = day) (LHDSh [3][4] = of the month) (BJVM [3][4] = day) (EZE [3][4] = that same) (NBQOV [3][4] = burst open) (KL¯ [3][4] = all) (MOJNT [3][4] = from the fountains) (TEVM [3][4] = deep) (RBE [3][4] = great) (VARBT [3][4] = and the windows) (EShMJM [3][4] = of heaven) (NPTHV: [3][4] = were opened)
(3) _ (Eesti) (EN [4][2] = In) (TO [4][2] = the) (EKsAKOSIOSTO [4][2] = six hundredth) (ETEI [4][2] = year) (EN [4][2] = in) (TE [4][2] = the) (ZOE [4][2] = life) (TOY [4][2] = ) (NOE = of Noah), (TOY [4][2] = the) (DEYTEROY [4][2] = second) (MENOS [4][2] = month), (EBDOME [4][2] = seventh) (KAI [4][2] = and) (EIKADI [4][2] = twentieth) (TOY [4][2] = of the) (MENOS [4][2] = month), (TE [4][2] = in) (EMERA [4][2] = this day), (TAYTE [4][2] = ), (ERRAGESAN [4][2] = [6tore) (PASAI [4][2] = 1all) (AI [4][2] = 2the) (PEGAI [4][2] = 3springs) (TES [4][2] = 4of the) (ABYSSOY [4][2] = 5abyss]), (KAI [4][2] = and) (OI [4][2] = the) (KATARRAKTAI [4][2] = torrents) (TOY [4][2] = of the) (OYRANOY [4][2] = heaven) (ENEOHTESAN [4][2] = were opened).
(Piibel)(1Ms 7:12)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja sadu tuli maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd,
(Eesti 1997) Ja sadu tuli maa peale nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJEJ [3][4] = And was) (EGShM [3][4] = the rain) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (ARBOJM [3][4] = forty) (JVM [3][4] = days) (VARBOJM [3][4] = and forty) (LJLE: [3][4] = nights)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EGENETO [4][2] = [2was) (YETOS [4][2] = 1rain)] (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (EMERAS [4][2] = days) (KAI [4][2] = and) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (NYKTAS [4][2] = nights).
(Piibel)(1Ms 7:13)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Otse selsamal päeval läksid Noa ja Noa pojad Seem ja Haam ja Jaafet ning Noa naine ja kolm ta poegade naist üheskoos laeva,
(Eesti 1997) Otse selsamal päeval läksid Noa ja Noa pojad Seem ja Haam ja Jaafet ning Noa naine ja kolm ta poegade naist üheskoos laeva,
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (BOTsM [3][4] = On that very) (EJVM [3][4] = day) (EZE [3][4] = this) (BA [3][4] = entered) (NH [3][4] = Noah) (VShM¯ [3][4] = and Shem) (VHM [3][4] = and Ham) (VJPT [3][4] = and Japheth) (BNJ¯ [3][4] = the sons) (NH [3][4] = of Noah) (VAShT [3][4] = and wife) (NH [3][4] = of Noah) (VShLShT [3][4] = and the three) (NShJ¯ [3][4] = wives) (BNJV [3][4] = of his sons) (ATM [3][4] = with them) (AL¯ [3][4] = into) (ETBE: [3][4] = the ark)
(3) _ (Eesti) (EN [4][2] = In) (TE [4][2] = ) (EMERA [4][2] = this day) (TAYTE [4][2] = ) (EISELTE [4][2] = entered) (NOE = Noah), (SEM = Shem), (HAM = Ham), (IAFET = Japheth), (OI [4][2] = the) (YIOI [4][2] = sons) (NOE = of Noah), (KAI [4][2] = and) (E [4][2] = the) (GYNE [4][2] = wife) (NOE = of Noah), (KAI [4][2] = and) (AI [4][2] = the) (TREIS [4][2] = three) (GYNAIKES [4][2] = wives) (TON [4][2] = ) (YION [4][2] = of his sons) (AYTOY [4][2] = ) (MET [4][2] = with) (AYTOY [4][2] = him) (EIS [4][2] = into) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark).
(Piibel)(1Ms 7:14)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) nemad ja kõik loomad oma liikide järgi, ja kõiksugu lojused oma liikide järgi, ja kõiksugu roomajad, kes maa peal roomavad, oma liikide järgi, ja kõiksugu lendajad oma liikide järgi, kõik linnud, kõik tiivulised.
(Eesti 1997) nemad ja kõik metsloomad oma liikide järgi, ja kõiksugu kariloomad oma liikide järgi, ja kõiksugu roomajad, kes maa peal roomavad, oma liikide järgi, ja kõiksugu lendajad oma liikide järgi, kõik linnud, kõik tiivulised.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (EME [3][4] = They) (VKL¯ [3][4] = and every) (EHJE [3][4] = beast) (LMJNE [3][4] = according to their kind) (VKL¯ [3][4] = and all) (EBEME [3][4] = the livestock) (LMJNE [3][4] = according to their kind) (VKL¯ [3][4] = and every) (ERMSh [3][4] = creeping thing) (ERMSh [3][4] = that creeps) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (LMJNEV [3][4] = according to their kind) (VKL¯ [3][4] = and all) (EOVP [3][4] = birds) (LMJNEV [3][4] = according to their kind) (KL [3][4] = every) (TsPVR [3][4] = bird) (KL¯ [3][4] = of every) (KNP: [3][4] = sort)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (PANTA [4][2] = all) (TA [4][2] = the) (TERIA [4][2] = wild beasts) (KATA [4][2] = according to) (GENOS [4][2] = type), (KAI [4][2] = and) (PANTA [4][2] = all) (TA [4][2] = the) (KTENE [4][2] = cattle) (KATA [4][2] = according to) (GENOS [4][2] = type), (KAI [4][2] = and) (PAN [4][2] = every) (ERPETON [4][2] = reptile) (KINOYMENON [4][2] = moving) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth), (KATA [4][2] = according to) (GENOS [4][2] = type), (KAI [4][2] = and) (PAN [4][2] = every) (PETEINON [4][2] = winged creature) (KATA [4][2] = according to) (GENOS [4][2] = type),
(Piibel)(1Ms 7:15)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja need tulid Noa juurde laeva kahekaupa kõigest lihast, kus eluvaim sees on.
(Eesti 1997) Ja need tulid Noa juurde laeva kahekaupa kõigest lihast, kus eluvaim sees on.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJBAV [3][4] = And they went in) (AL¯ [3][4] = with) (NH [3][4] = Noah) (AL¯ [3][4] = into) (ETBE [3][4] = the ark) (ShNJM [3][4] = two) (ShNJM [3][4] = and two) (MKL¯ [3][4] = of all) (EBShR [3][4] = flesh) (AShR¯ [3][4] = which) (BV [3][4] = in) (RVH [3][4] = [is] the breath) (HJJM: [3][4] = of life)
(3) _ (Eesti) (EISELTON [4][2] = they entered) (PROS [4][2] = with) (NOE = Noah), (EIS [4][2] = into) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark), (DYO [4][2] = two by two), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female), (APO [4][2] = from) (PASES [4][2] = all) (SARKOS [4][2] = flesh) (EN [4][2] = in) (O [4][2] = which) (ESTI [4][2] = there is) (PNEYMA [4][2] = a breath) (ZOES [4][2] = of life).
(Piibel)(1Ms 7:16)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja need, kes sisse läksid, olid isane ja emane kõigest lihast, nõnda nagu Jumal temale oli käsu andnud. Ja Jehoova sulges tema tagant.
(Eesti 1997) Ja need, kes sisse läksid, olid isane ja emane kõigest lihast, nõnda nagu Jumal temale oli käsu andnud. Ja Issand sulges ukse tema tagant.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VEBAJM [3][4] = And those that went in) (ZKR [3][4] = male) (VNQBE [3][4] = and female) (MKL¯ [3][4] = of all) (BShR [3][4] = flesh) (BAV [3][4] = went in) (KAShR [3][4] = as) (TsVE [3][4] = had commanded) (ATV [3][4] = -) (ALEJM [3][4] = God) (VJSGR [3][4] = and shut him) (JEVE [3][4] = the LORD) (BODV: [3][4] = in)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (TA [4][2] = the ones) (EISPOREYOMENA [4][2] = entering), (ARSEN [4][2] = male) (KAI [4][2] = and) (TELY [4][2] = female), (APO [4][2] = from) (PASES [4][2] = all) (SARKOS [4][2] = flesh), (EISELTE [4][2] = entered) (KATA [4][2] = as) (ENETEILATO [4][2] = God gave charge) (O [4][2] = ) (TEOS [4][2] = ) (TO [4][2] = to) (NOE = Noah). (KAI [4][2] = And) (EKLEISE [4][2] = [3locked) (KYRIOS [4][2] = 1the lord) (O [4][2] = ) (TEOS [4][2] = 2God)] (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark) (EKsOTEN [4][2] = from outside) (AYTOY [4][2] = of it).
(Piibel)(1Ms 7:17)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Siis tuli nelikümmend päeva veeuputust maa peale; vesi tõusis ja tõstis laeva, nõnda et see kerkis kõrgele maast.
(Eesti 1997) Siis tuli nelikümmend päeva veeuputust maa peale; vesi tõusis ja tõstis laeva, nõnda et see kerkis maast kõrgele.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJEJ [3][4] = And was) (EMBVL [3][4] = the flood) (ARBOJM [3][4] = forty) (JVM [3][4] = days) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (VJRBV [3][4] = and increased) (EMJM [3][4] = the waters) (VJShAV [3][4] = and bore up) (AT¯ [3][4] = -) (ETBE [3][4] = the ark) (VTRM [3][4] = and it was lifted up) (MOL [3][4] = above) (EARTs: [3][4] = the earth)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EGENETO [4][2] = came to pass) (O [4][2] = the) (KATAKLYSMOS [4][2] = flood) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (EMERAS [4][2] = days) (KAI [4][2] = and) (TESSARAKONTA [4][2] = forty) (NYKTAS [4][2] = nights). (KAI [4][2] = And) (EPLETYNTE [4][2] = [3multiplied) (TO [4][2] = 1the) (YDOR [4][2] = 2water)] (KAI [4][2] = and) (EPERE [4][2] = lifted up) (TEN [4][2] = the) (KIBOTON [4][2] = ark), (KAI [4][2] = and) (YPsOTE [4][2] = raised it up high) (APO [4][2] = from) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth).
(Piibel)(1Ms 7:18)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja vesi võttis võimust ning seda sai maa peal väga palju, ja laev liikus veepinnal.
(Eesti 1997) Ja vesi võttis võimust ning seda sai maa peal väga palju, ja laev liikus veepinnal.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJGBRV [3][4] = And prevailed) (EMJM [3][4] = the waters) (VJRBV [3][4] = and were increased) (MAD [3][4] = greatly) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (VTLK [3][4] = and went) (ETBE [3][4] = the ark) (OL¯ [3][4] = on) (PNJ [3][4] = the face) (EMJM: [3][4] = of the waters)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EPEKRATEI [4][2] = [3prevailed) (TO [4][2] = 1the) (YDOR [4][2] = 2water)] (KAI [4][2] = and) (EPLETYNETO [4][2] = multiplied) (SFODRA [4][2] = exceedingly) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth). (KAI [4][2] = And) (EPEFERETO [4][2] = [3was borne) (E [4][2] = 1the) (KIBOTOS [4][2] = 2ark)] (EPANO [4][2] = upon) (TOY [4][2] = the) (YDATOS [4][2] = water).
(Piibel)(1Ms 7:19)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja vesi võttis maa peal üpris väga võimust ja kõik kõrged mäed kogu taeva all kaeti.
(Eesti 1997) Ja vesi võttis maa peal väga võimust ja kõik kõrged mäed kogu taeva all kaeti.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VEMJM [3][4] = And the waters) (GBRV [3][4] = prevailed) (MAD [3][4] = more) (MAD [3][4] = and more) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (VJKSV [3][4] = and were covered) (KL¯ [3][4] = all) (EERJM [3][4] = the hills) (EGBEJM [3][4] = high) (AShR¯ [3][4] = that) (THT [3][4] = [were] under) (KL¯ [3][4] = the whole) (EShMJM: [3][4] = heaven)
(3) _ (Eesti) (TO [4][2] = But the) (DE [4][2] = ) (YDOR [4][2] = water) (EPEKRATEI [4][2] = prevailed) (SFODRA [4][2] = exceedingly) (SFODRA [4][2] = exceedingly) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth), (KAI [4][2] = and) (EKALYPsE [4][2] = covered) (PANTA [4][2] = all) (TA [4][2] = the) (ORE [4][2] = [2mountains) (TA [4][2] = ) (YPsELA [4][2] = 1high)] (A [4][2] = which) (EN [4][2] = were) (YPOKATO [4][2] = underneath) (TOY [4][2] = the) (OYRANOY [4][2] = heaven).
(Piibel)(1Ms 7:20)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Vesi tõusis neist viisteist küünart kõrgemale, nõnda et mäed olid kaetud.
(Eesti 1997) Vesi tõusis neist viisteist küünart kõrgemale, nõnda et mäed olid kaetud.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (HMSh [3][4] = five) (OShRE [3][4] = and ten) (AME [3][4] = cubits) (MLMOLE [3][4] = upward) (GBRV [3][4] = did prevail) (EMJM [3][4] = the waters) (VJKSV [3][4] = and were covered) (EERJM: [3][4] = the mountains)
(3) _ (Eesti) (DEKAPENTE [4][2] = Fifteen) (PEHEIS [4][2] = cubits) (EPANO [4][2] = above) (YPsOTE [4][2] = was [3raised) (TO [4][2] = 1the) (YDOR [4][2] = 2water]), (KAI [4][2] = and) (EPEKALYPsE [4][2] = it covered over) (PANTA [4][2] = all) (TA [4][2] = the) (ORE [4][2] = [2mountains) (TA [4][2] = ) (YPsELA [4][2] = 1high]).
(Piibel)(1Ms 7:21)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Siis heitis hinge kõik liha, mis maa peal liikus, niihästi linnud kui lojused ja metselajad ja kõik roomajad, kes maa peal roomasid, ja kõik inimesed ka.
(Eesti 1997) Siis heitis hinge kõik liha, mis maa peal liikus, niihästi linnud kui kariloomad ja metsloomad ja kõik roomajad, kes maa peal roomasid, ja kõik inimesed ka.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJGVO [3][4] = And died) (KL¯ [3][4] = all) (BShR | [3][4] = flesh) (ERMSh [3][4] = that moved) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (BOVP [3][4] = both of birds) (VBBEME [3][4] = and of livestock) (VBHJE [3][4] = and of beast) (VBKL¯ [3][4] = and of every) (EShRTs [3][4] = creeping thing) (EShRTs [3][4] = that creeps) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (VKL [3][4] = and every) (EADM: [3][4] = man)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (APETANE [4][2] = there died) (PASA [4][2] = all) (SARKs [4][2] = flesh) (KINOYMENE [4][2] = moving) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth) (TON [4][2] = of the) (PETEINON [4][2] = winged creatures), (KAI [4][2] = and) (TON [4][2] = of the) (KTENON [4][2] = cattle), (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (TERION [4][2] = wild beasts), (KAI [4][2] = and) (PAN [4][2] = every) (ERPETON [4][2] = reptile) (KINOYMENON [4][2] = moving) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth), (KAI [4][2] = and) (PAS [4][2] = every) (ANTROPOS [4][2] = man),
(Piibel)(1Ms 7:22)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Kõik, kellel eluvaimu hingus ninas oli, kõik kes olid kuival maal, need surid.
(Eesti 1997) Kõik, kellel eluvaimu hingus ninas oli, kõik, kes olid kuival maal, need surid.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (KL [3][4] = all) (AShR [3][4] = that [had)] (NShMT¯ [3][4] = the breath) (RVH [3][4] = of the spirit) (HJJM [3][4] = of life) (BAPJV [3][4] = in the nostrils) (MKL [3][4] = of all) (AShR [3][4] = that [was)] (BHRBE [3][4] = in the dry [land)] (MTV: [3][4] = died)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = and) (PANTA [4][2] = all) (OSA [4][2] = as much as) (EHEI [4][2] = have) (PNOEN [4][2] = the breath) (ZOES [4][2] = of life), (KAI [4][2] = and) (PAN [4][2] = all) (O [4][2] = which) (EN [4][2] = was) (EPI [4][2] = upon) (TES [4][2] = the) (KsERAS [4][2] = dry land) (APETANE [4][2] = died).
(Piibel)(1Ms 7:23)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Nõnda hävitati kõik olendid, kes maa peal olid; niihästi inimesed kui loomad ja roomajad ja linnud taeva all hävitati maa pealt, ja jäid järele ainult Noa ja need, kes temaga Jaevas olid.
(Eesti 1997) Nõnda hävitati kõik olendid, kes maa peal olid; niihästi inimesed kui loomad ja roomajad, ja linnud taeva all hävitati maa pealt, järele jäid ainult Noa ja need, kes temaga laevas olid.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJMH [3][4] = and was destroyed) (AT¯ [3][4] = -) (KL¯ [3][4] = every) (EJQVM | [3][4] = living possessions) (AShR | [3][4] = that [was)] (OL¯ [3][4] = on) (PNJ [3][4] = the face) (EADME [3][4] = of the ground) (MADM [3][4] = from man) (OD¯ [3][4] = and) (BEME [3][4] = animals) (OD¯ [3][4] = and) (RMSh [3][4] = the creeping things) (VOD¯ [3][4] = and) (OVP [3][4] = the birds) (EShMJM [3][4] = of the heaven) (VJMHV [3][4] = and they were wiped out) (MN¯ [3][4] = from) (EARTs [3][4] = the earth) (VJShAR [3][4] = and remained) (AK¯ [3][4] = only) (NH [3][4] = Noah) (VAShR [3][4] = and they who) (ATV [3][4] = [were] with him) (BTBE: [3][4] = in the ark)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EKsELEIPsE [4][2] = he wiped away) (PAN [4][2] = every) (TO [4][2] = ) (ANASTEMA [4][2] = height) (O [4][2] = which) (EN [4][2] = was) (EPI [4][2] = upon) (PROSOPOY [4][2] = the face) (PASES [4][2] = of all) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth), (APO [4][2] = from) (ANTROPOY [4][2] = man) (EOS [4][2] = unto) (KTENOYS [4][2] = beast), (KAI [4][2] = and) (ERPETON [4][2] = reptiles), (KAI [4][2] = and) (TON [4][2] = the) (PETEINON [4][2] = winged creatures) (TOY [4][2] = of the) (OYRANOY [4][2] = heaven); (KAI [4][2] = and) (EKsELEIFTESAN [4][2] = they were wiped away) (APO [4][2] = from) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth); (KAI [4][2] = and) (KATELEIFTE [4][2] = he left behind) (MONOS [4][2] = only) (NOE = Noah) (KAI [4][2] = and) (OI [4][2] = the ones) (MET [4][2] = with) (AYTOY [4][2] = him) (EN [4][2] = in) (TE [4][2] = the) (KIBOTO [4][2] = ark).
(Piibel)(1Ms 7:24)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Eesti 1968) Ja vesi võimutses maa peal sada viiskümmend päeva.
(Eesti 1997) Ja vesi võimutses maa peal sada viiskümmend päeva.
(Eesti ____) ()
(2) _ (Eesti) (VJGBRV [3][4] = And prevailed) (EMJM [3][4] = the waters) (OL¯ [3][4] = on) (EARTs [3][4] = the earth) (HMShJM [3][4] = fifty) (VMAT [3][4] = and a hundred) (JVM: [3][4] = days)
(3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (YPsOTE [4][2] = [3was raised up high) (TO [4][2] = 1the) (YDOR [4][2] = 2water)] (APO [4][2] = from) (TES [4][2] = the) (GES [4][2] = earth) (EMERAS [4][2] = [3days) (EKATON [4][2] = 1a hundred) (PENTEKONTA [4][2] = 2fifty]).