Bate-papos e performances com artistas transmitidos ao vivo.
Chats and performances with artists broadcast live.
Performances
ACCOCORÉ
Multiple cities
ACOCORÉ (Arte, COletivos, COnexões e Redes) questiona, através da arte da performance, o uso das redes virtuais como espaço de encontro/mostra/troca. Busca a prática artística como forma de superar a submissão aos meios de comunicação. Idealizado e coordenado por Bia Medeiros e Juliana Cerqueira, agrega mais de vinte artistas de todo o Brasil e de outros países.
Desde julho de 2020, de forma ininterrupta, a cada semana o ACOCORÉ promove um texto/tema/provocação a ser livremente deglutido pelos artistas em cerca de 45 minutos pelo zoom, com transmissão para o youtube.
---
ACOCORÉ (Art, Collectives, Connections and Networks) questions, through performance art, the use of virtual networks as a meeting/exhibition/exchange space. Seeks artistic practice as a way to overcome submission to the media. Conceived and coordinated by Bia Medeiros and Juliana Cerqueira, it brings together more than twenty artists from all over Brazil and other countries.
Since July 2020, without interruption, every week ACOCORÉ promotes a text/theme/provocation to be freely swallowed by the artists in about 45 minutes by zoom, with transmission to youtube. For SerformanceP, the group proposes a play on words (as ACOCORÉ and SerformanceP are) in the form of performance.
Augusto Henrique
Santo Amaro/BA
Com formação em artes, sua produção resiste entre-inter linguagens das artes visuais, cênicas e audiovisuais por meio da performance. Seu repertório gestual e vocal aspira no devaneio corpo e espaço, a composição de sonoridades e visualidades dissidentes. Corpo Incômodo é a repetição de gestos contra paredes, contra o concreto. O sufocar de tempos pandêmicos ou estratégias de escape para criação? Corpo negro em ação, em gesto, em política.
---
With a background in arts, his production resists between-inter languages of the visual, scenic and audiovisual arts through performance. His gestural and vocal repertoire aspires in the reverie of body and space, the composition of dissident sounds and visualities. Uncomfortable Body is the repetition of gestures against walls, against concrete. The choke of pandemic times or escape strategies for creation? Black body in action, in gesture, in politics.
Cássia Olivier
Brasília/DF
Formada em Artes Plásticas na Faculdade de Artes Dulcina de Moraes, seu trabalho consiste em pintura, instalação, intervenção urbana, mas mais precisamente nas fotografias queimadas e performances que estão relacionadas à estética poética, efêmera, feminina e de cunho político. Pesquisa a menstruação e a materializa na performance, levantando tabus, temáticas sexuais e questões de violência. Também performa em atos públicos, com a pesquisa do corpo-urbano-andante-riscos. Atualmente é integrante da Companhia de Teatro-Circo ChamaDOS Lúdicos.
---
Graduated in Fine Arts at the Faculty of Arts Dulcina de Moraes, her work consists of painting, installation, urban intervention, but more precisely in burnt photographs and performances that are related to poetic, ephemeral, feminine and political aesthetics. She researches menstruation and materializes it in performance, raising taboos, sexual themes and issues of violence. She also performs in public acts, researching the urban-walking-risks body. She is currently a member of the ChamaDOS Lúdicos Circus Theater Company.
Ariadna Pastorini
Buenos Aires/Argentina
Artista multidisciplinar - Transformação humana em objeto.
-
Multidisciplinary artist - Human transformation into objects.
Fernando Porfirio
Santo Amaro/BA
"Se purifique, ou se proteja?" busca reconhecer a humanidade das vítimas da violência, irreconhecíveis nos números frios das estatísticas. Reificar a memória e transformar o corpo em um lugar de denúncia. A cada nome engolido, o corpo cria mecanismos de resiliência e transgressão contra às violências operadas e atualizadas pelo estado.
O título da obra nos conduz a um ritual de “purificação” e “limpeza”, que, mesmo diante de um processo doloroso, nos dá possibilidades de cura, amor, proteção e resistência para esses corpos.
---
"Se purifique, ou se proteja? (Purge yourself, or protect yourself?)" seeks to recognize the humanity of victims of violence, unrecognizable in the cold numbers of statistics. Reify memory and transform the body into a place of denunciation. With each name swallowed, the body creates mechanisms of resilience and transgression against the violence operated and updated by the state.
The title of the work leads us to a ritual of “purification” and “cleansing”, which, even in the face of a painful process, gives us possibilities of healing, love, protection and resistance for these bodies.
Cadu Cinelli
Curitiba/PR
Carioca que vive em Curitiba. Do pedalar, contar histórias, atuar e bordar, suas paixões artísticas, nascem os Percursos Afetivos - narração de histórias itinerantes com bicicletas. Também é integrante do grupo Os Tapetes Contadores de Histórias desde 1998, sua base artística de criação e atuação profissional. Já viajou se apresentando na Argentina, Austrália, Benin, Bolívia, Chile, Espanha, México, Nicarágua, Paraguai, Peru e Portugal. É Bacharel em Artes Cênicas pela UNIRIO, Especialista em Psicologia Junguiana, Arte e Imaginário pela PUC RIO e é doutorando no Programa de Pós-Graduação em Geografia da UFPR, onde está pesquisando sobre as relações entre a arte de contar histórias e a geografia. Está prestes a lançar pela editora Kotter o seu primeiro livro de ficção com os contos escritos a partir das apresentações dos Percursos Afetivos.
---
Born in Rio, living in Curitiba. From cycling, storytelling, acting and embroidering, his artistic passions, he came up with the Percursos Afetivos (Affective Paths) - storytelling traveling stories with bicycles. He has also been a member of the group Os Tapetes Contadores de Histórias since 1998, his artistic base of creation and professional performance. He has traveled performing in Argentina, Australia, Benin, Bolivia, Chile, Spain, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Peru and Portugal. He holds a Bachelor's Degree in Performing Arts from UNIRIO, postgrad in Jungian Psychology, Art and Imaginary from PUC RIO and is a doctoral candidate in the Graduate Program in Geography at the Federal University of Praná, where he is researching the relationship between the art of storytelling and geography. He is about to release his first fiction book by Kotter publishing house with short stories written from the presentations of Percursos Afetivos.
Bate-papos / Chats
Deborah Leisser-Moore
Melbourne / Australia
Nesta conversa transmitida ao vivo de Melbourne, a diretora da Companhia Tashmada (selecionada para a mostra de videoperformances) fala sobre a arte da performance, a atuação dela nos palcos e o contexto australiano.
In this conversation broadcast live from Melbourne and São Paulo, the artistic director of Tashmadada Company (selected for the program of video performances) talks about performance art, her stage presence, and the Australian context.
Rodrigo Gallo
Rio de Janeiro/RJ
O Diretor da Violino Filmes conta como foi o processo de criação de "Ofélia na Praia", selecionada para a mostra de videoperformances. O curta foi gravado na Praia Secreta, no Forte de Copacabana, reforçando a conexão do Rodrigo com a cidade do Rio.
---
The Director of Violino Filmes tells about the creation process of "Ofélia na Praia", selected for the program of video performances) video performance exhibition. The short was recorded at Praia Secreta, at Forte de Copacabana, reinforcing Rodrigo's connection with the city of Rio.
Wilka Sales
Grajaú/MA
Wilka Sales aborda temas soturnos e funestos com seu toque de feminilidade. Nesta conversa, ela fala sobre esse universo e sobre o "Voz de disparo", selecionado para a mostra de videoperformances.
---
Wilka Sales tackles dark and dismal themes with her touch of femininity. In this conversation, she talks about this universe and about "Voz de disparo", selected for the video performance exhibition.