· " Певец пенатов молодой" - Батюшков.
· " Татарин бритый возгремел" - Державин (как автор "Фелицы").
· "И ежемесячный вдыхатель" - издатель журнала "Кабинет Аспазии" Б. М. Фёдоров, автор чувствительных стихов, в которых фигурирует Купидон.
· "И Пушкина стихи" - "Опасный сосед" В. Л. Пушкина.
· "Но где певец Екатерины?" - Державин.
· "Пиндар Ходмогора" - Ломоносов.
· "Статей библейских преложенье". Имеется в виду "Гимн лироэпический 1812 года на прогнание французов из отчества" Державина. Далее Пушкин паролирует гимн Державина: его стихи составлены из слегка измененных цитат из этого гимна.
· "Хоть знаю, что прочёл ты жалобу мою". - Послание к цензору 1821 года
· Апостол гибели - Марат, дева Эвменида - Шарлотта Корде.
· Божественный небесный. - Эти слова в применении к женской красоте запрещал цензор Красовский.
· Велона – крепость крестоносцев на Немане.
· Владыка севера - Александр 1. В данном стихотворении он изображён после возвращения в Россию с Веронского конгресса (февраль 1823),когда реакционная политика Священного союза во главе с Александром задушила революционные движения на юге Европы.
· Динер – слуга, лакей.
· Жоко – орангутанг.
· З. – Иоанна Залеская, жена польского помещика, владевшего имением на Украине, где Мицкевич останавливался по дороге из Петербурга, приятельница поэта во время его пребывания в Одессе и в Москве.
· Занд - немецкий студент, убивший в 1819 году реакционного писателя Коцебу. Это убийство рассматривалось как акт революционного патриотизма. Занд был казнён.
· Козлов – русское название города-крепости Гёзлев, нынешней Евпатории.
· Людвига Мацкевич – невеста Игнация Ходзько, воспитанника Виленского университета, впоследствии известного польского писателя.
· М.Ш. – Мария Шимановская, знаменитая польская пианистка, с которой Мицкевич познакомился и сдружился во время пребывания в России.
· Мазовия – северо-восточная часть Польши.
· Наперсник Душеньки - Богданович.
· Невинный другиня - поэтесса А. П. Бунина.
· Паз – польская магнатская фамилия. Ольгерд и Кейстут – князья, совместно правившие Литвой в XIV в.
· Певец "Пиров" - Баратынский.
· Погоня – герб Литвы.
· Ришпанс – французский генерал.
· С. – Александр Семашко, врач, воспитанник Виленского университета, в 1827 г. ехавший через Москву в Астрахань.
· С.Б. – Саломея Бекю, жена профессора Виленского университета, мать знаменитого польского поэта Юлиуша Словацкого.
· Сатирик превосходный - Фонвизин.
· Святой отец - Голицын, министр народного просвещения и духовных дел.
· Станислав – король Станислав Август Понятовский.
· Стефан Чернецкий – польский полководец, прославившийся в войне со шведами. Эмилия Плятер – участница польского восстания, отличившаяся в боях на литовских землях.
· Твардовский – герой польских народных легенд, шляхтич-чернокнижник, продавший душу дьяволу.
· Тимковский И. О. - петербургский цензор до 1821 года.
· Ужасный критикам старик - А. С. Шишков.
· Упита – маленький городок, расположенный недалеко от Ковна.
· Филареты – другая, более массовая организация, в деятельности которой участвовал Адам Мицкевич.
· Чудный муж - Наполеон.
· Эмир Тадж-уль Фехр – Вацлав Жевуский, польский путешественник и поэт, странствовавший по Востоку в 1817-1820 гг.
· Юлиан Урсыв Немцевич – известный польской писатель, участник восстания Костюшко, автор «Исторических песен», считавшихся образцом гражданственно-патриотической поэзии.
· Юный бард – по-видимому, живший в Крыму польский поэт Густав Олизар, знакомый Мицкевича и Пушкина.
· Noёl – ноэль; так назывались французские сатирические песенки, распевшиеся на мотив церковных песнопений.
· Аврора – богиня утренней зари.
· Агамемном – в «Илиаде» Гомера вождь греков в Троянской войне. Здесь этим именем Пушкин называет Александра I.
· Аквилон – северный ветер.
· Анакреон – древнегреческий поэт, воспевавший любовь, вино и пиры.
· Анахорет – отшельник.
· Арион – древнегреческий поэт, по преданию, чудом спасшийся во время морской бури.
· Аристид – афинский государственный деятель, прославившийся честностью и справедливостью. Этим именем Пушкин называет Ф.Н. Глинку.
· Ахерон – одна из рек в подземном царстве мертвых.
· Барков – поэт и переводчик античных авторов. Известен как автор шутливых непристойных стихотворений, ходивших по рукам в спискам.
· Безрукий князь – Александр Ипсиланти потерявший руку в отечественной войне 1812г.; он возглавил национально-освободительное движение греков против турецкого владычества.
· Беллона – богиня войны
· Богданович И.Ф. – автор шутливо-сказочной поэмы «Душенька».
· Брут – римский государственный деятель, возглавивший заговор республиканцев против императора Юлия Цезаря, который им и был убит.
· Веспер – планета Венера.
· Ветвь оливы – символ мира
· Витийство – красноречие.
· Властитель наших дум – Байрон, умерший в 1824г. в Греции, где он сражался на стороне восставших греков.
· Вурдалак – в народном поверье – вампир, мертвец, который якобы выходит из могилы и сосет кровь людей.
· Геликон – гора в Греции, местопребывание муз и Аполлона.
· Глинка Ф.Н. – поэт, декабрист.
· Горголи И.С. – петербургский обер-полицмейстер.
· Давыдов В.Л. – друг Пушкина, член Южного общества декабристов.
· Давыдов Д.Л. – поэт. Организатор партизанских отрядов в отечественную войну 1812г.
· Дева Эвменида – Шарлота Кордэ, убившая Марата.
· Делибаш – сорвиголова. Так назывались смельчаки в турецких отрядах.
· Долгорукий Я.Ф. – государственный деятель эпохи Петра I, пользовался репутацией неподкупно честного человека.
· Долиман – гусарская куртка.
· Занд Карл – немецкий студент, убивший реакционного политического деятеля и писателя Августа Коцебу.
· Иппокрена – источник вдохновения.
· Калигула – один из самых деспотических римских императоров, убитый заговорщиками в своем дворце. Этим именем Пушкин называет Павла I.
· Каменка – имение братьев Давыдовых, где в 1820-1821 гг. гостил Пушкин.
· Карагеоргия – Георгий Черный – вождь национально-освободительного движения сербов против турецкого владычества, прозванный «Черным» за убийство своего отца, отказавшегося примкнуть к освободительному движению.
· Карл – шведский король Карл XII, войска которого были разбиты Петром I в сражении под Полтавой.
· Квириты – полноправные римские граждане.
· Квирога – один из вождей испанской революции 1820г., в результате которой Испания получила конституцию.
· Кесарь – Юлий Цезарь, римский государственный деятель и полководец. Перейдя со своими легионами реку Рубикон (граница Италии), он захватил в Риме всю полноту государственной власти и провозгласил себя императором.
· Кипренский О.А. – русский художник, написавший в 1827г. один из наиболее известных портретов Пушкина.
· Клио – муза истории.
· Красный колпак – головной убор республиканцев, участников французской революции.
· Куницин А.П. – профессор права, лицейский преподаватель. Известен передовым для своего времени мировоззрением.
· Лавров И.П. – директор исполнительного департамента в министерстве полиции.
· Лары – души умерших предков, покровительствующие домашним очагу.
· Лемносский бог – Вулкан, бог кузнечного мастерства.
· Лета – река забвения.
· Ликторы – стражи при царях и высокопоставленных лицах Рима.
· Минерва – богиня мудрости, покровительница наук и искусств.
· Минерва Росская – Екатерина II. (Минерва – богиня мудрости в римской мифологии)
· Немезида – богиня мщения.
· Нерон – римский император, прославившийся крайней жестокостью. Аракчеев с необыкновенной жестокостью подавил вспыхнувшее в Чугуеве восстание солдат военных поселений.
· Орлов А.Ф. – командир гвардейского конного полка, участник отечественной войны 1812г.
· Орлов Г.Г. – государственный деятель, приближенный Екатерины II.
· Остракизм – изгнание.
· Парки – богини судьбы.
· Парнас – гора в Греции. Обиталище муз и Аполлона.
· Певец «Пиров» – поэт Е.А. Баратынский.
· Певец Лейлы – Байрон.
· Пегас – крылатый конь, олицетворяющий поэтическое вдохновение.
· Пенат – дух – покровитель домашнего скота.
· Периклес – афинский государственный деятель, способствовавший развитию наук и искусств в древней Греции.
· Помпей – римский государственный деятель, побежденный Цезарем в борьбе за государственную власть.
· Портик – крытая галерея с колоннами. У греков и римлян портики служили местом прогулок и общественных собраний.
· Порфир – горная порода, употреблявшаяся древними греками в архитектуре и ваянии.
· Прага – предместье Варшавы, завоеванное Суворовым в 1794г
· Приап – бог садов и плодородия, был также покровителем чувственных наслаждений.
· Раевский В.Ф. – поэт, декабрист, арестованный в 1822г. за революционную пропаганду в армии.
· Ринальд, Годфред, Эрминия – герои поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1783-1595) «Освобожденный Иерусалим».
· Риэго – выдающийся деятель испанской революции.
· Ромулов народ – римляне (от имени легендарного основателя Рима – Ромула).
· Скальды – поэты и певцы древней Скандинавии, прославлявшие в своих песнях вождей и героев. Скальд России – знаменитый русский поэт Г.Р. Державин.
· Соц В.И. – секретарь цензурного комитета министерства полиции.
· Сын Семелы – Вакх, бог вина в греческой мифологии.
· Феб (Апполон) – бог солнца, покровитель искусств.
· Фонвизин Д.И. – своей комедией «Недоросль» обличал невежество и жестокость русских крепостников. В образе Кутейкина он дает сатиру на духовенство.
· Фотий – архимандрит, один из крупнейших представителей реакции в период царствования Александра I.
· Хариты – грации; богини красоты и изящества.
· Хемницер И.И. – русский баснописец XVIII в.
· Циник – здесь последователь философской школы киников или циников, противопоставлявших природу законом общества и проповедовавших возврат к «естественному», первобытному состоянию человека.
· Циртеи – здесь обольстительны.
· Цитеры слабая царица – богиня любви Афродита (Цитера – остров у берегов Греции , на котором находился храм Афродиты).
· Шаликов П.И. – автор сентиментальных любовных стихотворений.
· Эвхаристия – причащение.
· Элизиум – рай в греческой мифологии.
· Эллеферия – греческое женское имя, означающее: «Свобода».
· Эол – бог ветра.
· Эрот – бог любви в греческой мифологии.
· Ювенал – римский поэт-сатирик.
А.Мицкевич-создатель польского литератур-ного языка
А.Пушкин- создатель русского литератур-ного языка
В.Шекспир- создатель английского литератур-ного языка
Т.Шевченко-создатель украинского литератур-ного языка