《旅館計畫四:床》《又名:禁不住的停留》,複合媒材裝置,200×300×50 cm,2005
《Hotel Project Ⅳ:THE BED》, mixed media installation, 200×300×50 cm, 2005
《旅館計畫四:床》《又名:禁不住的停留》,複合媒材裝置,200×300×50 cm,2005
《Hotel Project Ⅳ:THE BED》, mixed media installation, 200×300×50 cm, 2005
這是件關於旅館房間的「床」以及「我與床」的作品。
迷信的我心中一直這麼認為著:「被某人熟睡過的床,該人的靈魂就會留下在這張床上。」如果真的是這般令人毛骨悚然的想像屬實,那麼,被很多人熟睡的床就會擠滿了各式各樣的靈魂,而旅館的床應該屬於前幾名擁擠的。
我又不禁好奇的想問:「由於這些旅行,我部分的靈魂,是否已停留在某個國家裡的,某間旅館裡的,某間房間裡的床呢?」如果答案是:「是的」,我還想知道:「是否因為思念停留在曾經熟睡過的床的靈魂,才會那麼地懷念那些床的味道?」這件作品正是以真實的起伏動作將自身熟睡的狀態表現出來,作品床單上一張張床的影像正是在來往的旅途之中我所熟睡過的、所相處過的多個床,或許,這是一件關於思念的作品,思念在異鄉熟睡的靈魂們。
This work is about “hotel beds” and my relation with beds. I am a superstitious person, and I always believe that “a bed will keep the souls of the persons who had a deep sleep in it.” If this creepy thought is real, a bed with more than one persons sleeping in it will be crowded with souls, and hotel beds should be one of the most crowded.
I again ask with curiosity: “after all these journeys I have taken, is part of my soul still staying in some hotel beds in a different country?” If the answer is “yes,” I would like to ask: “is it because I miss my soul which I have left behind after a good sleep that I keep thinking of the smell of these beds?” The work represents how I look like in a deep sleep through realistic rise-and-fall movement. The images of beds placed on the bed sheet are the beds I’ve known and shared my sleep with in my journeys. Perhaps it is an artwork about missing those souls sleeping in foreign places.