Akh Ze Hayom Kiviti

The distinctively Italian melody in the recordings on this page is associated with Purim in three different Western Sephardi contexts:

Akh Ze Hayom Kiviti [Rabbi Ira Rohde sings the 1st, 4th and 6th verses]

Haman Mamzer El Malo [Rabbi Ira Rohde]

En Kelohenu [Rabbi Ira Rohde]

Haman Mamzer El Malo

I have found two significantly different versions of this ballad. The version sung by Rabbi Rohde in his recording is taken from the multi-volume "Antologia de la Liturgia Judeo-Espanola" by Isaac Levy:

Haman Mamzer/Rashang El Malo

Trato de aniquilar

A Israel el bueno

El catorse de Adar

Comamos, bevamos

Y tambien mos emborrachemos.

Y alegres estemos

Del bueno de Israel.

Ahaxverox peotente

Se metio en una fuente

Y vino la sirpiente

Y se comio su diente

Comamos, bevamos

Y tambien mos emborrachemos.

Y alegres estemos

Del bueno de Israel.

Ordenaron desayunos

Que debemos hacer

Grandes, Chicos y vayados

Todo 'l puevlo d' Israel.

Comamos, bevamos

Y tambien mos emborrachemos

Y alegres estemos

Del bueno de Israel.

Rough translation:
Haman the evil bastardtried to annihilateIsrael the goodon the 14 of Adar.
Powerful Ahashveroshgot into a fountainand wine the snakeate him up.
Break the fast!And then?Old and young let's go to townAll the people of Israel.
Let's eat, drink andalso get drunkHappy we areat Good for Israel

The different and longer version (which I found here), tells the Purim story more completely:

Con gran placer, señores, os vengo a contar 

lo que ha sucedido, en el mes de Adar: 

milagros,sagrados, que nos hizo el Altísimo, 

el Altísimo Padre, gran Dios de Israel. 


Hamán mamzer, el malo, pensó de aniquilar 

a Israel amado en el mes de Adar: 

pensólo, sellólo, mas Dios no confirmólo, 

porque es padre piadoso, gran Dios de Israel. 


Cuando Ester, la reina, lo vino a saber, 

por Mordejay encomienda, que lo fueran a traer, 

lloróse, ansióse con él aconsejóse: 

que pidiera piedades al Dios de Israel. 


Ordenaron tres ayunos, que habían de hacer 

grandes, chicos y medianos, todo el pueblo de Israel: 

llamaron, clamaron, y a Dios se encomendaron, 

al único padre piadoso, gran Dios de Israel. 

Ester, la tan lucida, vistióse de reina, 

fue a ver si el rey tuviera, de Israel piedad; 

hermosa, graciosa, y como el sol brillosa, 

la dice el rey: ¿Qué quieres, señora de Israel? 


Ahasverós potente, os vengo a demandar 

piedades de mi gente, non las podéis negar; 

cautivos, vendidos, de Hamán perseguidos, 

porque siempre mal quiso al pueblo de Israel. 


El rey, con ira y saña, de allí se levantó, 

diciendo que se engaña, quien tal cosa pensó; 

entonces, a voces, tiraron con mil coces a 

Hamán del palacio, enemigo de Israel. 


Mandó a hacer en su casa, el mamzer de Hamán, 

una horca espaciosa para Mordejay Neemán; 

la hizo, con riso, probó la horca que hizo, 

Hamán y sus diez hijos, enemigos de Israel. 

Pidió del rey piedades, no las pudo obtener, 

porque él quiso hacer mal a Mordejay y Ester; 

cuitado, desdichado, cayóse desmayado, 

por verse ya vencido del pueblo de Israel. 


Celebremos estos días del alegre Purim, 

porque en ellos tuvimos muchísimos nisim; 

comamos, bebamos, también nos emborrachamos, 

y alegres estemos todo el pueblo de Israel.

Fate onore al bel purim

The Livornese Purim drinking song "Give honour to beautiful Purim" can be heard sung together with "Akh Zeh" - to the same tune - by clicking these icons (two different versions):

Fate onore al bel purim

che lo merita in effetto

dico a voialtri bahurim

che cercate ogni diletto

non abbiate alcun sospetto

d'esser tenuti šikorim

Fate onore al bel purim 

Fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

Fate onore al bel purim  

dico a voialtre donne

che mi state ad ascoltare

basta ormai di smerli e gonne

per voi anche c'è da farre

su non state più a guardare

preparate i ma'danim   

fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

Fate onore al bel purim  

su su belle bahurot   

fate torte e sinaini   

voi zittelle e zekenot   

cuboletti e moscardini  

questi son bei bocconcini

per noi altri ñe'arim   

Fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

         Fate onore al bel purim

Today I to sing in honor of PurimI have found, seen salvationFrom the narrowness [of destruction]I shall be happy, thankful to my Rock [God] who freed us from deathFrom the sword of the dove with happiness and great joyHonor the beautiful Purim that truly deserves itI say unto you, young ones seeking pleasuresDo not fear at all being considered drunkardsHonor the beautiful Purim!Honor the beautiful Purim for the beautiful ladiesIn its honor the old maids make cakesFor our young ones honor the beautiful Purim!
Illustrations: (Top) A postcard showing the old Livorno synagogue. (Bottom) Eternal light at Abudraham synagogue, Gibraltar.Acknowledgements: To Jacob Oslick for bringing Haman Mamzer to my attention. To Sandra Núñez Reyes for her initial transcription and translation of the first version (Rabbi Rohde himself subsequently sent me the exact words he used), and to this page for the second version. The recordings by Rabbi Rohde can be found at this link, though be warned you may see some strange ads on the way there. The words of the Hebrew ballad can be found here. Interestingly, in Livorno there was also a ballad sung to the same tune as the Hebrew, in the Livornese dialect of Judeo-Italian, called '"Fate onore al bel Purim,"