ここは1980年代後半に一世を風靡した台湾映画とドラマ、幽幻道士と来来キョンシーズ関連の映画を扱ったサイトです。
かつて幽幻・来来を扱ったサイトは沢山ありましたが、現在大部分が閉鎖されてしまいました。
その為このサイトを立ち上げる事としましたが、コンセプトは今まであったサイトとは少し異なります。
当時のサイトでは登場した多くの魅力的なキャラクターの紹介やファン同士の交流に注力していたものが
多数でしたが、このサイトでは訳の違いの紹介に焦点を当てていきたいと考えております。
例えば幽幻道士1(キョンシーズ)は
①中国語発音
②日本語字幕(英訳されたものをいびつな日本語に更に訳したもの)
③字幕とは全く異なる日本語発音
の3つが入り乱れています。
ニュアンスが違う、どころか意味内容が全く異なる台詞も多々あり、違いを見てみるととても興味深いため
中国語の直接的な翻訳も交えてここで紹介出来たらと思います。
訳については字幕が無く日本語発音が「ああ!」や「うわあ!」のみのものは省略している場合がある事と、
耳コピしている部分もある為聞き違えている可能性が高い事、明らかな誤字や簡体字を修正している事、
訳者が完全に趣味でやっている未熟者の為不完全な事を承知おき下さい。(という言い訳)
台詞の量ではなく場面に分けて紹介している為、各トピックの長さは大きく異なります。
また、下にコラムを載せる事がありますがこちらも訳者調べで
誤った情報を含んだものがあるかもしれません。出来るだけ正確な情報のみを載せられるよう心掛けますが、
訳者の類推や登場人物の言動から考えられる事を導いている事もあります。
おかしいところを見つけた場合そっと教えていただけると幸いです。
また、訳の載せ方やHP内のリンクの貼り方に納得がいっていない為、急遽HPのスタイルが大幅変更になる可能性があります。
このHPのコンセプトに沿っているという事もあり、HP名は尊敬している大先輩のHPの名前を一部拝借致しました。
最後に、1から全ての台詞を網羅しようと考えている為、おそらく途方もない時間が掛かるかと思います。
絶対私は大変になって何回か失踪します。ですがきっと戻って来て、また失踪します。
既に公開前から訳に納得いかず進まなくなったり、大変過ぎて何回か失踪してます。
その為気長に見守っていただけると幸いです。感想修正情報等ございましたら、 xiang3qu4tai2wan1@gmail.comまで
ご一報いただけますと幸いです。よろしくお願い致します。