O critério para essa escolha foi se as obras estavam presentes nos programas PNBE e/ou PNLD. O PNBE, Programa Nacional Biblioteca da Escola, criado em 1997, fez parte de uma iniciativa governamental que visava a formação de novos leitores nas escolas e a reestruturação das bibliotecas escolares. O programa teve como objetivo fornecer a acessibilidade à cultura e incentivar à leitura nos alunos e professores com o auxílio da distribuição de acervos contendo obras de literatura, de pesquisa e de referência. Posteriormente, em 2017, o PNBE foi reformulado e inserido no Programa Nacional do Livro Didático (PNLD), passando a se chamar Programa Nacional do Livro e do Material Didático. (RIBEIRO, 2021)
Traduções voltadas a Shakespeare e suas histórias de modo geral que estão presentes no PNBE e PNLD.
Em linguagem simples e fluente, aqui estão algumas das histórias que Shakespeare contou em suas peças. Nelas ele aborda o amor, o heroísmo, o sobrenatural, a sede de sangue, a tristeza insuportável e a alegria arrebatadora, a loucura e a sabedoria, lugares e tempos distantes. São povoadas por personagens que todos nós já encontramos em sonhos doces, em pesadelos e na vida real. Por meio deste livro, o leitor poderá ter um primeiro contato com esse grande dramaturgo, uma primeira idéia da diversidade e do interesse do mundo revelado por ele.
Essa versão está presente na PNBE de 2009 para o ensino fundamental e contém cinco peças clássicas shakespearianas em prosa de forma resumida para fornecer o contato inicial para os jovens com Romeu E Julieta, Macbeth, Henrique V, Sonho De Uma Noite De Verão e Júlio Cézar possuindo 25.788 exemplares e detentor do código 18412L1814. Essa obra, de 280 páginas, foi adaptada para o público jovem por Arrabal e ilustrado por Daniel Araújo, porém os créditos pelas ilustrações nem sequer aparecem no guia.
Considerado o maior dramaturgo de todos os tempos, William Shakespeare perpetuou-se na história do teatro mundial Seus personagens, de peças escritas entre o final do século XVI e o início do século XVII, mantêm-se vivos até hoje porque representam a s angústias e buscas pertinentes a todos os homens de qualquer época Neste volume estão reunidas sete peças criadas por Shakespeare e recontadas em prosa por Paulo Mendes Campos- Romeu e Julieta, Hamlet, Otelo, Macbeth, Sonho de uma noite de verão, A fúria domada e A tempestade.
Essa versão está presente na PNBE de 2013 no acervo 1 para os Anos Finais do Ensino Fundamental, 6º ao 9º ano, sendo um compilado com os enredos das peças mais famosas com ilustrações como maneira de introduzir o Bardo. O livro foi escrito por Andrew Donkin e traduzido por Eduardo Brandão com ilustrações de Clive Goddard.
Todo mundo já ouviu falar de William Shakespeare. Considerado um dos maiores escritores de todos os tempos, Shakespeare - Will, para os íntimos - é autor de textos célebres como Romeu e Julieta, Sonho de uma noite de verão e Hamlet. Essas peças estão entre as mais encenadas no mundo, e Will faz um tremendo sucesso em todos os países que passa. Em William Shakespeare e seus atos dramáticos, novo lançamento da coleção Mortos de Fama, você vai ficar sabendo de tudo sobre esse misterioso autor. Tão misterioso que tem gente que duvida que ele tenha existido em carne e osso! E os suspeitos de terem escrito sua obra não seriam poucos, alguns acham que até mesmo a rainha Elizabeth pode ter arriscado algumas histórias! Lendo o "Diário secreto de William Shakespeare" você vai ficar sabendo o que se passava na cabeça de Will quando ele era criança e até quando criava suas peças. No jornal Echos D'Albion, vai conhecer a Inglaterra de época de Will, com seus reis e rainhas, suas guerras e seus costumes esquisitos. A seção "Um cara enigmático" traz à tona grandes mistérios da vida de Will, como o do chá de sumiço que ele tomou por sete anos antes de se mudar para Londres. Você ainda vai conhecer o enredo de algumas das principais peças de Will, bem como seus personagens e também as falas mais famosas, e, para completar, terá acesso exclusivo aos bastidores do Globo, o teatro que Will e seus colegas construíram na beira do Tâmisa. William Shakespeare: Divertido de morrer - Interessante de morrer - Famoso de morrer.
O livro foi escrito por Andrew Donkin e traduzido por Eduardo Brandão com ilustrações de Clive Goddard.
A fim de quebrar a redoma que insiste em manter o poeta inglês distanciado do grande público, o autor transporta de forma surpreendente para os versos do cordel onze clássicos da literatura universal. As tragédias Romeu e Julieta, Hamlet, Otelo, Macbeth, Rei Lear; as comédias Sonho de uma noite de verão, Muito barulho por nada, o mercador de Veneza, a megera domada, a tempestade; além do drama histórico Ricardo III.
Aparece no acervo do ensino médio no ano de 2018 do PNLD. É uma releitura de diversas obras de Shakespeare em formato de cordel.
Aparece no acervo da PNLD de 2020. O código do livro 0157L20602 com os temas Autoconhecimento, sentimentos e emoções, Família, amigos e escola. Aparece na categoria 6º e 7º ano do Ensino Fundamental, nos gêneros conto, crônica, novela, teatro, texto da tradição popular. A obra é acompanhada de material de apoio ao professor e de recurso audiovisual, os quais permitem ampliar as possibilidades de exploração do texto literário em sala de aula, subsidiando uma abordagem aprofundada do texto literário.
SHAKESPEARE, William. Luana Adolescente, Lua Crescente. Tradução e adaptação de Claudia Orthof Pereira Lima; Geraldo Orthof Pereira Lima; Mariana Duba Silveira Elia; Pedro Savio Orthof Pereira Lima; Sylvia Orthof. 8ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2018.
Luana adolescente, lua crescente”, escrita e ilustrada por Silvia Orthoff, trata de uma simulação ficcional de um diário de uma adolescente, a narrativa traz as mudanças pelas quais a protagonista Luana estava vivendo. Com a separação dos pais, ela passa a morar com a mãe, que está desempregada e passa por dificuldades financeiras. Somente aos fins de semana ela visita o pai e sofre muito com essa situação. Além disso, o dilema de ser criança e estar entrando na fase adolescente, gera desconfortos. Em seu diário secreto, mesclando fantasia com realidade, Luana encontra uma maneira de registrar suas descobertas, suas alegrias e seus sentimentos, como sua paixão por Marcelo, um colega de sala. Há presença de intertextos que ampliam o repertório do leitor e tornam a leitura mais inventiva, são exemplos um samba que a avó escutava, um texto semelhante à Canção do Exílio, de Gonçalves Dias, uma referência à fábula da cigarra e da formiga e trechos de Shakespeare. Ao apresentar situações do cotidiano dos adolescentes, a obra proporciona maior proximidade com o público à que ela se destina e favorece a realização de discussões sobre autoconhecimento, as relações com a família e as formas de lidar com os conflitos típicos dessa fase. Permite a realização de debates capazes de articular o texto com desafios sociais contemporâneos. Contempla as temáticas: família, a relação entre amigos, conflitos, sentimentos e emoções e o encontro com a diferença. O texto visual utiliza recursos como cores, formatos e proporções de desenhos distribuídos na mancha gráfica que estimulam o imaginário e contribuem para compor os significados. Em todas as páginas do livro há fontes imitando a letra cursiva em diversos padrões, tamanhos, espessuras e cores, sugerindo a inconstância da vida cotidiana de um adolescente.
É um romance inspirado em epígrafes de William Shakespeare. A partir de uma narrativa de fácil compreensão, o texto narra a história de quatro personagens adolescentes, estudantes do primeiro ano do Ensino Médio da Escola Municipal Nelson Rodrigues, envolvidos em um festival de literatura que homenageará William Shakespeare. A figura de cada personagem favorece, a partir da fluidez do texto, a percepção de importantes temáticas, tais como: racismo, preconceito, bullying, relações sentimentais, dificuldades financeiras etc. Trata-se de uma obra adequada ao jovem leitor do Ensino Médio em razão das temáticas abordadas e da dinamicidade da linguagem. A fluidez dos textos, associada a situações de cada personagem, faz do romance um verdadeiro mergulho pela arte literária, bem como pelo conhecimento de outro gênero de interesse dos estudantes: o teatro.
Centrada no tema inquietudes das juventudes, previsto pela BNCC, a obra instiga ao jovem leitor um olhar apurado sobre os dilemas sociais próprios da adolescência e lhe suscita a reflexão sobre os meios viáveis para superá-los. Além disso, promove a ampliação de seu conhecimento de mundo e desperta seu interesse para obras literárias universais, como as de William Shakespeare.
Aparece no acervo do ensino médio no PNLD de 2021.
A obra conta com material complementar, que auxilia alunos e professores tanto em uma melhor fruição estética dos textos, quanto no seu tratamento didático, constituído de: Videotutorial do Estudante (com duração de 5 a 10 minutos), com informações que visam motivar o aluno para a leitura, bem como a nutri-lo de dados relevantes quanto à contextualização do autor e da obra, dos gêneros literários e dos temas presentes no texto; Manual do Professor, Material Digital do Professor, em PDF, e Videotutorial do Professor (com duração de 5 a 10 minutos), com informações atinentes à contextualização e à análise da obra, propostas de atividades articuladas às competências e habilidades previstas na Base Nacional Comum Curricular - BNCC, seção de aprofundamento e sugestões complementares de referência e bibliografia para a abordagem temática e literária em sala de aula.
Aparece no acervo do PNLD de 2021, objeto 5 - Obras literárias - Ensino Médio com livro com código 0135L21609130IL.
A obra é acompanhada por um material de apoio ao estudante e ao professor (Manual do Professor e videotutoriais), com informações complementares que podem facilitar e ampliar a leitura do texto com propostas de atividades didáticas de pré-leitura, leitura e pós-leitura, todas articuladas às competências e habilidades previstas na Base Nacional Comum Curricular - BNCC. A obra, portanto, propõe uma experiência de leitura crítica da realidade de desigualdade brasileira pela via literária, proporcionando aos estudantes de Ensino Médio identificar e refletir sobre o contexto social brasileiro, elaborando diversas leituras dessa realidade, fortalecendo, assim, sua experiência estética e desenvolvendo sua cidadania.
A obra Estrela de Rabos e Mais Histórias escrita por Nilma Lacerda e ilustrada por Eloar Guazzelli, é uma coletânea de narrativas curtas do gênero conto, mas que flerta com outros gêneros do discurso, tais como a crônica, a novela e os quadrinhos. As cinco histórias envolvem o cotidiano de abusos, abandono, exploração, racismo e violência de jovens brasileiros em tempos e espaços diversos. As narrativas contemplam temáticas atuais, de cunho socioeconômico e afetivo, o que pode despertar interesse de leitura por parte de jovens leitores. Os contos narram as desventuras de crianças como Irene, uma menina de oito anos que sofre com a eminente morte da mãe e a insensibilidade do pai diante deste drama familiar. Ou como a de João, garoto de 11 anos rejeitado pelo pai, pela madrasta e pela mãe, que já formou uma nova família. A obra traz, também, a história de Letícia e Fausto, ambientada no período da escravidão no Brasil e que narra as lutas de resistência pela liberdade. Apesar de retratar histórias de sofrimento, violência e maus-tratos, existe muita poeticidade e esperança nas narrativas, uma vez que os conflitos tendem a ser enfrentados por personagens não-estereotipadas que, apesar das condições de precariedade, são sujeitos que não se acomodam às condições impostas a eles, configurando tipos, quase coletivos, que lutam para enfrentar as dificuldades em prol da liberdade, impulsionados pela força da leitura, pela vontade de viver e pelo desejo de resistir.
O livro é repleto de referências intertextuais com contos infantis europeus, com o teatro de Shakespeare, com Edgard Allan Poe, dentre outros. A linguagem dos textos é objetiva, muito próxima ao texto jornalístico, devido ao poder de concisão da autora. O projeto gráfico-editorial e os textos visuais muito presentes na obra funcionam como signos suplementares que podem ser explorados criativamente. É o caso das interferências do gênero história em quadrinhos que complementa a forma narrativa do conto, presente em todo o livro.
Aqui separamos as coletâneas que tratam de compilados das obras de Shakespeare.
Informações e descrições das obras retiradas do arquivo “Escolha seu Shakespeare” da PUC Rio.
Foram deixadas de fora obras que não possuem cópias na Estante Virtual ou Amazon ou no site das editoras.
O Teatro Completo, de William Shakespeare, reúne 38 peças traduzidas por Barbara Heliodora, uma das maiores especialistas no autor, e distribuídas em três volumes: Volume 1 – Tragédias e comédias sombrias; Volume 2 – Comédias e Romances; Volume 3 – Tragédias históricas. A obra de William Shakespeare é um espelho, um palco que nos ilumina. Suas peças, uma profunda e fascinante meditação sobre a sociedade e a vulnerabilidade do ser humano. Os personagens de Shakespeare espelham sentimentos e comportamentos, paixões e potencialidades, enfim, tudo o que nos move, para o bem ou para o mal: o poder destrutivo do ciúme, da inveja, do medo e da ambição; a dinâmica do amor, da lealdade e traição; os fundamentos da justiça, a vingança e o perdão; a relação entre aparência e realidade; os compromissos de honra, lealdade e dever; a dinâmica dos privilégios e as responsabilidades da liderança; nossa relação com o poder; a força e o fascínio que a morte exerce sobre nós; nossos deuses, anjos, bruxos e vilões – nossa condição. Quando pensamos sobre o humano, pensamos Shakespeare.
A tradutora Barbara Heliodora pensou Shakespeare por quase toda a sua vida. Assistiu às mais importantes montagens no exterior e, também, no Brasil. Assistiu no teatro e privou de conversas com John Gielgud, Laurence Olivier, Ralph Richardson, para lembrar apenas três dos maiores atores shakespearianos do século XX. Estava presente, em 1970, na estreia mundial de uma obra-prima do cinema, o Rei Lear, de Grigori Kosintsev, e conversou longamente com o diretor. Tinha uma intimidade com a obra e o universo do Bardo que não era menor do que a dos maiores especialistas em todo o mundo. Era reconhecida e respeitada internacionalmente em uma época em que as conferências internacionais eram reduto reservado aos eruditos. Ninguém, portanto, mais qualificado para traduzir a obra, retendo as imagens, a gramática, o tom e até os silêncios das peças. Sem mencionar a grande vantagem que é poder ler uma obra dramática completa da pena de um mesmo e excepcional tradutor. Os dois primeiros volumes foram totalmente revistos, com a inclusão de novas notas. O terceiro volume será publicado agora pela primeira vez, incluindo traduções inéditas. A propósito, este volume apresenta uma peça inédita, Eduardo III, a última tradução feita por Barbara Heliodora, pouco antes de falecer. Como o prestígio cultural de Shakespeare é indubitavelmente enorme, de tempos em tempos, surgem peças que são atribuídas a ele. Inicialmente, Barbara não se convenceu de que essa tragédia histórica tivesse sido escrita por Shakespeare, apesar de ter entrado oficialmente no cânone shakespeareano no final da década de 1990. Depois de muita leitura e pesquisa, Barbara se convenceu de que havia muito da mão do Bardo, ainda jovem, mas já revelando a promessa de grande escritor que viria a se tornar. A inclusão da inédita peça Eduardo III enriquece enormemente esta edição. Com novo projeto gráfico, com o miolo impresso em papel bíblia e com os três volumes embalados em uma caixa requintada e exclusiva, o TEATRO COMPLETO constitui um verdadeiro presente para todos aqueles que se interessam por cultura e pela reflexão ou investigação das paixões, dos mistérios, das contradições da alma humana desde sempre. Suas peças, personagens e linguagem permeiam o modo de pensar o mundo e, sobretudo, de compreender o próprio indivíduo, impactando pensadores, escritores e leitores do século XVII até hoje.
Box com as 38 peças traduzidas por Barbara.
William Shakespeare é, sem dúvida, um mito. Sua obra tem um caráter universal e eterno, subvertendo o tempo e atravessando gerações. Para reverenciar este mestre, a Nova Fronteira preparou um box especial que reúne suas obras mais famosas, contando com a organização da professora Liana de Camargo Leão, especialista e pesquisadora da obra de Shakespeare, e a tradução consagrada da ensaísta e crítica de teatro Barbara Heliodora. No primeiro volume estão contempladas as peças mais icônicas no gênero que o consagrou, a tragédia: Romeu e Julieta, Hamlet, Otelo, o mouro de Veneza e Macbeth. Já o segundo volume é dedicado às comédias: A megera domada, Sonho de uma noite de verão, O mercador de Veneza, e A tempestade. E no volume que encerra a criteriosa seleção de suas grandes obras, as peças históricas inglesas e romanas do dramaturgo: Ricardo III, Ricardo II, Júlio César e Antônio e Cleópatra.
Box dividido em três livros: comédias, tragédias e peças históricas traduzidas por Barbara Heliodora em prosa e versos decassílabos unindo todas as peças de Shakespeare
Trata-se de uma compilação das obras dramáticas completas de William Shakespeare, traduzidas por Barbara Heliodora. Contem as tragédias Romeu e Julieta, Hamlet, Otelo, o mouro de Veneza, Macbeth, Rei Lear, entre outras.
A Nova Aguilar lança, com tradução de Barbara Heliodora, o segundo volume do teatro completo de Shakespeare, chamado Comédias e Romances. Composto por 14 peças, o livro traz ainda uma introdução, escrita pela própria tradutora, para cada uma das peças do maior dramaturgo de todos os tempos.
Millôr resgata o prazer de ler Shakespeare Que Millôr Fernandes era um grande gozador ninguém duvida. É o que confirma uma das entradas de Millôr definitivo – a bíblia do caos: GOZAÇÃO Posso estar enganado, mas acho que quem me telefonou noutro dia, às 3 horas da manhã, era um safado querendo me humilhar. Perguntou ele: “Por favor, aí é da casa do jornalista, desenhista, tradutor e teatrólogo Millôr Fernandes?”. “É”, disse eu, encabulado, sem saber bem o que responder. “Desculpe”, disse a voz do outro lado; “é engano”. Assim como caçoava de si mesmo – embora tenha sido um dos maiores intelectuais que o país já teve –, Millôr não poupava ninguém, nem os eruditos (ou principalmente estes), tais como os especialistas em Shakespeare. Mas, diferentemente deles, Millôr, que desde cedo entendera a dificuldade do ofício de tradutor, acreditava que uma tradução deveria ser não apenas lida, mas compreendida pelo leitor. Ao mesmo tempo em que é preciso ter o mais absoluto respeito pelo original, é preciso também ter o atrevimento de desrespeitá-lo, traí-lo para, assim, lhe ser mais fiel. Quando topou a empreitada de traduzir Shakespeare – um de seus reverenciados mestres –, Millôr não mediu esforços para adaptar as peças do escritor inglês, do período elisabetano, de forma a proporcionar ao leitor brasileiro contemporâneo uma leitura única. Esta edição apresenta quatro dos maiores clássicos de William Shakespeare – A megera domada, As alegres matronas de Windsor, Hamlet e O Rei Lear, duas comédias e duas tragédias respectivamente – na célebre e cuidadosa tradução de Millôr Fernandes, que afirmava, com a perspicácia característica: “Sheikispir, sim, é que era bão: / só escrivia citação!”
Neste livro, estão reunidas doze das peças mais populares do autor, traduzidas por Millôr Fernandes e Beatriz Viégas-Faria. São traduções que aproximam a obra do dramaturgo inglês ao leitor contemporâneo. Esta obra contém as peças- A megera domada, Sonho de uma noite de verão, O mercador de Veneza, Muito barulho por nada, A tempestade, Ricardo III, Romeu e Julieta, Júlio César, Hamlet, Otelo, O Rei Lear e MacBeth.
Se você acha que nunca leu William Shakespeare (1564- 1616), engana-se: versos, frases e expressões desse bardo inigualável banharam a língua inglesa e hoje habitam todos os idiomas e todas as culturas. Seus personagens com seus dramas – múltiplas facetas da condição humana – são conhecidos por virtualmente todas as pessoas: o torturado Hamlet, a inocente Desdêmona, o decadente Rei Lear, a frágil Ofélia, os maquiavélicos Iago e Lady Macbeth, o pusilânime Macbeth, o amargo Shylock, os enamorados Romeu e Julieta, entre tantas outras criaturas nascidas da mente desse gênio que desafiou os limites da criatividade humana.
Neste livro você encontrará uma excelente amostra da obra do autor: a história da trágica paixão entre Julieta Capuleto e Romeu Montéquio; a vingança de Shylock, agiota judeu; o drama de Otelo que, incitado por Iago, é cegado pelo ciúme; a ambição desmedida do general Macbeth, que comete o regicídio para usurpar o poder; e a romanesca história do mago Próspero, derradeira criação teatral do dramaturgo, considerada por muitos como a mais clássica peça shakespeariana.
Não é toda a obra de William Shakespeare, mas é só o que você precisa ler para se apaixonar.
PETRUCIA FINKLER
“Um livro [...] magistralmente escrito e informativo que funciona como um guia de referência essencial.” (New Books Magazine)
“Até mesmo o shakespeariano mais erudito adquirirá conhecimento sobre as obras do bardo.” (The Independent)
Para uns, o grande nome das letras inglesas. Para outros, um dos maiores gênios de todos os tempos. Para alguns, o inventor da condição humana.
A obra de William Shakespeare (1564-1616) é tão incontornável quanto são variadas as informações e interpretações sobre seus trabalhos. Porém, hoje nem sempre é fácil penetrar e compreender toda a riqueza e a complexidade de suas peças – que, no entanto, durante a vida do autor eram encenadas para o grande público.
O objetivo deste volume é facilitar o acesso às suas obras: trata-se de um guia de referência que abrange cada uma das peças do autor, além dos sonetos, poemas e textos em colaboração. Cada seção é dedicada a um trabalho, que por sua vez é abordado sob quatro aspectos: sinopse do enredo; contexto de criação; histórico de principais montagens e interpretações.
Guia Cambridge de Shakespeare: uma leitura fácil e convidativa; a um só tempo um livro de introdução e um volume de cabeceira obrigatório para qualquer interessado pela inesgotável obra do bardo.
A obra shakespeariana é tão difundida em todo o mundo quanto são profundos e inesgotáveis seus significados e interpretações. Uma geração após a outra, virtualmente em todos os países e em todas as línguas, lê e relê clássicos como O Rei Lear, Hamlet, Macbeth, Romeu e Julieta; adaptações são feitas nos mais variados estilos, mídias e formatos; novas edições e traduções surgem a cada ano. Seus enredos e personagens fazem parte do legado da humanidade, e ninguém ousa arriscar uma data no futuro distante em que o bardo não mais terá o que nos dizer.
O Guia Cambridge de Shakespeare, pela primeira vez publicado no Brasil, mostra-se um título de referência essencial para leitores, espectadores, atores, diretores, roteiristas e dramaturgos interessados em melhor compreender algumas das mais importantes criações da literatura universal.
Num estilo conciso, mas jamais simplório ou simplificador, dedicando um capítulo a cada peça ou obra shakespeariana (são também abordados os sonetos, os poemas e obras em colaboração), Emma Smith propõe um volume de consulta, mas também uma espécie de introdução ao autor. São abordados sua vida pessoal, sua carreira como dramaturgo, o contexto de criação e veiculação de seus trabalhos, características do teatro elisabetano (dizia-se que a plateia “ouvia” uma peça, não “assistia”), a história de encenação e de publicação de cada texto, as principais linhas de interpretação e a polêmica da “questão da autoria” (já que há quem diga que Shakespeare não poderia ter escrito a obra a ele hoje atribuída).
Fartamente ilustrado e trazendo também dados numéricos sobre as obras, o Guia Cambridge de Shakespeare é um dos mais recentes e atualizados volumes a proporcionar uma visada sobre – e até mesmo uma porta de entrada para – um dos grandes monumentos culturais de todos os tempos.
Emma Smith é professora de graduação no Hertford College, Universidade de Oxford. É autora de vários artigos e obras sobre Shakespeare e o teatro renascentista, incluindo The Cambridge Introduction to Shakespeare (2007).