Page start up on 09.06.2025_00:04 (UTC+2 / Lipănești, Prahova, România). 19ºC, Humedad 77%, Viento 6 km/h > 45°03'31.2"N 26°00'56.1"E
The article previously processed by Ayord: Sistemul de învățământ finlandez / Sistema educativo de Finlandia.
Continut / Indice.
Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1. > Captură de ecran / Captura de pantalla
Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2. > ORIGINAL TEXT.
Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3. > Format e-text. > Traducere din limba spaniolă în limba română, păstrând intact atât e-textul original cât și e-textul rezultat prin traducere automată. / Traducción del español al rumano, manteniendo intactos tanto el e-texto original como el e-texto resultante de la traducción automática.
Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4. > Format hipertext. > Toate hyperlinkurile din text, inlocuite cu hyperlinkuri permanente. / Todos los hipervínculos en el texto, reemplazados por hipervínculos permanentes.
Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1.
Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2.
Bun venit la Wikipedia. După cum ați văzut, oricine este binevenit să contribuie constructiv la enciclopedie. Wikipedia are însă și un manual de stil care trebuie respectat pentru păstrarea unui aspect consistent și enciclopedic. Folosirea de stiluri diferite, cum este cazul cu Captură de ecran, o face mai greu de citit. Vă rugăm să aruncați o privire pe pagina de bun venit pentru a afla mai multe despre cum puteți contribui la această enciclopedie. Vă mulțumim! Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:20 (EET)Responder
Ce vă face să credeți că majoritatea avem o tastatură cu cuvinte în limba spaniolă de scrieți că „Modul obișnuit de a face o captură de ecran pe un computer este apăsând tasta Imprimir Pantalla (uneori numită Print Screen, Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt sau SysRq PrtScn) situată în partea dreaptă sus a tastaturii.”? Vă rog să traduceți corect textul, meditând un pic asupra lui. O altă problemă e că traduceți text nereferențiat sau slab referențiat, iar abuzul de astfel de acțiuni poate atrage blocarea contului. Wikipedia în limba spaniolă e una dintre wikipediile cele mai slab referențiate, a crescut prin articole neverificate, iar alegerea traducerii unor articole de acolo e neinspirată. Vi s-a mai sugerat și cu alte ocazii să referențiați dvs. textul pe baza unor surse proprii și continuați să sfidați comunitatea cu un astfel de comportament. În lipsa conformării voluntare, rezultatul previzibil e blocarea contului. Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:28 (EET)Responder
Salut! Pe mine nu mă face nimic să cred că "Modul obișnuit de a face o captură...etc, etc" pentru că eu nu sunt creator de articole, eu doar creator de "copii certificate după articole deja existente în cadrul proiectului Wikipedia". Eu nu am tastatură românească, și nu știu care este corespondentul în limba română pentru englezescul "Print screen" sau pentru spaniolescul "Imprimir pantalla". Am cautat să modific butoanele acelea, și să le las doar pe cele de engleză (pentru că... nu-i așa, "print screen" e românesc, dar "impr. pant" nu e). Mie unul Wikipedia în limba română mi se pare infinit mai slaba decât Wikipedia în limba spaniolă (inclusiv în ceea ce privește referențierile).Chiar mi-am amintit acum că am o colecție în care văd că s-au adunat doar 247 de articole, din multitudinea de articole de pe RoWiki, extraordinar de slab, sau deloc, referențiate. Și, la multe dintre ele, dacă ne uităm la istoric, găsim și prezența ta pe-acolo, fără să fi reproșat tu (sau altul) ceva, acelor articole lipsite de referințe. La copiile pe care le creez eu (ca prin scanare) referința principală o constituie chiar "originalul" după care creez respectiva copie. Dacă nu sunt bune articolele din alte secțiuni lingvistice ale proiectului Wikipedia, dați-le voi afară (cei care le considerați slabe). Nu și datoria voastră să contribuiți la o Wikipedia universal, mai bună? Eu, dacă le găsesc în Wikipedia, înseamnă că sunt acolo pentru că sunt bune. Ca o curiozitate, spaniolii mi-au eliminat copia in limba spaniola creata dupa articolul de pe rowiki "Marea Adunare Nationala", motivând că... e slab referențiat. Iar copia după articolul "Slavu", sub motivația că are prea puțin conținut și că este slab referențiat. Păi dacă-i slab referențiat "originalul", clar ca si "copia" va fi la fel. Dar ce cauta "originalul" acolo (in rowiki, eswiki, enwiki, ruwiki sau alta), daca nu e bun de facut copie dupa el? "Marii Adunări Naționale" i-am făcut "copie tradusă" din engleză în spaniolă, și asa... le-a plăcut. Și articolului "Screenshot", dacă îi făceam "copie tradusă", în limba română, după versiunea în engleză (sau, după cea în rusă), nu ar fi fost nici o problemă. Mă opresc aci ca să fac un screencast, cu cele 247 de articole de pe RoWiki care sunt slab, sau complet lipsite de referințe (pentru că altă cale de a le prezenta n-am). Să mai zic că eu înțeleg că "Manualul de stil" se adresează creatorilor de articole. Eu nu sunt creator de articole, ci doar creez copii ale unor articole de Wikipedia, deja existente în acest proiect. Eu pun pe masă atat cât am, și nu văd ce îl opreste pe cineva să îmbunătățească un articol care, deși altuia i se pare bun, el (reclamantul) ar putea să-l facă și mai bun. Pe tine cine te-a oprit Donarius, să înlocuiești denumirile în spaniolă sau în engleză ale tastei "Imprimir Pantalla/Print screen" cu denumirea acelei taste, in limba română? Nu e și interesul tău ca proiectul Wikipedia să fie mai bun la nivel global, și nu pe națiuni? Cine vrea găsește aici screencast-ul creării copiei în limba română, după "originalul" în limba spaniolă "Captura de pantalla". Echipa de admini români consideră slabe articolele de pe EsWiki, cei spanioli consideră slabe articolele de pe RoWiki, iar eu, sunt la mijloc :) Acum o să merg și pe pagina mea de discuții de pe EsWiki, să le zic și celor de limba spaniolă același lucru. Spre binele proiectului Wikipedia, în întregimea lui (și nu pe părți). :) adi iordache (discuție) 5 ianuarie 2025 17:33 (EET)Responder
Deviati discuția, justificând propriile greșeli prin existența unor greșeli ale altora. E adevărat,dar nu despre asta e vorba. Eu v-am dezvăluit ceea ce greșiți, că poate nu vă dați seama, iar dvs. ar trebui să țineți cont de ce v-am spus. Aceasta ar fi o atitudine constructivă. Nu înțeleg de ce refuzați sfaturile, nu v-a ajuns cât ați fost blocat? Continuați cu aceeași atitudine păguboasă, iar rezultatele se vor vedea curând. Nu intenționez să vă blochez, eu încerc să vă ajut. În schimb, ceea ce faceți dvs. este să mă acuzați pe mine, să-mi vorbiți pe un ton de superioritate, poate chiar să mă umiliți, scoțându mă vinovat pentru problemele Wikipediei în limba română. Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 19:58 (EET)Responder
Nici un articol cu care am contribuit eu la Wikipedia în limba română, nu vine pe altă cale decât prin instrumentul pus la dispoziție de însăși Wikipedia, și care concept, înca nu dispune de versiune în limba română (nici măcar în anul 2024. În spaniolă instrumentul ăsta se numește "Herramienta de traducción de contenidos" La 26.02.2023 avea versiuni în 28 de limbi, dar nu și în română. Pentru limba română nu dispune nici măcar de obișnuitul "buton", care mi-ar fi dat posibilitatea să îi fac eu traducerea (și deși am încercat, nu am reușit să creez eu acel buton). La români e ușor citibil un înalt grad de hispanofobie, în același timp cu un înalt grad de englezofilie. Eu sunt un mare amator de engleză americană (și îmi pare nespus de bine că proiectul Wikipedia este un proiect american, și nu unul sovietic, dar... ne-dispunând eu de mijloacele de a emigra în SUA, nereușind să merg spre SUA decât până în Spania, și trăind aici din 2003 (după ce 44 de ani trăisem la mine în bătătură, adică în România) nu știu engleza, cât știu spaniola. Am intuit din principiul deciziei mele (din vara lui 2017) de a înceta să fiu doar consumator de Wikipedia, și să devin (după 13 ani de simplu wiki-cititor) wiki-contribuitor, că nu o să am viață ușoară, ca contribuitor la RoWiki, pentru că dacă gandirea mea nu-mi era, și-așa (de toată viața) diferită.., de grosul compatrioților mei, nu ajungeam să fiu emigrant. Gândirea mea a fost (chiar și din interiorul romanescului "gulag" în care m-am născut și în care am trăit primii 44 de ani din viața mea) mereu mai compatibilă cu Lumea întâi (democratică), decât cu Lumea a doua (sovietică), iar cum Wikipedia universal este dedicată "democratizării cunoașterii", îmi era clar că voi avea probleme cu adversarii democrației în general (deci și cu adversarii democratizării cunoașterii, în special), și atunci am avut grijă să păstrez în copie hipertextualizată, majoritatea contribuțiilor mele, și nu doar atât. Traiul meu în lumea limbii spaniole, vreme de... azi, 21 de ani, nu putea duce decât la o și mai mare discrepanță între felul meu de a gândi, și felul de a gândi al Lumii a doua în general (lume din care face parte, vrând/nevrând, și lumea limbii române). Nu cred că eliminarea acelor articole aduse de mine către limba română prin intermediul instrumentului numit în engleză "Content translation tool" (iar în spaniolă "Herramienta de traducción de contenidos" este o dovadă de participare la "Democratization of knowledge", ci dimpotrivă, este o dovadă de participare a secțiunii în limba română a Wikipedia, la împingerea lumii limbii române, dinspre condiția ei de laicitate, înspre o condiție de confesionalitate (adică dinspre democrație, înspre autocrație). Eu am intuit că sunt condus... încet-încet, spre ieșire (spre acea "previzibilă blocare a contului"), și mi-am făcut copie hipertextualizată, și bilingualizată, chiar și după "pagina mea de discuții", pentru că eu tot ce fac, fac cu bună-credință, nu am nimic de ascuns față de nici o lume lingvistică de pe Pământ, și doar încerc să arăt realitatea, așa cum e ea, îmi place mie, sau nu-mi place, cum e. Uite, tu spre exemplu, te-ai declarat nemulțumit de calitatea traducerii făcute de mine (de existența butonului "Imprimir Pantalla"), dar te-ai grăbit să creezi "românescul"... "Screenshot" care să redirecționeze către "spanioleasca" mea "Captura de ecran". Nu e asta o micuță dovadă de "englezofilie"/"hispanofobie" (la fel de involuntară ca a câinelui din experimentul făcut de Pavlov, articol creat prin 2023 care vad ca, numai referinte nu are)? Ceva mai sus, în această de față "pagină a mea de discuții", utilizatorul "Geo", îmi recomanda (la 23 ianuarie 2023) folosirea unui robot (ChatGPT) pentru îmbunătățirea contribuțiilor mele. Dar eu nu sunt, ca personajul principal din "Povestea unui om leneș", atât de leneș încât să las să-mi mistuie/să-mi moaie posmagii, vreo mașinărie, pentru că mie mi-a fost drag studiul... studiul liber și voluntar (nu cel impus de "învățământul oblicatoriu", și nu doar "obligatoriu", ci și "comunist"), și eu nu-mi fac temele, decât cu cartea/monitorul, și caietul/fișierul pe masă, și cu pixul/mouse-ul în mână (vezi articolele mele ChatGPT-robot si Studiu/Studio). Mie vocația de enciclopedist nu mi-a creat-o Wikipedia în 2004 (când am făcut cunoștință cu ea, într-un "locutorio" din Castellon de la Plana, din condiția mea de "proaspăt evadat din românescul gulag"), ci... așa m-am născut cu ea. Chiar zilele astea, mi-am rugat unul dintre copii (rămas în țară) să-mi cumpere (online) o carte care a constituit, prin 1968, prima mea enciclopedie; "Geografia distractivă" (a lui "Aurel Lecca", dacă mai rețin bine numele). Contribuțiile mele la Wikipedia în limba română nu au fost niciodată perfecte, ci mereu perfectibile, dar... în niciun caz, de eliminat (așa cum s-a întâmplat). O listă (chiar și așa incompletă) cu articolele eliminate mie, am păstrat pe "pagină externă", pentru că de pe pagina mea de contribuții, au pierit mereu, și pier, ca măgarul în ceață. Vezi Screencast Ayord 05.01,2025 Despre referinte bibliografice (si Screencast Ayord 06.01.2025 Despre referinte bibliografice. Toate cele bune! adi iordache (discuție) 6 ianuarie 2025 12:05 (EET)Responder
┌────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
Stimate Ayord: În îndrumarea noastră Nu distrugeți Wikipedia pentru a vă demonstra punctul de vedere, există o secțiune intitulată Refuzul de a „prinde ideea”. Vă recomand să o citiți și să meditați asupra ei. Faptul că dumneavoastră sunteți absolut convins că aveți dreptate nu înseamnă că așa stau lucrurile într-adevăr, iar impenetrabilitatea pe care o dovediți la argumentele celorlalți este cel puțin problematică.
Repetați într-una aceleași idei în favoarea acțiunilor dumneavoastră îndoielnice, deși ele nu se susțin. Spuneți că nu faceți decât să „copiați” în limba română (=traduceți) articole deja existente în limba spaniolă. Dar nu orice articol existent în orice versiune lingvistică a proiectului și la orice nivel de tratare și documentare a subiectului merită să fie „copiat” (=tradus) în limba română. Atunci când există mai multe variante disponibile, o evaluare a lor comparativă și alegerea celei mai bune reprezintă soluția care se impune. Uneori chiar și redactarea de la zero a unui articol nou pe bază de documentare proprie este preferabilă preluării unui articol de o calitate slabă din altă limbă sau adoptării unei traduceri vicioase. Unealta de traducere automată pe care o pune la dispoziția utilizatorilor proiectul Wikipedia invită, într-adevăr, la realizarea acestei operații, dar ea se adresează unor redactori înzestrați cu discernământ, care sunt capabili să aleagă conținutul care merită să fie tradus și – mai ales – care sunt capabili să corecteze și amelioreze substanțial propunerile programului.
Pentru că preferați să invocați mereu experiențele dumneavoastră personale și trăirile din trecut, dați-mi voie să folosesc același tip de argumentare. Și eu am oarecare cunoștințe de greacă (fără a fi autodidact și nici autoexilat din „românescul gulag”), dar nu mi le-aș folosi în niciun caz pentru traducerea paginii el:Στιγμιότυπο oθόνης în limba română, oricât de des mi-ar propune unealta de traducere și oricât de gravă aș considera lipsa ei din proiect. Dacă aș ști limba turcă, poate aș găsi mai tentantă traducerea paginii tr:Ekran görüntüsü, pentru că este mult mai bine referențiată. Dar chiar și atunci, mi-aș pune întrebarea: cât de relevante sunt referințele în limba turcă pentru eventualul cititor în limba română al unui astfel de articol? Și – în orice caz – dacă m-aș încumeta la o astfel de traducere, nu aș prelua denumirile butoanelor de pe tastatura turcă, pe motivul că eu nu am tastatură în limba română! O traducere, pentru a fi completă și adecvată, trebuie să se bazeze pe cunoașterea corespunzătoare a subiectului tratat și pe adaptatea noțiunilor la contextul specific al limbii-țintă. Sper că am găsit mijloacele potrivite ca să mă fac înțeles.
Și încă ceva: mai sus, Donarius a fost cât se poate de îngăduitor și binevoitor cu observațiile sale. Trebuie să știți că este unul dintre administratorii cei mai apreciați pentru atitudinea sa afabilă și disponibilitatea de a-și ajuta colegii. Dumneavoastră ați ales să răspundeți într-un ton agresiv, apelând și la aluzii de natură politică și ideologică ce nu au absolut nicio legătură cu discuția de față. Nu știu dacă acest tip de insinuări v-au ajutat să vă croiți un drum nou în democrația în care v-ați inserat, dar aici ele nu au nicio valoare argumentativă și sunt mai degrabă nocive. --Pafsanias (discuție) 6 ianuarie 2025 15:17 (EET)Responder
Salut! Ăsta poate fi exemplu care să-mi servească ca ghidaj: "Legitima aparare"? adi iordache (discuție) 7 ianuarie 2025 15:46 (EET)Responder
Nu sunt sigur că am înțeles întrebarea. Doriți să-i adăugați bibliografie și surse? --Pafsanias (discuție) 7 ianuarie 2025 16:01 (EET)Responder
Articolul are el însuși bibliografia, istoricul editărilor, lui. E suficientă apasarea butonului ""Legitima aparare"" și se deschide. Nu? adi iordache (discuție) 7 ianuarie 2025 16:13 (EET)Responder
„Bibliografia” pe care o vedeți în istoricul articolului, împreună cu textul aferent (3016 octeți), au fost eliminate de un administrator deoarece reprezentau o reclamă mascată (spam) la pagina web a unui cabinet de avocați de unde au fost preluate. Rezultatul a fost reducerea articolului la ciotul actual, cu problemele semnalate, care își așteaptă rezolvarea. --Pafsanias (discuție) 7 ianuarie 2025 16:40 (EET)
Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3.
Traducere din limba spaniolă în limba română, păstrând intact atât e-textul original cât și e-textul rezultat prin traducere automată.
Traducción del español al rumano, manteniendo intactos tanto el e-texto original como el e-texto resultante de la traducción automática.
Column A.
Original text.
Donarius says:
Bun venit la Wikipedia. După cum ați văzut, oricine este binevenit să contribuie constructiv la enciclopedie. Wikipedia are însă și un manual de stil care trebuie respectat pentru păstrarea unui aspect consistent și enciclopedic. Folosirea de stiluri diferite, cum este cazul cu Captură de ecran, o face mai greu de citit. Vă rugăm să aruncați o privire pe pagina de bun venit pentru a afla mai multe despre cum puteți contribui la această enciclopedie. Vă mulțumim! Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:20 (EET)
(514 bytes)
Column B.
100% Machine translation.
Donarius says:
Bienvenido a Wikipedia. Como has visto, cualquiera puede contribuir constructivamente a la enciclopedia. Sin embargo, Wikipedia también tiene un manual de estilo que debe seguirse para mantener una apariencia coherente y enciclopédica. Usar diferentes estilos, como en el caso de Captura de pantalla, dificulta la lectura. Consulta la página de bienvenida para saber más sobre cómo puedes contribuir a esta enciclopedia. ¡Gracias! Donarius (discusión) 5 de enero de 2025, 11:20 (EET)
Column Z.
80% Machine translation.+ 20% Ayord translation.
Donarius says:
Bienvenido a Wikipedia. Como has visto, cualquiera puede contribuir constructivamente a la enciclopedia. Sin embargo, Wikipedia también tiene un manual de estilo que debe seguirse para mantener una apariencia coherente y enciclopédica. Usar diferentes estilos, como en el caso de Captura de pantalla, dificulta la lectura. Consulta la página de bienvenida para saber más sobre cómo puedes contribuir a esta enciclopedia. ¡Gracias! Donarius (discusión) 5 de enero de 2025, 11:20 (EET)
Donarius says:
Ce vă face să credeți că majoritatea avem o tastatură cu cuvinte în limba spaniolă de scrieți că „Modul obișnuit de a face o captură de ecran pe un computer este apăsând tasta Imprimir Pantalla (uneori numită Print Screen, Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt sau SysRq PrtScn) situată în partea dreaptă sus a tastaturii.”? Vă rog să traduceți corect textul, meditând un pic asupra lui. O altă problemă e că traduceți text nereferențiat sau slab referențiat, iar abuzul de astfel de acțiuni poate atrage blocarea contului. Wikipedia în limba spaniolă e una dintre wikipediile cele mai slab referențiate, a crescut prin articole neverificate, iar alegerea traducerii unor articole de acolo e neinspirată. Vi s-a mai sugerat și cu alte ocazii să referențiați dvs. textul pe baza unor surse proprii și continuați să sfidați comunitatea cu un astfel de comportament. În lipsa conformării voluntare, rezultatul previzibil e blocarea contului. Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:28 (EET)
Donarius says:
¿Qué te hace pensar que la mayoría de nosotros tenemos un teclado con palabras en español para escribir que "La forma habitual de hacer una captura de pantalla en una computadora es presionando la tecla Imprimir Pantalla (a veces llamada Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt o SysRq PrtScn) ubicada en la esquina superior derecha del teclado"? Por favor, traduce el texto correctamente, pensándolo un poco. Otro problema es que estás traduciendo texto sin referencias o con referencias deficientes, y el abuso de estas acciones puede resultar en el bloqueo de la cuenta. La Wikipedia en español es una de las wikipedias menos referenciadas; ha crecido gracias a artículos sin verificar, y la elección de la traducción de algunos artículos no es acertada. Se te ha sugerido en otras ocasiones que cites el texto tú mismo basándose en tus propias fuentes, y continúas desafiando a la comunidad con este comportamiento. Si no hay cumplimiento voluntario, el resultado previsible es el bloqueo de la cuenta. Donarius (discusión) 5 de enero de 2025 11:28 (EET)
Donarius says:
¿Qué te hace pensar que la mayoría de nosotros tenemos un teclado con palabras en español para escribir que "La forma habitual de hacer una captura de pantalla en una computadora es presionando la tecla Imprimir Pantalla (a veces llamada Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt o SysRq PrtScn) ubicada en la esquina superior derecha del teclado"? Por favor, traduce el texto correctamente, pensándolo un poco. Otro problema es que estás traduciendo texto sin referencias o con referencias deficientes, y el abuso de estas acciones puede resultar en el bloqueo de la cuenta. La Wikipedia en español es una de las wikipedias menos referenciadas; ha crecido gracias a artículos sin verificar, y la elección de la traducción de algunos artículos de allí no es acertada. Se te ha sugerido en otras ocasiones que cites el texto tú mismo basándose en tus propias fuentes, y continúas desafiando a la comunidad con este comportamiento. Si no hay cumplimiento voluntario, el resultado previsible es el bloqueo de la cuenta. Donarius (discusión) 5 de enero de 2025 11:28 (EET)
Salut! Pe mine nu mă face nimic să cred că "Modul obișnuit de a face o captură...etc, etc" pentru că eu nu sunt creator de articole, eu doar creator de "copii certificate după articole deja existente în cadrul proiectului Wikipedia". Eu nu am tastatură românească, și nu știu care este corespondentul în limba română pentru englezescul "Print screen" sau pentru spaniolescul "Imprimir pantalla". Am cautat să modific butoanele acelea, și să le las doar pe cele de engleză (pentru că... nu-i așa, "print screen" e românesc, dar "impr. pant" nu e). Mie unul Wikipedia în limba română mi se pare infinit mai slaba decât Wikipedia în limba spaniolă (inclusiv în ceea ce privește referențierile).Chiar mi-am amintit acum că am o colecție în care văd că s-au adunat doar 247 de articole, din multitudinea de articole de pe RoWiki, extraordinar de slab, sau deloc, referențiate. Și, la multe dintre ele, dacă ne uităm la istoric, găsim și prezența ta pe-acolo, fără să fi reproșat tu (sau altul) ceva, acelor articole lipsite de referințe. La copiile pe care le creez eu (ca prin scanare) referința principală o constituie chiar "originalul" după care creez respectiva copie. Dacă nu sunt bune articolele din alte secțiuni lingvistice ale proiectului Wikipedia, dați-le voi afară (cei care le considerați slabe). Nu și datoria voastră să contribuiți la o Wikipedia universal, mai bună? Eu, dacă le găsesc în Wikipedia, înseamnă că sunt acolo pentru că sunt bune. Ca o curiozitate, spaniolii mi-au eliminat copia in limba spaniola creata dupa articolul de pe rowiki "Marea Adunare Nationala", motivând că... e slab referențiat. Iar copia după articolul "Slavu", sub motivația că are prea puțin conținut și că este slab referențiat. Păi dacă-i slab referențiat "originalul", clar ca si "copia" va fi la fel. Dar ce cauta "originalul" acolo (in rowiki, eswiki, enwiki, ruwiki sau alta), daca nu e bun de facut copie dupa el? "Marii Adunări Naționale" i-am făcut "copie tradusă" din engleză în spaniolă, și asa... le-a plăcut. Și articolului "Screenshot", dacă îi făceam "copie tradusă", în limba română, după versiunea în engleză (sau, după cea în rusă), nu ar fi fost nici o problemă. Mă opresc aci ca să fac un screencast, cu cele 247 de articole de pe RoWiki care sunt slab, sau complet lipsite de referințe (pentru că altă cale de a le prezenta n-am). Să mai zic că eu înțeleg că "Manualul de stil" se adresează creatorilor de articole. Eu nu sunt creator de articole, ci doar creez copii ale unor articole de Wikipedia, deja existente în acest proiect. Eu pun pe masă atat cât am, și nu văd ce îl opreste pe cineva să îmbunătățească un articol care, deși altuia i se pare bun, el (reclamantul) ar putea să-l facă și mai bun. Pe tine cine te-a oprit Donarius, să înlocuiești denumirile în spaniolă sau în engleză ale tastei "Imprimir Pantalla/Print screen" cu denumirea acelei taste, in limba română? Nu e și interesul tău ca proiectul Wikipedia să fie mai bun la nivel global, și nu pe națiuni? Cine vrea găsește aici screencast-ul creării copiei în limba română, după "originalul" în limba spaniolă "Captura de pantalla". Echipa de admini români consideră slabe articolele de pe EsWiki, cei spanioli consideră slabe articolele de pe RoWiki, iar eu, sunt la mijloc :) Acum o să merg și pe pagina mea de discuții de pe EsWiki, să le zic și celor de limba spaniolă același lucru. Spre binele proiectului Wikipedia, în întregimea lui (și nu pe părți). :) adi iordache (discuție) 5 ianuarie 2025 17:33 (EET)
(3498 bytes)
¡Hola! No me interesa pensar que "La forma habitual de hacer una captura de pantalla... etc.", porque no soy creador de artículos, solo creo copias certificadas de artículos ya existentes en el proyecto Wikipedia. No tengo teclado rumano y no sé cuál es el equivalente rumano de "Imprimir pantalla" en inglés o en español. Intenté modificar esos botones y dejar solo los ingleses (porque... ¿verdad? "Imprimir pantalla" es rumano, pero "impr. pant" no). Para mí, la Wikipedia en rumano me parece mucho peor que la Wikipedia en español (incluso en cuanto a referencias). Incluso recuerdo que tengo una colección donde veo que solo se han recopilado 247 artículos, de la multitud de RoWiki, con referencias extremadamente deficientes o nulas. Y, en muchos de ellos, si revisamos el historial, también encontramos tu presencia, sin que tú (ni nadie más) hayas reprochado nada, en esos artículos sin referencias. En las copias que creo (como si las escaneara), la referencia principal es el mismo "original" a partir del cual creo esa copia. Si los artículos en otras secciones lingüísticas del proyecto Wikipedia no son buenos, los descartas (quienes los consideran débiles). ¿No es tu deber contribuir a una Wikipedia universal y mejor? Para mí, si los encuentro en Wikipedia, significa que están ahí porque son buenos. Como curiosidad, el español eliminó mi copia en español creada después del artículo sobre Rowiki "Marea Adunare Nationala", argumentando que... está mal referenciada. Y la copia después del artículo "Slavu", argumentando que tiene muy poco contenido y que está mal referenciada. Bueno, si el "original" está mal referenciado, claramente la "copia" será la misma. Pero ¿qué hace el "original" ahí (en rowiki, eswiki, enwiki, ruwiki u otro) si no sirve de nada hacer una copia? Hice una "copia traducida" del inglés al español para la "Gran Asamblea Nacional", y así... les gustó. Y para el artículo "Captura de pantalla", si hubiera hecho una "copia traducida" al rumano, después de la versión en inglés (o, después de la rusa), no habría habido ningún problema. Me detengo aquí para hacer una captura de pantalla con los 247 artículos de RoWiki que son deficientes o carecen por completo de referencias (porque no tengo otra forma de presentarlos). Permítanme también decir que entiendo que el "Manual de Estilo" está dirigido a los creadores de artículos. No soy creador de artículos, pero solo creo copias de algunos artículos de Wikipedia que ya existen en este proyecto. He aportado todo lo que he podido, y no veo qué impide que alguien mejore un artículo que, aunque a alguien más le parezca bueno, él (el demandante) podría mejorarlo aún más. ¿Quién te impidió, Donarius, reemplazar los nombres en español o inglés de la tecla "Imprimir Pantalla" por el nombre de esa tecla en rumano? ¿No te interesa también que el proyecto Wikipedia mejore globalmente, y no por país? ¿Quién quiere encontrar aquí la captura de pantalla de la creación de la copia en rumano, después del original en español? El equipo de administración rumano considera que los artículos de EsWiki son débiles, el equipo español considera que los artículos de RoWiki son débiles, y yo estoy en medio :) Ahora voy a ir a mi página de discusión en EsWiki para decirles lo mismo a los hispanohablantes. Por el bien del proyecto Wikipedia, en su totalidad (y no por partes). :) adi iordache (discusión) 5 de enero de 2025 17:33 (EET)
¡Hola! No me interesa pensar que "La forma habitual de hacer una captura de pantalla... etc.", porque no soy creador de artículos, solo creo copias certificadas de artículos ya existentes en el proyecto Wikipedia. No tengo teclado rumano y no sé cuál es el equivalente rumano de "Imprimir pantalla" en inglés o en español. Intenté modificar esos botones y dejar solo los ingleses (porque... ¿verdad? "Imprimir pantalla" es rumano, pero "impr. pant" no). Para mí, la Wikipedia en rumano me parece mucho peor que la Wikipedia en español (incluso en cuanto a referencias). Incluso recuerdo que tengo una colección donde veo que solo se han recopilado 247 artículos, de la multitud de RoWiki, con referencias extremadamente deficientes o nulas. Y, en muchos de ellos, si revisamos el historial, también encontramos tu presencia, sin que tú (ni nadie más) hayas reprochado nada, en esos artículos sin referencias. En las copias que creo (como si las escaneara), la referencia principal es el mismo "original" a partir del cual creo esa copia. Si los artículos en otras secciones lingüísticas del proyecto Wikipedia no son buenos, los descartas (quienes los consideran débiles). ¿No es tu deber contribuir a una Wikipedia universal y mejor? Para mí, si los encuentro en Wikipedia, significa que están ahí porque son buenos. Como curiosidad, el español eliminó mi copia en español creada después del artículo sobre Rowiki "Marea Adunare Nationala", argumentando que... está mal referenciada. Y la copia después del artículo "Slavu", argumentando que tiene muy poco contenido y que está mal referenciada. Bueno, si el "original" está mal referenciado, claramente la "copia" será la misma. Pero ¿qué hace el "original" ahí (en rowiki, eswiki, enwiki, ruwiki u otro) si no sirve de nada hacer una copia? Hice una "copia traducida" del inglés al español para la "Gran Asamblea Nacional", y así... les gustó. Y para el artículo "Captura de pantalla", si hubiera hecho una "copia traducida" al rumano, después de la versión en inglés (o, después de la rusa), no habría habido ningún problema. Me detengo aquí para hacer una captura de pantalla con los 247 artículos de RoWiki que son deficientes o carecen por completo de referencias (porque no tengo otra forma de presentarlos). Permítanme también decir que entiendo que el "Manual de Estilo" está dirigido a los creadores de artículos. No soy creador de artículos, pero solo creo copias de algunos artículos de Wikipedia que ya existen en este proyecto. He aportado todo lo que he podido, y no veo qué impide que alguien mejore un artículo que, aunque a alguien más le parezca bueno, él (el demandante) podría mejorarlo aún más. ¿Quién te impidió, Donarius, reemplazar los nombres en español o inglés de la tecla "Imprimir Pantalla" por el nombre de esa tecla en rumano? ¿No te interesa también que el proyecto Wikipedia mejore globalmente, y no por país? ¿Quién quiere encontrar aquí la captura de pantalla de la creación de la copia en rumano, después del original en español? El equipo de administración rumano considera que los artículos de EsWiki son débiles, el equipo español considera que los artículos de RoWiki son débiles, y yo estoy en medio :) Ahora voy a ir a mi página de discusión en EsWiki para decirles lo mismo a los hispanohablantes. Por el bien del proyecto Wikipedia, en su totalidad (y no por partes). :) adi iordache (discusión) 5 de enero de 2025 17:33 (EET)
Donarius says:
Deviati discuția, justificând propriile greșeli prin existența unor greșeli ale altora. E adevărat,dar nu despre asta e vorba. Eu v-am dezvăluit ceea ce greșiți, că poate nu vă dați seama, iar dvs. ar trebui să țineți cont de ce v-am spus. Aceasta ar fi o atitudine constructivă. Nu înțeleg de ce refuzați sfaturile, nu v-a ajuns cât ați fost blocat? Continuați cu aceeași atitudine păguboasă, iar rezultatele se vor vedea curând. Nu intenționez să vă blochez, eu încerc să vă ajut. În schimb, ceea ce faceți dvs. este să mă acuzați pe mine, să-mi vorbiți pe un ton de superioritate, poate chiar să mă umiliți, scoțându mă vinovat pentru problemele Wikipediei în limba română. Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 19:58 (EET)
(724 bytes)
Donarius says:
Estás desviando la conversación, justificando tus propios errores con los de otros. Es cierto, pero no es eso lo que está en juego. Te he revelado lo que estás haciendo mal, algo que quizás no te das cuenta, y deberías tener en cuenta. Esta sería una actitud constructiva. No entiendo por qué rechazas los consejos. ¿No has tenido suficiente mientras te bloquearon? Sigue con la misma actitud dañina, y pronto verás los resultados. No pretendo bloquearte, intento ayudarte. En cambio, lo que estás haciendo es acusarme, hablarme con superioridad, quizás incluso humillarme, culpándome de los problemas de la Wikipedia en rumano. Donarius (discusión) 5 de enero de 2025 19:58 (EET)
Donarius says:
Estás desviando la conversación, justificando tus propios errores con los de otros. Es cierto, pero no es eso lo que está en juego. Te he revelado lo que estás haciendo mal, algo que quizás no te das cuenta, y deberías tener en cuenta. Esta sería una actitud constructiva. No entiendo por qué rechazas los consejos. ¿No has tenido suficiente mientras te bloquearon? Sigue con la misma actitud dañina, y pronto verás los resultados. No pretendo bloquearte, intento ayudarte. En cambio, lo que estás haciendo es acusarme, hablarme con superioridad, quizás incluso humillarme, culpándome de los problemas de la Wikipedia en rumano. Donarius (discusión) 5 de enero de 2025 19:58 (EET)
Nici un articol cu care am contribuit eu la Wikipedia în limba română, nu vine pe altă cale decât prin instrumentul pus la dispoziție de însăși Wikipedia, și care concept, înca nu dispune de versiune în limba română (nici măcar în anul 2024. În spaniolă instrumentul ăsta se numește "Herramienta de traducción de contenidos" La 26.02.2023 avea versiuni în 28 de limbi, dar nu și în română. Pentru limba română nu dispune nici măcar de obișnuitul "buton", care mi-ar fi dat posibilitatea să îi fac eu traducerea (și deși am încercat, nu am reușit să creez eu acel buton). La români e ușor citibil un înalt grad de hispanofobie, în același timp cu un înalt grad de englezofilie. Eu sunt un mare amator de engleză americană (și îmi pare nespus de bine că proiectul Wikipedia este un proiect american, și nu unul sovietic, dar... ne-dispunând eu de mijloacele de a emigra în SUA, nereușind să merg spre SUA decât până în Spania, și trăind aici din 2003 (după ce 44 de ani trăisem la mine în bătătură, adică în România) nu știu engleza, cât știu spaniola. Am intuit din principiul deciziei mele (din vara lui 2017) de a înceta să fiu doar consumator de Wikipedia, și să devin (după 13 ani de simplu wiki-cititor) wiki-contribuitor, că nu o să am viață ușoară, ca contribuitor la RoWiki, pentru că dacă gandirea mea nu-mi era, și-așa (de toată viața) diferită.., de grosul compatrioților mei, nu ajungeam să fiu emigrant. Gândirea mea a fost (chiar și din interiorul romanescului "gulag" în care m-am născut și în care am trăit primii 44 de ani din viața mea) mereu mai compatibilă cu Lumea întâi (democratică), decât cu Lumea a doua (sovietică), iar cum Wikipedia universal este dedicată "democratizării cunoașterii", îmi era clar că voi avea probleme cu adversarii democrației în general (deci și cu adversarii democratizării cunoașterii, în special), și atunci am avut grijă să păstrez în copie hipertextualizată, majoritatea contribuțiilor mele, și nu doar atât. Traiul meu în lumea limbii spaniole, vreme de... azi, 21 de ani, nu putea duce decât la o și mai mare discrepanță între felul meu de a gândi, și felul de a gândi al Lumii a doua în general (lume din care face parte, vrând/nevrând, și lumea limbii române). Nu cred că eliminarea acelor articole aduse de mine către limba română prin intermediul instrumentului numit în engleză "Content translation tool" (iar în spaniolă "Herramienta de traducción de contenidos" este o dovadă de participare la "Democratization of knowledge", ci dimpotrivă, este o dovadă de participare a secțiunii în limba română a Wikipedia, la împingerea lumii limbii române, dinspre condiția ei de laicitate, înspre o condiție de confesionalitate (adică dinspre democrație, înspre autocrație). Eu am intuit că sunt condus... încet-încet, spre ieșire (spre acea "previzibilă blocare a contului"), și mi-am făcut copie hipertextualizată, și bilingualizată, chiar și după "pagina mea de discuții", pentru că eu tot ce fac, fac cu bună-credință, nu am nimic de ascuns față de nici o lume lingvistică de pe Pământ, și doar încerc să arăt realitatea, așa cum e ea, îmi place mie, sau nu-mi place, cum e. Uite, tu spre exemplu, te-ai declarat nemulțumit de calitatea traducerii făcute de mine (de existența butonului "Imprimir Pantalla"), dar te-ai grăbit să creezi "românescul"... "Screenshot" care să redirecționeze către "spanioleasca" mea "Captura de ecran". Nu e asta o micuță dovadă de "englezofilie"/"hispanofobie" (la fel de involuntară ca a câinelui din experimentul făcut de Pavlov, articol creat prin 2023 care vad ca, numai referinte nu are)? Ceva mai sus, în această de față "pagină a mea de discuții", utilizatorul "Geo", îmi recomanda (la 23 ianuarie 2023) folosirea unui robot (ChatGPT) pentru îmbunătățirea contribuțiilor mele. Dar eu nu sunt, ca personajul principal din "Povestea unui om leneș", atât de leneș încât să las să-mi mistuie/să-mi moaie posmagii, vreo mașinărie, pentru că mie mi-a fost drag studiul... studiul liber și voluntar (nu cel impus de "învățământul oblicatoriu", și nu doar "obligatoriu", ci și "comunist"), și eu nu-mi fac temele, decât cu cartea/monitorul, și caietul/fișierul pe masă, și cu pixul/mouse-ul în mână (vezi articolele mele ChatGPT-robot si Studiu/Studio). Mie vocația de enciclopedist nu mi-a creat-o Wikipedia în 2004 (când am făcut cunoștință cu ea, într-un "locutorio" din Castellon de la Plana, din condiția mea de "proaspăt evadat din românescul gulag"), ci... așa m-am născut cu ea. Chiar zilele astea, mi-am rugat unul dintre copii (rămas în țară) să-mi cumpere (online) o carte care a constituit, prin 1968, prima mea enciclopedie; "Geografia distractivă" (a lui "Aurel Lecca", dacă mai rețin bine numele). Contribuțiile mele la Wikipedia în limba română nu au fost niciodată perfecte, ci mereu perfectibile, dar... în niciun caz, de eliminat (așa cum s-a întâmplat).
O listă (chiar și așa incompletă) cu articolele eliminate mie, am păstrat pe "pagină externă", pentru că de pe pagina mea de contribuții, au pierit mereu, și pier, ca măgarul în ceață. Vezi Screencast Ayord 05.01,2025 Despre referinte bibliografice (si Screencast Ayord 06.01.2025 Despre referinte bibliografice. Toate cele bune! adi iordache (discuție) 6 ianuarie 2025 12:05 (EET)
(5.242 bytes)
Ningún artículo que he contribuido a la Wikipedia en rumano llega de otra manera que a través de la herramienta que la propia Wikipedia pone a disposición, y cuyo concepto, aún no tiene una versión rumana (ni siquiera en 2024). En español, esta herramienta se llama "Herramienta de traducción de contenidos". A fecha de 26/02/2023, tenía versiones en 28 idiomas, pero no en rumano. Para el idioma rumano, ni siquiera tiene el "botón" habitual, que me habría dado la oportunidad de traducirlo yo mismo (y aunque lo intenté, no logré crear ese botón). Entre los rumanos, es fácil leer un alto grado de hispanofobia, al mismo tiempo que un alto grado de anglofilia. Soy un gran amante del inglés americano (y me parece increíblemente bueno que el proyecto Wikipedia sea un proyecto estadounidense, y no soviético, pero... no tengo los medios para emigrar a EE. UU., ya que solo he podido ir a EE. UU. hasta España, y he vivido aquí desde entonces). En 2003 (tras 44 años viviendo en mi país natal, es decir, en Rumanía), no sé inglés, aunque sí español. Intuí desde el principio de mi decisión (del verano de 2017) de dejar de ser un simple consumidor de Wikipedia y convertirme (tras 13 años de ser un simple lector de wikis) en colaborador de wikis, que no tendría una vida fácil como colaborador de RoWiki, porque si mi forma de pensar no fuera, y por tanto (durante toda mi vida) diferente..., de la de la mayoría de mis compatriotas, no acabaría siendo un emigrante. Mi forma de pensar (incluso desde dentro del "gulag" rumano en el que nací y viví los primeros 44 años de mi vida) siempre fue más compatible con el Primer Mundo (democrático) que con el Segundo Mundo (soviético), y dado que la Wikipedia universal está dedicada a la "democratización del conocimiento", tenía claro que tendría problemas con los opositores a la democracia en general (y, por lo tanto, con... Opositores a la democratización del conocimiento, en particular), y luego me encargué de mantener en copia hipertextualizada la mayoría de mis contribuciones, y no solo eso. Mi vida en el mundo hispanohablante, durante... hoy, 21 años, solo pudo conducir a una discrepancia aún mayor entre mi forma de pensar y la forma de pensar del Segundo Mundo en general (un mundo del que el mundo rumanohablante forma parte, voluntaria o involuntariamente). No creo que la eliminación de los artículos que traduje al rumano mediante la herramienta llamada en inglés "Herramienta de traducción de contenidos" (y en español "Herramienta de traducción de contenidos") sea una prueba de participación en la "democratización del conocimiento", sino, al contrario, es una prueba de la participación de la sección rumana de Wikipedia en impulsar al mundo rumanohablante, desde su condición de secularidad, hacia una condición de confesionalidad (es decir, desde la democracia hacia la autocracia). Intuí que me estaban llevando... lentamente, hacia la salida (hacia ese "relato predecible"). bloqueo"), e hice una copia hipertextualizada y bilingüe, incluso después de "mi página de discusión", porque todo lo que hago lo hago de buena fe; no tengo nada que ocultar a ningún mundo lingüístico del mundo, y solo intento mostrar la realidad tal como es, me guste o no. Mira, tú, por ejemplo, te declaraste insatisfecho con la calidad de la traducción que hice (por la existencia del botón "Imprimir Pantalla"), pero te apresuraste a crear la "Captura de Pantalla" en rumano que redirigía a mi "Captura de Pantalla" en español. ¿No es esto una pequeña prueba de "anglofilia"/"hispanofobia" (tan involuntaria como la del perro del experimento de Pavlov, un artículo creado en 2023 que, por lo que veo, solo no tiene referencias)? Algo más arriba, en esta "mi página de discusión", el usuario "Geo" recomendó (el 23 de enero de 2023) el uso de un robot (ChatGPT) para mejorar mis contribuciones. Pero no lo estoy haciendo. Como el protagonista de "Historia de un vago", tan vago como para dejar que alguna máquina consumiera/empapara mi estilo, porque me encantaba estudiar... estudio libre y voluntario (no el que impone la "educación obligatoria", y no solo "obligatoria", sino también "comunista"), y solo hago mis deberes con el libro/monitor, el cuaderno/archivo sobre la mesa y el bolígrafo/ratón en la mano (véanse mis artículos ChatGPT-robot y Study/Studio). Wikipedia no creó en mí la vocación de enciclopedista en 2004 (cuando la conocí, en un locutorio de Castellón de la Plana, desde mi condición de "recién escapado del gulag rumano"), pero... así es como nací con ella. Justo estos días, le pedí a uno de mis hijos (que se quedaron en el país) que me comprara (en línea) un libro que constituyó, alrededor de 1968, mi primera enciclopedia: "Geografía entretenida" (de "Aurel Lecca", si mal no recuerdo. Mis contribuciones a la Wikipedia en rumano nunca fueron perfectas, pero siempre perfectibles, pero... en ningún caso, para ser eliminadas (como ocurrió).
Mantuve una lista (aunque incompleta) de los artículos que borré en la "página externa", porque de mi página de contribuciones siempre desaparecían, y siguen desapareciendo, como un burro en la niebla. Véase Screencast Ayord 05.01.2025 Sobre referencias bibliográficas (y Screencast Ayord 06.01.2025 Sobre referencias bibliográficas). ¡Saludos! adi iordache (discusión) 6 de enero de 2025 12:05 (EET)
Ningún artículo que he contribuido a la Wikipedia en rumano llega de otra manera que a través de la herramienta que la propia Wikipedia pone a disposición, y cuyo concepto, aún no tiene una versión rumana (ni siquiera en 2024). En español, esta herramienta se llama "Herramienta de traducción de contenidos". A fecha de 26/02/2023, tenía versiones en 28 idiomas, pero no en rumano. Para el idioma rumano, ni siquiera tiene el "botón" habitual, que me habría dado la oportunidad de traducirlo yo mismo (y aunque lo intenté, no logré crear ese botón). Entre los rumanos, es fácil leer un alto grado de hispanofobia, al mismo tiempo que un alto grado de anglofilia. Soy un gran amante del inglés americano (y me parece increíblemente bueno que el proyecto Wikipedia sea un proyecto estadounidense, y no soviético, pero... no tengo los medios para emigrar a EE. UU., ya que solo he podido ir a EE. UU. hasta España, y he vivido aquí desde entonces). En 2003 (tras 44 años viviendo en mi país natal, es decir, en Rumanía), no sé inglés, aunque sí español. Intuí desde el principio de mi decisión (del verano de 2017) de dejar de ser un simple consumidor de Wikipedia y convertirme (tras 13 años de ser un simple lector de wikis) en colaborador de wikis, que no tendría una vida fácil como colaborador de RoWiki, porque si mi forma de pensar no fuera, y por tanto (durante toda mi vida) diferente..., de la de la mayoría de mis compatriotas, no acabaría siendo un emigrante. Mi forma de pensar (incluso desde dentro del "gulag" rumano en el que nací y viví los primeros 44 años de mi vida) siempre fue más compatible con el Primer Mundo (democrático) que con el Segundo Mundo (soviético), y dado que la Wikipedia universal está dedicada a la "democratización del conocimiento", tenía claro que tendría problemas con los opositores a la democracia en general (y, por lo tanto, con... Opositores a la democratización del conocimiento, en particular), y luego me encargué de mantener en copia hipertextualizada la mayoría de mis contribuciones, y no solo eso. Mi vida en el mundo hispanohablante, durante... hoy, 21 años, solo pudo conducir a una discrepancia aún mayor entre mi forma de pensar y la forma de pensar del Segundo Mundo en general (un mundo del que el mundo rumanohablante forma parte, voluntaria o involuntariamente). No creo que la eliminación de los artículos que traduje al rumano mediante la herramienta llamada en inglés "Herramienta de traducción de contenidos" (y en español "Herramienta de traducción de contenidos") sea una prueba de participación en la "democratización del conocimiento", sino, al contrario, es una prueba de la participación de la sección rumana de Wikipedia en impulsar al mundo rumanohablante, desde su condición de secularidad, hacia una condición de confesionalidad (es decir, desde la democracia hacia la autocracia). Intuí que me estaban llevando... lentamente, hacia la salida (hacia ese "relato predecible"). bloqueo"), e hice una copia hipertextualizada y bilingüe, incluso después de "mi página de discusión", porque todo lo que hago lo hago de buena fe; no tengo nada que ocultar a ningún mundo lingüístico del mundo, y solo intento mostrar la realidad tal como es, me guste o no. Mira, tú, por ejemplo, te declaraste insatisfecho con la calidad de la traducción que hice (por la existencia del botón "Imprimir Pantalla"), pero te apresuraste a crear la "Captura de Pantalla" en rumano que redirigía a mi "Captura de Pantalla" en español. ¿No es esto una pequeña prueba de "anglofilia"/"hispanofobia" (tan involuntaria como la del perro del experimento de Pavlov, un artículo creado en 2023 que, por lo que veo, solo no tiene referencias)? Algo más arriba, en esta "mi página de discusión", el usuario "Geo" recomendó (el 23 de enero de 2023) el uso de un robot (ChatGPT) para mejorar mis contribuciones. Pero no lo estoy haciendo. Como el protagonista de "Historia de un vago", tan vago como para dejar que alguna máquina consumiera/empapara mi estilo, porque me encantaba estudiar... estudio libre y voluntario (no el que impone la "educación obligatoria", y no solo "obligatoria", sino también "comunista"), y solo hago mis deberes con el libro/monitor, el cuaderno/archivo sobre la mesa y el bolígrafo/ratón en la mano (véanse mis artículos ChatGPT-robot y Study/Studio). Wikipedia no creó en mí la vocación de enciclopedista en 2004 (cuando la conocí, en un locutorio de Castellón de la Plana, desde mi condición de "recién escapado del gulag rumano"), pero... así es como nací con ella. Justo estos días, le pedí a uno de mis hijos (que se quedaron en el país) que me comprara (en línea) un libro que constituyó, alrededor de 1968, mi primera enciclopedia: "Geografía entretenida" (de "Aurel Lecca", si mal no recuerdo. Mis contribuciones a la Wikipedia en rumano nunca fueron perfectas, pero siempre perfectibles, pero... en ningún caso, para ser eliminadas (como ocurrió).
Mantuve una lista (aunque incompleta) de los artículos que borré en la "página externa", porque de mi página de contribuciones siempre desaparecían, y siguen desapareciendo, como un burro en la niebla. Véase Screencast Ayord 05.01.2025 Sobre referencias bibliográficas (y Screencast Ayord 06.01.2025 Sobre referencias bibliográficas). ¡Saludos! adi iordache (discusión) 6 de enero de 2025 12:05 (EET)
Pafsanias says:
Stimate Ayord: În îndrumarea noastră Nu distrugeți Wikipedia pentru a vă demonstra punctul de vedere, există o secțiune intitulată Refuzul de a „prinde ideea”. Vă recomand să o citiți și să meditați asupra ei. Faptul că dumneavoastră sunteți absolut convins că aveți dreptate nu înseamnă că așa stau lucrurile într-adevăr, iar impenetrabilitatea pe care o dovediți la argumentele celorlalți este cel puțin problematică.
Repetați într-una aceleași idei în favoarea acțiunilor dumneavoastră îndoielnice, deși ele nu se susțin. Spuneți că nu faceți decât să „copiați” în limba română (=traduceți) articole deja existente în limba spaniolă. Dar nu orice articol existent în orice versiune lingvistică a proiectului și la orice nivel de tratare și documentare a subiectului merită să fie „copiat” (=tradus) în limba română. Atunci când există mai multe variante disponibile, o evaluare a lor comparativă și alegerea celei mai bune reprezintă soluția care se impune. Uneori chiar și redactarea de la zero a unui articol nou pe bază de documentare proprie este preferabilă preluării unui articol de o calitate slabă din altă limbă sau adoptării unei traduceri vicioase. Unealta de traducere automată pe care o pune la dispoziția utilizatorilor proiectul Wikipedia invită, într-adevăr, la realizarea acestei operații, dar ea se adresează unor redactori înzestrați cu discernământ, care sunt capabili să aleagă conținutul care merită să fie tradus și – mai ales – care sunt capabili să corecteze și amelioreze substanțial propunerile programului.
Pentru că preferați să invocați mereu experiențele dumneavoastră personale și trăirile din trecut, dați-mi voie să folosesc același tip de argumentare. Și eu am oarecare cunoștințe de greacă (fără a fi autodidact și nici autoexilat din „românescul gulag”), dar nu mi le-aș folosi în niciun caz pentru traducerea paginii el:Στιγμιότυπο oθόνης în limba română, oricât de des mi-ar propune unealta de traducere și oricât de gravă aș considera lipsa ei din proiect. Dacă aș ști limba turcă, poate aș găsi mai tentantă traducerea paginii tr:Ekran görüntüsü, pentru că este mult mai bine referențiată. Dar chiar și atunci, mi-aș pune întrebarea: cât de relevante sunt referințele în limba turcă pentru eventualul cititor în limba română al unui astfel de articol? Și – în orice caz – dacă m-aș încumeta la o astfel de traducere, nu aș prelua denumirile butoanelor de pe tastatura turcă, pe motivul că eu nu am tastatură în limba română! O traducere, pentru a fi completă și adecvată, trebuie să se bazeze pe cunoașterea corespunzătoare a subiectului tratat și pe adaptatea noțiunilor la contextul specific al limbii-țintă. Sper că am găsit mijloacele potrivite ca să mă fac înțeles.
Și încă ceva: mai sus, Donarius a fost cât se poate de îngăduitor și binevoitor cu observațiile sale. Trebuie să știți că este unul dintre administratorii cei mai apreciați pentru atitudinea sa afabilă și disponibilitatea de a-și ajuta colegii. Dumneavoastră ați ales să răspundeți într-un ton agresiv, apelând și la aluzii de natură politică și ideologică ce nu au absolut nicio legătură cu discuția de față. Nu știu dacă acest tip de insinuări v-au ajutat să vă croiți un drum nou în democrația în care v-ați inserat, dar aici ele nu au nicio valoare argumentativă și sunt mai degrabă nocive. --Pafsanias (discuție) 6 ianuarie 2025 15:17 (EET)
(3360 bytes)
Pafsanias says:
Estimado Ayord: En nuestra guía "No destruyas Wikipedia para demostrar tu punto de vista", hay una sección titulada "Negativa a captar la idea". Te recomiendo que la leas y reflexiones sobre ella. El hecho de que estés absolutamente convencido de tener razón no significa que sea así, y la impenetrabilidad que demuestras ante los argumentos de otros es, como mínimo, problemática.
Repites las mismas ideas para justificar tus dudosas acciones, aunque no estén respaldadas. Dices que solo estás "copiando" al rumano (=traduciendo) artículos que ya existen en español. Pero no todos los artículos existentes en cualquier versión lingüística del proyecto y en cualquier nivel de tratamiento y documentación del tema merecen ser "copiados" (=traducidos) al rumano. Cuando hay varias opciones disponibles, la solución es evaluarlas comparativamente y elegir la mejor. A veces, incluso escribir un artículo nuevo desde cero, basado en tu propia documentación, es preferible a tomar un artículo de mala calidad de otro idioma o adoptar una traducción deficiente. La herramienta de traducción automática que el proyecto Wikipedia pone a disposición de los usuarios invita, de hecho, a realizar esta operación, pero está dirigida a editores con criterio, capaces de seleccionar el contenido que merece ser traducido y, sobre todo, capaces de corregir y mejorar sustancialmente las propuestas del programa.
Como prefieres invocar siempre tus experiencias personales y sentimientos pasados, permíteme usar el mismo argumento. También tengo algunos conocimientos de griego (sin ser autodidacta ni haberme exiliado del «gulag rumano»), pero no lo usaría bajo ninguna circunstancia para traducir la página el:Στιγμιούπο oθόνης al rumano, por muchas veces que la herramienta de traducción me la sugiera y por muy grave que considere su ausencia en el proyecto. Si supiera turco, me resultaría más tentador traducir la página tr:Ekran geçirmetiş, porque está mucho mejor referenciada. Pero aun así, me pregunto: ¿qué tan relevantes son las referencias en turco para el lector rumano de un artículo como este? Y, en cualquier caso, si me encargara de una traducción similar, no usaría los nombres de las teclas del teclado turco, ¡ya que no tengo teclado rumano! Una traducción, para ser completa y adecuada, debe basarse en un conocimiento adecuado del tema tratado y en la adaptación de las nociones al contexto específico del idioma de destino. Espero haber encontrado la manera adecuada de hacerme entender.
Y una cosa más: arriba, Donarius fue lo más indulgente y benévolo posible con sus observaciones. Debe saber que es uno de los administradores más apreciados por su actitud afable y su disposición a ayudar a sus colegas. Usted optó por responder en un tono agresivo, recurriendo también a alusiones políticas e ideológicas que no tienen ninguna relación con el debate en cuestión. No sé si este tipo de insinuaciones te ayudaron a forjar un nuevo camino en la democracia en la que te has insertado, pero aquí no tienen ningún valor argumentativo y son más bien perjudiciales. --Pafsanias (discusión) 6 de enero de 2025 15:17 (EET)
Pafsanias says:
Estimado Ayord: En nuestra guía "No destruyas Wikipedia para demostrar tu punto de vista", hay una sección titulada "Negativa a captar la idea". Te recomiendo que la leas y reflexiones sobre ella. El hecho de que estés absolutamente convencido de tener razón no significa que sea así, y la impenetrabilidad que demuestras ante los argumentos de otros es, como mínimo, problemática.
Repites las mismas ideas para justificar tus dudosas acciones, aunque no estén respaldadas. Dices que solo estás "copiando" al rumano (=traduciendo) artículos que ya existen en español. Pero no todos los artículos existentes en cualquier versión lingüística del proyecto y en cualquier nivel de tratamiento y documentación del tema merecen ser "copiados" (=traducidos) al rumano. Cuando hay varias opciones disponibles, la solución es evaluarlas comparativamente y elegir la mejor. A veces, incluso escribir un artículo nuevo desde cero, basado en tu propia documentación, es preferible a tomar un artículo de mala calidad de otro idioma o adoptar una traducción deficiente. La herramienta de traducción automática que el proyecto Wikipedia pone a disposición de los usuarios invita, de hecho, a realizar esta operación, pero está dirigida a editores con criterio, capaces de seleccionar el contenido que merece ser traducido y, sobre todo, capaces de corregir y mejorar sustancialmente las propuestas del programa.
Como prefieres invocar siempre tus experiencias personales y sentimientos pasados, permíteme usar el mismo argumento. También tengo algunos conocimientos de griego (sin ser autodidacta ni haberme exiliado del «gulag rumano»), pero no lo usaría bajo ninguna circunstancia para traducir la página el:Στιγμιούπο oθόνης al rumano, por muchas veces que la herramienta de traducción me la sugiera y por muy grave que considere su ausencia en el proyecto. Si supiera turco, me resultaría más tentador traducir la página tr:Ekran geçirmetiş, porque está mucho mejor referenciada. Pero aun así, me pregunto: ¿qué tan relevantes son las referencias en turco para el lector rumano de un artículo como este? Y, en cualquier caso, si me encargara de una traducción similar, no usaría los nombres de las teclas del teclado turco, ¡ya que no tengo teclado rumano! Una traducción, para ser completa y adecuada, debe basarse en un conocimiento adecuado del tema tratado y en la adaptación de las nociones al contexto específico del idioma de destino. Espero haber encontrado la manera adecuada de hacerme entender.
Y una cosa más: arriba, Donarius fue lo más indulgente y benévolo posible con sus observaciones. Debe saber que es uno de los administradores más apreciados por su actitud afable y su disposición a ayudar a sus colegas. Usted optó por responder en un tono agresivo, recurriendo también a alusiones políticas e ideológicas que no tienen ninguna relación con el debate en cuestión. No sé si este tipo de insinuaciones te ayudaron a forjar un nuevo camino en la democracia en la que te has insertado, pero aquí no tienen ningún valor argumentativo y son más bien perjudiciales. --Pafsanias (discusión) 6 de enero de 2025 15:17 (EET)
Salut! Ăsta poate fi exemplu care să-mi servească ca ghidaj: "Legitima aparare"? adi iordache (discuție) 7 ianuarie 2025 15:46 (EET)
¡Hola! Este puede ser un ejemplo que me sirva de guía: "¿Legitima aparare?" adi iordache (discusión) 7 de enero de 2025 15:46 (EET)
¡Hola! Este puede ser un ejemplo que me sirva de guía: "¿Legitima aparare?" adi iordache (discusión) 7 de enero de 2025 15:46 (EET)
Pafsanias says:
Nu sunt sigur că am înțeles întrebarea. Doriți să-i adăugați bibliografie și surse? --Pafsanias (discuție) 7 ianuarie 2025 16:01 (EET)
Pafsanias says:
No estoy seguro de haber entendido la pregunta. ¿Quieres añadir la bibliografía y las fuentes? --Pafsanias (discusión) 7 de enero de 2025 16:01 (EET)
Pafsanias says:
No estoy seguro de haber entendido la pregunta. ¿Quieres añadir la bibliografía y las fuentes? --Pafsanias (discusión) 7 de enero de 2025 16:01 (EET)
Articolul are el însuși bibliografia, istoricul editărilor, lui. E suficientă apasarea butonului ""Legitima aparare"" și se deschide. Nu? adi iordache (discuție) 7 ianuarie 2025 16:13 (EET)
El artículo tiene su propia bibliografía y su propio historial de edición. Basta con hacer clic en el botón "Legitima aparare" para que se abra. ¿Verdad? adi iordache (discusión) 7 de enero de 2025 16:13 (EET)
El artículo tiene su propia bibliografía y su propio historial de edición. Basta con hacer clic en el botón "Legitima aparare" para que se abra. ¿Verdad? adi iordache (discusión) 7 de enero de 2025 16:13 (EET)
Pafsanias says:
„Bibliografia” pe care o vedeți în istoricul articolului, împreună cu textul aferent (3016 octeți), au fost eliminate de un administrator deoarece reprezentau o reclamă mascată (spam) la pagina web a unui cabinet de avocați de unde au fost preluate. Rezultatul a fost reducerea articolului la ciotul actual, cu problemele semnalate, care își așteaptă rezolvarea. --Pafsanias (discuție) 7 ianuarie 2025 16:40 (EET)
Pafsanias says:
La "bibliografía" que se ve en el historial del artículo, junto con el texto relacionado (3016 bytes), fue eliminada por un administrador porque representaba un anuncio encubierto (spam) en el sitio web de un bufete de abogados del que se extrajo. El resultado fue la reducción del artículo a su borrador actual, con los problemas reportados esperando resolución. --Pafsanias (discusión) 7 de enero de 2025 16:40 (EET)
Pafsanias says:
La "bibliografía" que se ve en el historial del artículo, junto con el texto relacionado (3016 bytes), fue eliminada por un administrador porque representaba un anuncio encubierto (spam) en el sitio web de un bufete de abogados del que se extrajo. El resultado fue la reducción del artículo a su borrador actual, con los problemas reportados esperando resolución. --Pafsanias (discusión) 7 de enero de 2025 16:40 (EET)
Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4.
Toate hyperlinkurile din text, inlocuite cu hyperlinkuri permanente.
Todos los hipervínculos en el texto, reemplazados por hipervínculos permanentes.
Column A.
Original text.
Donarius says:
Bun venit la Wikipedia. După cum ați văzut, oricine este binevenit să contribuie constructiv la enciclopedie. Wikipedia are însă și un manual de stil care trebuie respectat pentru păstrarea unui aspect consistent și enciclopedic. Folosirea de stiluri diferite, cum este cazul cu Captură de ecran, o face mai greu de citit. Vă rugăm să aruncați o privire pe pagina de bun venit pentru a afla mai multe despre cum puteți contribui la această enciclopedie. Vă mulțumim! Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:20 (EET)
(514 bytes)
Column Z.
80% Machine translation.+ 20% Ayord translation.
Donarius says:
Bienvenido a Wikipedia. Como has visto, cualquiera puede contribuir constructivamente a la enciclopedia. Sin embargo, Wikipedia también tiene un manual de estilo que debe seguirse para mantener una apariencia coherente y enciclopédica. Usar diferentes estilos, como en el caso de Captura de pantalla, dificulta la lectura. Consulta la página de bienvenida para saber más sobre cómo puedes contribuir a esta enciclopedia. ¡Gracias! Donarius (discusión) 5 de enero de 2025, 11:20 (EET)
Donarius says:
Ce vă face să credeți că majoritatea avem o tastatură cu cuvinte în limba spaniolă de scrieți că „Modul obișnuit de a face o captură de ecran pe un computer este apăsând tasta Imprimir Pantalla (uneori numită Print Screen, Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt sau SysRq PrtScn) situată în partea dreaptă sus a tastaturii.”? Vă rog să traduceți corect textul, meditând un pic asupra lui. O altă problemă e că traduceți text nereferențiat sau slab referențiat, iar abuzul de astfel de acțiuni poate atrage blocarea contului. Wikipedia în limba spaniolă e una dintre wikipediile cele mai slab referențiate, a crescut prin articole neverificate, iar alegerea traducerii unor articole de acolo e neinspirată. Vi s-a mai sugerat și cu alte ocazii să referențiați dvs. textul pe baza unor surse proprii și continuați să sfidați comunitatea cu un astfel de comportament. În lipsa conformării voluntare, rezultatul previzibil e blocarea contului. Donarius (discuție) 5 ianuarie 2025 11:28 (EET)
Donarius says:
¿Qué te hace pensar que la mayoría de nosotros tenemos un teclado con palabras en español para escribir que "La forma habitual de hacer una captura de pantalla en una computadora es presionando la tecla Imprimir Pantalla (a veces llamada Impr Pant, Imp Pant, ImpPnt o SysRq PrtScn) ubicada en la esquina superior derecha del teclado"? Por favor, traduce el texto correctamente, pensándolo un poco. Otro problema es que estás traduciendo texto sin referencias o con referencias deficientes, y el abuso de estas acciones puede resultar en el bloqueo de la cuenta. La Wikipedia en español es una de las wikipedias menos referenciadas; ha crecido gracias a artículos sin verificar, y la elección de la traducción de algunos artículos de allí no es acertada. Se te ha sugerido en otras ocasiones que cites el texto tú mismo basándose en tus propias fuentes, y continúas desafiando a la comunidad con este comportamiento. Si no hay cumplimiento voluntario, el resultado previsible es el bloqueo de la cuenta. Donarius (discusión) 5 de enero de 2025 11:28 (EET)
Va urma / Seguirá
De acelasi autor / Del mismo autor:
Războiul pe editări / Guerra de ediciones > Page start up on 22.04.2024_20.49 (UTC+1). > https://sites.google.com/view/wikipedist/r%C4%83zboiul-pe-edit%C4%83ri-guerra-de-ediciones