Le Départ du négrier /

The Slaver's Departure

Coriolan Ardouin

Le Départ du négrier

Le vent soufflait ; quelques nuages

Empourprés des feux du soleil,

Miraient leurs brillantes images

Dans les replis du flot vermeil.

On les embarque pêle-mêle ;

Le négrier, immense oiseau,

Leur ouvre une serre cruelle,

Et les ravit à leur berceau !

L’une, le front sur le cordage,

Répand des larmes tristement ;

L’autre de l’alcyon qui nage

Écoute le gémissement ;

L’une sourit dans un doux rêve,

Se réveille et soupire encor,

Toutes en regardant sur la grève

Demandent son aile au Condor.


— Minora, quel exil pour ton cœur et ton âge !

Son œil réfléchissait le mobile rivage :

Elle était sur la proue : on dirait à la voir,

Toute belle, et des pleurs coulant sur son visage,

Cet ange qui nous vient dans nos rêves du soir.

C’en est fait ! le navire

Sillonne au loin les mers ;

Sa quille entend l’eau bruire

Et ses matelots fiers

Aiment sa voile blanche,

Qui dans les airs s’étend,

Et son grand mât qui penche

Sous le souffle du vent,

Car à la nef qu’importe

La rive qui l’attend ;

Insensible, elle porte

Et l’esclave et le blanc !


Poem by Coriolan Ardouin

(anthologized in Berrou 164-165)

The Slaver's Departure

The wind was blowing ; a few clouds

Flushed by the fires of the sun,

Mirrored their brilliant images

In the folds of the vermilion stream.

They are loaded pell-mell ;

The slaver, such a great bird,*

Opens a cruel greenhouse,

And snatches them from their cradle!


One woman, forehead on a rope,

Sheds tears sadly ;

Another listens to the wail

Of the swimming kingfisher ;

One smiles in a sweet dream,

She wakes up and sighs again,

All watch the shore

Asking the Condor for his wing.


Minora, what an exile for your heart and your age !

Her eye reflected the moving shore :

She was on the bow: seeing her

So beautiful, with tears running down her face,

She looked like the angel approaching in our evening dreams.

It is done ! The vessel

Sails on the seas far away ;

Her keel hears the water roar

And her proud sailors

Love her white sail

Which extends into the air

And her main-mast leaning

Under the blowing wind.

But the vessel doesn’t care for

The shore that awaits her ;

Insensitive, she carries

Both the enslaved and the white !


*Note: a "slaver" is a ship carrying enslaved people.


Translation by Laetitia Zicchinella, 2022

Le depart du negrier.m4a


Le Départ du négrier, lu par Laetitia Zicchinella


Page Image: Liverpool slave ship by William Jackson (Merseyside Maritime Museum, UK) courtesy of Creative Commons license. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:A_Liverpool_Slave_Ship_by_William_Jackson.jpg