《墜落瞬間》,有聲單頻錄像,5分3秒,2010
《The Moment When Falling Down》, Single channel video, 5’34”, 2010
《墜落瞬間》,有聲單頻錄像,5分3秒,2010
《The Moment When Falling Down》, Single channel video, 5’34”, 2010
醫師 用 醫療技術與器具 修補了 我肉體的裂縫;
我則 用 不斷的自我對話與創作 填補了 內心的不安。
在2008年發生了一場意外,讓我停下手邊的工作,轉換了原本直行的道路,把焦點轉而關注不得不的焦點,處理身上的因意外的傷。藉由著這場不令人期待發生而意外所獲得的修養期間,從擔心害怕,覺得人生從此灰暗,到獲得上眷顧而得到許多人的幫助與關心,內心從軟弱、憂鬱轉而正向、積極。雖然其中恣意揮霍這段不便於行的時間,但也重新有了重新省視自己的機會,然而這過程的體會我以藝術治療(自療)的方式,幫助自己從而獲得新生。這次展覽所呈現的就是這場意外之後我人生的轉與變,也延續著一貫的創作方式,將自己的人生放入創作,用創作歷程來表達對於人生種種的情感與體驗。
用麵粉所製作的類骨頭,輕輕往地上一摔,拍下碰撞地上的一瞬間,那四散的碎裂,一幕幕提醒自己我是這樣受傷的,我需要在被縫補。
Doctors restored the fractures inside my body with their medical skills and tools, while I healed my inner insecurity with artmaking and endless conversations with myself.
The accident in 2008 forced me to put down my work and took a detour from the straight path. I did not have other choices but to switch my focus on the unexpected injury, and take an unexpected rest from what I had been doing. I was at first worried and feared that my life would be ruined, but later I felt blessed when realizing how I was loved, helped, and cared for by so many people. My inner weakness and pessimistic thoughts gradually turned optimistic. Although it seemed that I did not do much during the recovery period when I could not move or walk, it also gave a chance to reexamine my life. For me, the whole journey was like a self-healing art therapy, bringing me back to life again. The exhibition features how my life has completely changed after the accident. Meanwhile, like how my previous works echo my life experiences, I also visualize these sentiments and moments I have experienced in the art-making process. When I softly throw the fake flour-bones to the floor and films how it clashes, the broken pieces remind me of the accident. I need to be fixed again.