Sensible names for fairy chess pieces, with an Italian appendix: lessico italiano per gli scacchi eterodossi

Chess and I: click here for the homepage. A closely related subject: On player-friendly piece design (graphics / symbols / set of pieces).



§1 Compound or hybrid pieces: too many names


The queen is a rook-bishop hybrid, but is a standard chess piece: its position is well-established and its name is uncontroversial. The presence of the queen is probably the most important and distinctive feature of western/international chess, as opposed to the other members of the large family of historical chess games: post-medieval western chess was called ajedrez de la dama, Spanish for chess of the queen... Anyway, let's focus on heterodox chess compound/hybrid pieces, also known as (compound/hybrid) fairy pieces.

A lot of heterodox variants, such as Seirawan Chess, Illescas Dragon Chess, and Capablanca/Gothic Chess, have one or more other hybrids beside the standard queen, the most important and typical being the knight-rook and the knight-bishop. Unfortunately, there is no consensus on their names.

Since 1617, when these hybrids were first introduced, a lot of different names have been proposed. Almost all proposals fall into two categories:

At present, the most widespread names are chancel(l)or for the knight-rook, and archbishop for the knight-bishop.

Nonetheless, such an important modern variant as Seirawan Chess, in its official guidelines, imposes animal names and identities to the two hybrids: in the official version of Seirawan Chess, the knight-rook is an elephant, and the knight-bishop is a hawk. Not only are they called these names, but they should have the appearance of these animals!

This choice is infelicitous for more than one reason. In particular, it's astonishing that the name and identity of an elephant is used for a piece that is anything but a bishop. -- We know that the bishop derives from the elephant of the old versions of the game, has always been an elephant in most members of the chess family, and is still called an elephant in a lot of languages, including Russian! Also alfil, alfiere etc. (names of the chess bishop in several languages) derive from the Arabic word for the elephant.

It's curious that, when Seirawan Chess was launched as one among some new variants playable on Chess Dot Com (October 2022), several users wrote forum comments such as the following: "Please give us a piece set that uses elephant and hawk icons for Seirawan Chess", "The hawk and elephant definitely need a redesign to actually look like what they're named after". At the beginning, only the very good unambiguous and self-explanatory compound symbols, shared with many other variants, were available. But, after that, the animal icons were introduced too, and were even made the default choice for Seirawan Chess.

(Here's a practical suggestion: in the Chess Dot Com menu Settings > Themes & Colors > Piece theme, choose  "Classic" or "Alpha". They are not the most beautiful, but are [still?] without the Seirawan animals, nor do they display unitary symbols for so-called chancel(l)or and archbishop.)


§2 A simple and radical solution: no self-standing names

When self-standing names for hybrid pieces are really needed (technical reasons, one-letter abbreviations, etc.), let's stick to chancel(l)or and archbishop. In all other cases, we can make without them. Note that

As for abbreviations, NR, NB, NQ and the like will be alright for most human uses. Being so short and easy, such abbreviations can replace the full names in virtually any kind of informal writing.

Getting rid of complicated and controversial words and symbols could be interesting and useful: heterodox chess will look much more serious and attractive to the eye of the typical or average standard chess player, who might get curious or interested in variants but is not willing to become a variant geek or expert. They may deem it unnecessary to deal with confusing or ambiguous vocabulary. It may be discouraging. They are probably right.


§3 In italiano: per un cavallalfiere la mia donna!... tutto il mio regno per questa cavórra?

Dichiaro preventivamente la mia greve ignoranza riguardo a un'eventuale tradizione autorevole di scacchi eterodossi in lingua italiana. So che esistono delle pubblicazioni, ma non mi sono curato di cercarle. Ho comunque il sospetto che, per le principali varianti moderne e attuali degli scacchi eterodossi, l'italiano sia una lingua molto marginale. La mia conoscenza degli scacchi eterodossi è fondata quasi esclusivamente su fonti internettiane, principalmente in inglese.

Nei paragrafi che seguono, vado esprimendo soprattutto preferenze personali, anche con libere e fantasiose coniazioni.

Per i più importanti pezzi ibridi o composti, in italiano io dico cavallotorre e cavallalfiere. Termini come cancelliere e arcivescovo, per non parlare delle alternative antiquate o meno comuni, e soprattutto degli incongrui equivalenti animaleschi seirawaniani, mi sembrano fastidiosi e superflui, come si spiega nel testo in inglese qua sopra.

Il cavallotorre, i cavallitorri; il cavall(o)alfiere, i cavall(i)alfieri. E anche: il cavallodonna, i cavallidonne; la torreré, le torriré; il cavalloré, i cavalliré; l'alfiereré, gli alfieriré. Grafia più formale e accurata, col trattino: il cavallo-alfiere, i cavalli-alfieri ecc.; la torre-re ecc. (senza il segno d'accento, se c'è il trattino).

Per diminuire il carico sillabico, si sente l'esigenza d'introdurre forme ridotte, accanto a cavallotorre e cavallalfiere. Non sarò certo io il primo a inventare e proporre neologismi del genere. Dopo lunghe e sofferte rimuginazioni, mi sono convinto che, almeno per un uso informale, siano particolarmente adeguati... cavorra, e... calviero. Ho scelto accuratamente la forma esatta di queste contrazioni lessicali, per evitare fraintendimenti rispetto ai termini scacchistici consueti, anche nel parlato veloce e trascurato. Se adottassimo invece, per esempio, calfiero con la F, il rispettivo plurale sarebbe pericolosamente simile ad alfieri.

La cavórra, le cavórre; il calvièro, i calvièri. Avremo anche, se occorre: la cavònna, le cavònne -- ma in questo caso si può generosamente ammettere l'amazzone (why not?), se siamo in un contesto culturale in cui è sufficientemente noto e ovvio che le amazzoni sono donne cavalcanti: amàzzoni, per favore, con la Z sonora.


§4 Ancóra in italiano: regalità e... sinicità

Royal, non-royal. Possiamo aver bisogno dei termini regale e non-regale, secondo che un pezzo sia o non sia sottoposto alla legge dello scacco. Almeno a livello informale, come variante più breve e maneggevole, al posto di non-regale possiamo dire civile o laico (molto meglio che plebeo -- e scartiamo in partenza tutte le alternative con più di tre sillabe). Civile, dicono i dizionari, in una delle sue accezioni «si precisa nella contrapposizione a militare, religioso, ecclesiastico, penale o ad altre specificazioni». Quanto a laico, non sempre è coinvolta la dimensione ecclesiale o religiosa: abbiamo anche i membri laici del CSM, mantenere una posizione laica su un argomento, ecc.

Tornando ai nostri scacchi eterodossi: un re regale e un re civile; una donna civile e una donna regale; un cavalloré civile. Anche règio per regale sarebbe certo possibile, ma è meno perspicuo. Invece, l'alternativa reale è ambigua e, perciò, inutilizzabile.

Alcune varianti scacchistiche prevedono (perlopiù come componente di pezzo ibrido -- mi riferisco ovviamente alla bellissima variante Paradigm Chess30, please click here se non la conoscete) il cavallo dello xiàngqí, ovvero degli scacchi cinesi. Lo possiamo chiamare il cavallo cinese; scherzosamente, per brevità... il cinese. Possiamo anche inventare qualcosa come sinèquo; o, più formalmente, il sino-equo, i sino-equi, con o senza trattino (latino equus "cavallo"). Ovviamente, in italiano e in molte altre lingue, non esiste la possibilità di contrapporre scacchisticamente knight e horse.


§5 Sempre in italiano: nomi di varianti