Does ordinary language exist?

Does ordinary language exist ? (1997)

VON GEORG BOOMGAARDEN · VERÖFFENTLICHT 10. OKTOBER 2014 · AKTUALISIERT 17. SEPTEMBER 2023

(WRITTEN BY GEORG BOOMGAARDEN, SEPTEMBER 1, 1997; ORIGINALLY AS A CONTRIBUTION TO THE ANALYTICAL PHILOSOPHY FORUM, some of the persons mentioned are other members of this debating group)

The text has been worked over only very slightly to correct misspellings and errors, but is essentially that from the debate in 1997. My views have developed over time, but some basic questions from this debate still persist. At the end of this post I will comment on how far I still share the views I introduced into this internet discussion.

My article on Ordinary Language

Ordinary language (OL) philosophy has been a powerful paradigm of contemporary thinking. Wittgenstein’s Philosophical Investigations“(PI) have suggested that this kind of philosophical reasoning leads to the dissolution of social communication into a loosely coupled set of „language games“ that show some „family similarities“. I want to show that the very concept of „ordinary language“ is not a very helpful means of thought although many fruitful ideas are based on it. There is in fact a broad field of more or less „ordinary“ languages, as pointed out by Tom Wetzel in his posting. Language is much too complex to allow separating part of it as something „ordinary“. If Ron Villegas asks Philip Thoneman about the meaning of the borders of OL claimed to be surpassed, he said that there is a continuum of OL to non-OL. I believe this continuum is going into a lot of different directions. The „non- ordinary“ part of language can be philosophical, physical or the language of love and so on.

Wittgenstein could claim that the intent to create an artificial language out of logistic symbols failed. The Vienna circle and philosophers like Carnap tried this several times and Wittgenstein’s „Tractatus logico-philosophicus“ owes a lot to the failed idea of constructing language in an axiomatic way. However I would say that the very artificial mathematical symbolism for addition of numbers (e.g. 2+3=5) is part of the most ordinary language, whereas the particle „is“ does not necessarily belong to ordinary language. So, for a Russian speaker, 'is' is not a necessary particle in the Russian language.

My concept of  language is holistic in one aspect: for me there is only one language, the human language, with all it’s different forms and „languages“. This is an open concept, because language as a whole as well as each subset of language that a single person is able to handle, is subject to permanent change. One should not overestimate the differences between national or tribal languages. The real wonder is, that people who share a certain set of experiences can learn to speak with each other perfectly well even from zero basis, that is starting out with not having even a word of common vocabulary. We call this learning a language. And it is during all our lifetime that we are permanently learning languages.

Even in a globalizing world the first language to learn is the tongue of our mother or our next relatives. The language base is then growing to the segments of the society in which we are moving first. Children born from parents with two languages living in an environment of a society having a third language normally do learn three languages without bigger problems.

But learning a language never ends. At school we learn a lot of useful and useless things, all of them together with a whole terminology, that is additional subsets of language. Why should we call our language learnt up to a certain cut-off-date „ordinary“ ? – Depending on country, state and school this additional terminology may be quite different. Being socialized by friends and peer groups our language gets differentiated even more, because young people want to be different. This is the age where the experience of the world around us lets us easily take up elements of whatever other language is there to be incorporated in our own language and the language of our peer group.

Our language is differentiating more and more from that of our family members, friends or inside our age group because we make different experiences, learn different professions with it’s terminologies, confess different god’s and like different forms of life. The specialization of our way of life and way of thinking makes our language become very specific and as different from the language of others like fingerprints. This is a lifelong process. So every individual develops his own language. This does not contradict the view that language is a social phenomenon. The fact that men live in societies does not contradict the fact that individuals are different from each other, so the common social basis of language does not mean that individual languages cannot exist. 

Language is used to communicate. Communication always implies at least two poles: sender and receiver , those roles being normally reciprocate. I do not include communication within oneself in the meaning of communication because typical elements of a sender-receiver-system are not present in such „internal dialogue“. So communication always takes place between non-identical persons with non-identical subsets of language. Understanding means that the receiver can interpret what the sender means in a way the sender has anticipated in trying to make himself understood. A common subset of language is helpful in this process of understanding, but it is not the only way of finding the common ground of understanding. First the understanding of the receiver cannot be measured by the sender if not by a very limited set of reactions. Nobody can be 100% sure that what his counterpart understood is really the same the sender meant. Secondly even if the language is not identical there are mechanisms of matching the two language-sets to facilitate understanding: asking back, negotiating meaning, explaining, etc. Since language is learnt from other human beings, it is social from the beginning.

Each contact with other people that implies communication does also imply continuing learning language may it only be to associate another face with words used up to now linked to another facial context. But it is not only language as an instrument of communication that is learnt but also the use of language to conduct life. Both are learnt at the same time, but separately. Understanding language means understanding it’s use – that is correct, but both are not identical but only overlapping: learning the use of the same element of language does never end. Potentially -if not actually- we add some meaning or some new forms of use to our words whenever we communicate. So communication itself is a process by which we add piecemeal new elements to our individual language. At the same time, communication is a feedback process that is leading to convergence in the meaning of our language inside the circle of the regularly communicating persons. Experience is more than language but language is a reflection of our experience. In our own profession we normally use a terminology that sounds strange to outsiders - sometimes like a different language.

Entering deeply into a science means entering into a new world of words and concepts. Some of these words enter the sphere of our communication with outsiders of that science, but it almost sure that sender and receiver have quite different concepts of what they understand – even more so the meaning of scientific words changes it’s content when two persons communicate about it both not being initiated into the „exact“ scientific language.

Learning a language means getting used to it by using it together with another person or a group of persons already using it. So you learn about the world and about God or gods whatever terminology is used by your reference group or reference person. Only that part of language is learnt that is needed for actual or expected communications. That means that concepts do not have to be exact. Generally speaking the opposite might be the rule: we are all using words and concepts that are quite vague and absolutely not thoroughly reflected. For our day-to-day communications this is normally enough, but even in the most ordinary circumstances there may arise a situation where the concept used need more precision. Then two kinds of processes get started: one is self-reflection, the other asserting the concept by feedback from other sources. Self-reflection means that I am using my brain for finding additional elements that could fit better into the context of the concept, for trying out new combinations of concepts that could get me to a more precise concept or for changing the scope of meaning of a certain concept.

The most direct way of getting feedback from other sources is asking questions about the concept to persons involved or to neutral referees. Normally we use more indirect forms to get feedback, trying to use the concept in a slightly different manner and trying out – sometimes repeatedly – if we got nearer to what may be a common concept useful for continuing the communication.

Artificial languages like the mathematical symbolism and meta-languages to talk about languages are as ordinary as any others elements of communication. They only make use of the explaining method of negotiating common understanding. This may facilitate understanding by avoiding ambiguous meanings as far as this is avoidable. So mathematics is an example of an artificial language where ambiguities are normally avoidable such that an initiate is perfectly able to communicate with other initiates throughout the world.

Coming back to the convergence of language to reach common understanding – I believe that feedback processes are the factor that solves the problem how to construct the common basis on which all communications rest. However there is no guarantee that this common basis can always be found. If we speak about common experiences, common tools to work with, common experiments in physics or car design, this convergence is very probable. If we talk about logical thinking things get complicated because we believe it should be based on common human structures of thinking, but we always find people not willing or not knowing how to grasp this: are they dumb or are they different ?

If we talk about God or angels, about Saints or UFOs, things get out of control – no convergence is guaranteed if not by social pressure. So convergence can be made by forming a religious community – immunizing itself against heretical thinking – or introducing this form of thought very early in child education and blocking off whatever could challenge this convergence of thinking (a way of life becoming more difficult in a modern globalized world).

Here one of my contributions – reacting also to ideas of other participants in the Forum. 

THESE IDAS ARE THE RESULT OF DISCUSSIONS IN THE INTERNET FORUM “ANALYTICAL PHILOSOPHY” WHERE I TOOK PART IN 1996/1997

Reflecting on the current discussion on Ordinary Language I would like to put some ideas to critical examination. I will only use very few citations to keep the text readable. This does not mean that I did not take into account most of the contributions that came up after the interesting posting of Philip Thonemann on 12 Aug 1997.

So far some ideas of a newcomer in your discussion.

Now some more comments on the ongoing discussion on Ordinary Language:

Steven Bayne said (13 Aug 1997):
…, but suffice it to say that for Wittgenstein problems surface when we take terms and expressions from their natural „home“ and attach our own interpretations and put them in some other non-natural home.

But this is what happens in every communication outside a sterile laboratory environment. The „natural home“ of language could be translated into „traditional use“ or „use before the last communication I had with my partner“. The world and ourselves are changing and all terms and expressions are taken into the new wilderness and permanently tested. Most are approved, because they help communicating, others drop out, others change their meaning, others slowly change their range of application. What we can reach is a temporary quasi-stability – not more. And we should not try to reach more. 

„Anything goes“ is the best way to innovation (not to truth!). From time to time we should have a Renaissance or even Reaction in the old counterrevolutionary sense – trying to get back to the principles and roots of our words and concepts, cutting off the paths that lead us astray and trying a new start from a point on more stable ground (this is mostly linked to the illusion that we really came back to the roots, in fact this is not true because circumstances will never be „ceteris paribus“ – most historical renaissances were quite innovative).

Concerning the alledged arrogance of Wittgenstein (and Popper): This is not uncommon. Leibniz and Newton got mad about their quarrel about who deserved priority for the differential calculus, Karl Marx and Lenin were extremely intolerant with differing opinions. The Christian, Jewish and Islamic religions do not have a good record as far as tolerance is concerned. Whenever somebody thinks he has found a way out of error and sin, whenever he feels obliged to save others from those scourges, he may fulfil the old proverb that the way to hell is plastered by good intentions. But I fully agree with Rodrigo Vanegas that this should not distract us. 

However the dead get more tolerant (maybe their apostles get less tolerant): so let us read Luther and Marx, Heidegger and Popper, Nietzsche and Wittgenstein disregarding any moral shortcomings concentrating on their thoughts, critizising it, learning from their ideas as well as from their faults.

Rodrigo Vanegas (14 Aug 1997) cites Clavell:

"Wittgenstein’s having said that a reform of ordinary language for particular purposes, an improvement in our terminology designed to prevent misunderstandings in practice, is perfectly possible. But these are not the cases we have to do with."

What the statement means is that, though of course there are any number of ways of changing ordinary language, philosophizing does
not change it.  

My point is that all language, what sort of „ordinary“ it may be, is always changing. A deliberate „reform“ of language, in the extreme case the invention of an artificial formal language could possibly increase the chances of being understood in certain – especially in artificial – situations. But this contradicts the vitality of language. I believe that communication does in fact change the language – first for the individuals involved, then for the group – and that philosophizing does not make an exception for that. It is not better that other forms of language in instigating change and innovation but it is also not worse. 

Steven Bayne (16 Aug 1997) said:

Remember that the greatest seeker of definitions to ever live was Plato, but also remember that these were reached toward the END of applying his methodology („combination and division“). 

And Plato ended up in aporetic dilemmas with that.

If we insist on definitions prior to undertaking the philosophical task, we will never begin. Descartes was quite aware of this. I don’t believe that the kind of analysis that interested the ordinary language philosophers involved a search for definitions. Chisholm is probably among the last to take definitions seriously, methodologically.

Very true. I think that definitions are part of the process of accretion of meaning to a concept that is fuzzy at the beginning and gets clearer by the time using it – a kind of implicit definition by learning a language.

I believe current linguistic theory is much infected by an illicit preoccupation with definition

True. But explicit definition become necessary sometimes, e.g. when concepts need some delimitation from neighbouring concepts. Chisholm shows in his works that he can perfectly communicate with us renouncing on definitions of most of his basic terms, but sometimes I would like to ask him: „how do you mean this“ and he would be obliged to some explanation to satisfy my needs as a reader. Most explanations contain definitions!

What is my view today - in September 2023?

If the concept of Ordinary Language means the basic language that can be supposed to be understood by every able-minded person of a linguistic community, then it has some heuristic value. But I continue to believe, that every non-ordinary language is ordinary in a certain group of speakers. Therefore I still believe that the distinction is not very helpful for understanding the role of language. There is a continuum between ordianry and degrees of less-ordinary languages.

The "holistic" view of only one language seems to me too simplistic and formulatesd in an unclear way - what I meant was, that the disposition for having a language is innate into all human beings and that the differentiation into specific languiages takes place even after birth in a social context where the mother's tongue is learnt. 

I am also back to my conviction that learning languages is so universal that Quine is not right saying that languages cannot be translated into each other. At a first glance I found Quine's arguments quite convincing, but I do no longer believe this. The experience with my own children showed that a certain bilingualism is possible whenever children are exposed to a multilingual context. 

The whole process of permanently changing our language by communications is still my firm belief. And this is also the main mechanism of adapting into different cultural oder scientific contexts and communities. The communication between members of different communities therefore often limits itself to a basic common subset of both languages. More than ever I am convinced that misunderstanding each other is as common as understanding each other. Active questioning and pragmatic co-operation to act together brings with it the necessity of better understanding. I would maintain most of my article from 1997.

Wittgensteins language games are a good description of what happens when using language at a fixed moment. I would stress that the different language games are not independent and closely linked to each other by practice, and that over time they are part of the learning-by-communication process.

I learnt from the interventions of Philip Thonemann and Tom Wetzel who supported my view with some nuances. I would still oinsist that language is social, dynamic, individual, and fuzzy - this is - I think - generally accepted. But I also insist on what I called the principle od sufficiency in the precision of language and in mutual understanding. I think I read later, that other authors also used this principle, so it also seems to be rather generally accepted. 

In fact I did not really answer Philip Thonemann's question, if there are concepts independent from language. I still have no anser to that, but I believe, that what we know are only the concepts already moulded in the form of language. I later thought more intensely about the forming and role of neologisms. Today I would try to introduce the evolutionary emergence of concepts into my thinking about neologisms.

The example of the very different use of the word 'atom' is as striking today as it was in 1997. In a more evolutionary view of language I would be less strict about stretching the limits of language. Trial and error might need some of that too. The hype about phlogiston had some use for looking for more knowledge - even if the conceot later became obsolete.  

It is still a great advantage to read whatever could be fruitful - even if it is wrong. But there is a pragmatic limit of how much time one can waste with improbable theories. I would still contradict Vanegas when he states that philosophy does not change language - it definitely does so. Definitions are in fact overestimated, but still I could not renounce them when language needs clarification.

Summing up: I am still engaged in finding out what language means for our thinking and acting. The 'lingustic turn' is still important, although today one should use much more the results of modern neurological brain studies to link philosophy of language with modern science.