Тетраграмматон. Произношение на иврите
Тетраграмматон. Произношение на иврите
Сергей Иванов
Содержание:
Метод сравнения библейских теофорных имен
«Йехова́» («Йеhова’h») — традиционное еврейское произношение тетраграмматона
«Йехова» - искусственная форма, составленная из гласных от «Адонай»?
Сколько слогов в тетраграмматоне?
Гласные звуки в тетраграмматоне
А как же «Ях» и окончание в именах на «-яху»?
«Яхве» — форма, противоречащая правилам иврита
Дополнительные методы определения огласовки тетраграмматона
Либо точное произношение, либо никакое?
Заключение
Довольно часто можно услышать утверждение, что христианам нет надобности произносить Божье имя, так как его точная огласовка не известна. В этой статье мы коснемся данного вопроса и увидим почему такая проблема в действительности является надуманной. И самое главное: мы рассмотрим широкоизвестный в исследовательских кругах метод, доступный даже тем, кто не обладает знаниями в иврите — метод, позволяющий достаточно легко определить звучание имени нашего Создателя.
Бог указал в Писаниях свое имя («Иегова») около 7000 раз — гораздо чаще, чем любое иное имя какой бы то ни было упомянутой в Библии личности. Более того, это имя является и наиболее часто присутствующим в древнем тексте Библии словом (вторым по частоте использования стоит слово «Бог» - около 2700 раз). В Писаниях Божье имя впервые встречается в начале 2-й главы книги Бытие, где сообщатся о создании Иеговой Богом неба, земли и первых людей. Ева после рождения своего первого ребенка упоминает имя Иеговы, подчеркивая, что возможность иметь потомство ей дана Богом (Бытие 4:1). В дальнейшем, как мы можем убедиться из Писаний, имя Иеговы Бога привычно и свободно произносили многие верные Господу служители (Сравните Руфь 2:4, Восстановительный перевод). И было бы крайне странным думать, будто Бог якобы не желал, чтобы люди знали и упоминали его по имени.
«И да узнают, что Ты – един, имя Твое – Йеhова, (Ты) – Всевышний, над всей землей!» (Еврейская Библия, ТаНаХ).
«Чтобы они узнали, что один Ты, чьё имя — Иегова, есть Всевышний над всей землёй» (Псалом 83:18, Восстановительный перевод).
Однако, в чем видится проблема теми, кто не считает важным использование имени Иеговы? Как известно, Еврейские Писания (Ветхий Завет) были написаны на иврите, а он не содержит гласных букв. Имя Бога в тексте Библии представлено в виде четырех согласных букв «ЙХВХ», יהוה (отсюда и его название – «тетраграмматон», или «четырехбуквие»). По этой причине критики утверждают, что записанное в Библии имя Бога из-за отсутствия в нем гласных букв невозможно точно произнести, а потому, якобы, и отпадает сама необходимость в упоминании Божьего имени.
Можно ли согласиться с таким заявлением? Вовсе нет, так как оно выглядит абсолютно не логично. Во-первых, как мы увидели выше, сам Бог ожидает, что люди будут знать и упоминать его личное имя. А во-вторых, тетраграмматон вполне огласуется, и этому вопросу будет посвящена данная работа.
В течение столетий имя Бога привычно произносилось христианами в форме огласовки «Иегова». Однако, в XIX веке в среде интеллектуальных кругов необычайную популярность получила т.н. «библейская критика», стремившаяся поставить под сомнение подлинный смысл описываемых Библией событий. Так, в частности, появилось толкование, что израильтяне перешли не через осушенное Богом море, а всего лишь преодолели мелкое болото. Аналогичным образом критики «объяснили» внезапно наступившую тьму во время казни Иисуса следствием выброса плотных масс пепла в результате извержения вулкана. И так далее… Именно тогда, в XIX веке, на волне «библейской критики» в Европе появилась и теория о «неподлинности произношения» имени Иеговы. Тогда же было предложено считать «более правильной» формой вокализации тетраграмматона вариант «Яхве». В дальнейшем эту идею восприняли многие представители западного христианства. Позднее, в XX веке данная теория проникла и в среду российских верующих, где сохраняется по сию пору.
Что ж, если мы говорим о том, что в действительности огласовка тетраграмматона, как минимум, очень близка к форме произношения «Иегова», то на чем основывается такое убеждение? Ученые, пришедшие к этому выводу, опираются на целый ряд подтверждающих фактов. В данной статье мы коснемся некоторых из них. А в самом начале рассмотрим метод, который является наиболее простым, наглядным и, как показывает практика, практически неподдающимся опровержению со стороны критиков. Одно из его преимуществ заключается в том, что уяснить суть данного метода может абсолютно любой человек, даже не говорящий на иврите. Что это за метод?
Метод сравнения библейских теофорных имен
Теофорные имена (от греч. θεός «бог» + φορός «несущий») подразумевают личные имена людей, включающие в себя также имя Бога. В Библии мы находим значительное число лиц, чьи имена являются теофорными. В частности, содержащими в себе первые две или три из четырех букв Божьего тетраграмматона (ЙХВХ, или יהוה). Ниже мы можем познакомиться с примерами тех из них, чьи теофорные имена начинаются на первые три из четырех букв тетраграмматона (т.е. на «ЙХВ», или יהו). При этом стоит помнить, что в иврите слова, включая имена, пишутся и читаются справа налево. Мы обратим внимание на то, как звучат данные имена в еврейском языке, и особенно на огласовку их начальной части — той, где стоит основная часть тетраграмматона:
Иисус (евр. «Йехошуа», יהושע) – «Иегова - спасение» – имя Мессии, а также ряда других библейских персонажей (Матфея 1:1).
Ионафан (евр. «Йехонатан», יהונתן) – «Иегова дал» – старший сын царя Саула (1 Царств 14:49).
Иосафат (евр. «Йехошафат», יהושפט) – «Иегова - Судья» – иудейский царь (2 Паралипоменон 20:31).
Иегозавад (евр. «Йехозавад», יהוזבד) – «Иегова одарил» – военачальник царя Иосафата (2 Паралипоменон 17:18).
Иоиарив (евр. «Йехоиарив», יהויריב) – «Иегова борется» – иудейский священник (1 Паралипоменон 9:10).
Иоседек (евр. «Йехоцадак», יהוצדק) – «Иегова объявляет праведным» – отец первосвященника Иисуса.
Иоанн (евр. «Йехоханан», יהוחנן) – «Иегова оказал благосклонность» – сын священника Захарии (Луки 1:63).
Ионадав (евр. «Йехонадав», יהונדב) – «Иегова великодушен» – помощник царя Ииуя (4 Царств 10:15).
Иоаким (евр. «Йехойаким», יהויקים) – «Иегова поднимает» – сын иудейского царя Иосии (4 Царств 23:34).
Иехония (евр. «Йехойахин», יהויכין) – «Иегова утвердил» – сын иудейского царя Иоакима (4 Царств 24:6).
Иоахаз (евр. «Йехоахаз», יהואחז) – «Иегова взялся» – сын израильского царя Ииуя (4 Царств 10:35).
Иегухал (евр. «Йехухал», יהוכל) – «Иегова одолевает» – иудейский князь времен царя Седекии (Иеремия 37:3).
Иуда (евр. «Йехуда», יהודה) – «Иеговой восхваляемый» – сын патриарха Иакова (Бытие 29:35).
Иегуддий (евр. «Йехуди», יהודי) – «относящийся к Иуде» – придворный царя Иокима (Иеремия 36:14).
Ииуй (евр. «Йехуу», יהוא), – «Он - Иегова» – израильский царь (4 Царств 9:14).
Иегоаддань (евр. «Йехоаддан», יהועדין) – «Иегова - радость» – мать иудейского царя Амасии (2 Паралипоменон 25:1).
Иоиадда (евр. «Йехоадда», יהועדה) – «Иегова украсил себя» – потомок Саула (1 Паралипоменон 8:36).
Иоас (евр. «Йехоаш», יהואשׁ) – «Иеговой данный» – иудейский царь (4 Царств 12:1).
Иорам (евр. «Йехорам», יהורם) – «Иегова превознесен» – израильский царь (4 Царств 1:17).
Иосиф (евр. «Йехосеф», יהוסף) – «Иегова прибавил» – полное звучание имени Иосифа (Стронг H3084, Псалом 80:6).
Иодай (евр. «Йехойада», יהוידע) – «Иегова узнает» – иудейский первосвященник (2 Паралипоменон 23:1).
Иосавеф (евр. «Йехошаваф», יהושבעת) – «Иегова изобилие» – дочь иудейского царя Иорама (2 Паралипоменон 22:11).
Как можно убедиться, теофорные имена, начинающиеся на те же самые буквы, что содержатся в основной части тетраграмматона (т.е. буквы «ЙХВ», или יהו), в иврите имеют вполне четкое произношение в форме «ЙЕХО», иногда «ЙЕХУ». Отсюда следует разумный вывод, что точно аналогичным образом звучит и основная часть самого тетраграмматона (ЙХВХ, или יהוה). То есть Божье имя произносится как «Йехо…», плюс последний слог, который в иврите заканчивается гласным звуком "-а" (подробнее – далее в статье).
Метод сравнения библейских теофорных имен является самым простым способом определения произношения тетраграмматона. И этот способ недвусмысленно указывает на огласовку Божьего имени в форме «Йехова», ведь и сами личные теофорные имена библейских персонажей начинаются именно с этой огласовки «Йехо-».
На это обстоятельство обращает внимание известный израильский ученый-гебраист, эксперт по семитским языкам и исследователь рукописей Мертвого моря Неемия Гордон:
«Большинство еврейских имен содержат в своем составе Имя […] Многие еврейские имена содержат часть Божьего имени, образуя составное имя. Например, Йехошуа (Иисус) означает "ЙХВХ спасает"... Как мы видим, Божье имя в составе других имен имеет форму "Йехо-", если стоит в начале имени» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
«При употреблении имени, евреи произносят: "Йегова"… Любой русскоговорящий еврей, при чтении Танах на русском (с произношением Йегова), легко зрительно воспринимает это имя, которое прекрасно гармонирует визуально с другими еврейскими именами, в которых содержится смысл имени Бога […] Все имена евреев, которые содержат имя Бога в более открытой форме, получали название исходя из произношения имени Бога на протяжении всей библейской историки. И по этой причине, такие имена в Танах начинаются с "Йе"… И это слышно довольно-таки отчетливо, если вы будете слушать разговорную речь или пение» ("Танах на русском").
Еврейский исследователь масоретских текстов Библии Кристиан Гинзбург обратил на это внимание следующим образом:
«В Библии есть ряд составных имен, в состав которых вошли ТРИ из ЧЕТЫРЕХ букв Непередаваемого имени [YHVH]. Более того, эти буквы, с которых начинаются рассматриваемые имена, на самом деле обозначаются как «ЙЕХО», так же, как в самом Тетраграмматоне и, следовательно, в паузе при чтении первой части имени это звучит так, как если бы читатель произносил Невыразимое Имя» («Введение в массоретско-критическое издание еврейской Библии» / Christian Ginsburg, Introduction To the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible).
Библейский исследователь Джон Кейзер в труде «Истинное произношение священного имени» констатирует тот же факт:
«Когда мы сравниваем имена, которые начинаются с трех первых согласных тетраграмматона (YHV), мы видим, что все имена озвучены "YeHo-" … Следовательно, теофорные имена указывают на то, что Тетраграмматон должен произноситься как "Ye-H-oV-aH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
Гебраист XIX века Вильгельм Гезениус также обращал внимание на данное обстоятельство:
«Те, кто заявляет, что имя Бога произносилось как יְהוָֹה [Йе-хо-ва], имеют для этого основание, которое делает их точку зрения правомерной. Если произносить это имя таким образом, то более понятным становится произнесение сокращений יְהוֹ [Йехо] и יוֹ [Йо], с которых начинаются многие имена собственные» (William Gesenius. Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures).
«ЙЕХОВА́» («Йеhова’h») — традиционное еврейское произношение тетраграмматона
Благодаря методике сравнения библейских теофорных имен, содержащих в себе основную часть тетраграмматона и начинающихся звуком «Иехо-», можно без труда определить вокализацию и самого Божьего имени. В этой связи вполне естественным выглядит факт традиционного произношения евреями имени Бога в форме «Йехова».
На сайте «Танах на русском» сообщается:
«В честь еврейского Бога, или точнее в честь его имени названы многие еврейские имена... Все они свидетели того, что у еврейского Бога имя – Йеhова» («Еврейский Бог – имя Бога»).
«На самом деле Имя произносится "Йеhова’h" с ударением на "ваh"», - делает аналогичное заключение израильский ученый Неемия Гордон («Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
По сию пору евреи произносят имя Бога в огласовке «Йехова» (с ударением на последний слог). Фонетически в иврите это произношение содержит слабый гортанный звук «Х» ("h"), который практически не слышен. Примеры тому можно наблюдать в случаях написания огласовки тетраграмматона переводчиками с иврита на русский язык (например, в переводах Библии или соответствующих религиозных трудах), где тетраграмматон представлен в форме "Йеhова".
Мы можем убедиться в этом, если обратимся к доступным для русскоязычного читателя библейским переводам, сделанным еврейскими специалистами. Так, в переводе Танаха Самуэля Бен Шимона тетраграмматон представлен в традиционной еврейской огласовке «Йеhова» ("ТаНаХ. Еврейская Библия на русском языке").
В свою очередь в "Переводе ТаНаХа Давида Йосифона и а-Брит а-Хадаша в редакции NEV" имя Бога представлено в форме «Йегова».
Показательно, что известный исследователь истории Древнего Израиля Рами Юдовин, переводчик знаменитого артефакта времен пророка Иеремии – «Лахишских писем» – приводит ту же традиционную для евреев огласовку тетраграмматона в виде «Йеова».
Евреи знают и по сию пору используют произношение тетраграмматона в форме «Йехова», и любой желающий может в этом убедиться, пройдя по нижеприведенной ссылке:
https://ru.forvo.com/word/yahuveh/
Возможно, читатель задастся вопросом: как согласовать между собой столь разительно отличающиеся представления? С одной стороны, мы наблюдаем бытующее среди представителей церкви мнение о якобы «неизвестности произношения» имени Бога, а также укоренившуюся теорию о «правильной» форме произношения «Яхве». И в то же время, с другой — факт свободного употребления имени Бога в самой еврейской среде, причем, в огласовке «Йехова». Кто же прав? Ответ дает Неемия Гордон:
«Принято считать, что якобы еврейскими богословами установлено точное произношение имени Бога – и это произношение "Яхве". Такого заключения нигде в Израиле не зафиксировано… При употреблении имени евреи произносят "Йеhова", но никак не "Яхве"… Да, в еврейских словарях, можно встретить имя Бога в произношении "Яхве", как одну из мировых версий, но не как окончательное решение еврейских богословов. Поэтому, когда кто-то пытается голословно доказать, что правильно "Яхве", а не "Йеhова", то не стоит воспринимать это в серьез, по одной простой причине, что это всего лишь голословное заявление человека».
Ученый также касается вопроса о «забытом» произношении тетраграмматона:
«Хотя христиане утверждают, что евреи забыли имя Бога – это ошибочное утверждение. Евреи по всему миру пишут и говорят: «Йеhова». У евреев не возникает проблемы с тем, чтобы доказывать кому-то, как правильно звучит имя Бога. Проблема возникает как раз у христиан, которые постоянно в спорах и поиске более точной информации об этом имени и этим вовлекают евреев в полемику, доказывая, что евреи заблуждаются».
При этом Н. Гордон напоминает, что «европейское произношение Iehova – имеет давнее происхождение в народах Европы». Однако, как замечает ученый, адаптированная в европейской церковной среде более позднего периода теория о том, что тетраграмматон должен иметь якобы «более правильную» огласовку в форме «Яхве», заставила многих христиан отказаться от прежней огласовки, несмотря на ее бо́льшую известность.
«Все раввины по всему миру, в своих трудах использовали во все времена произношение имени "Иегова", т.е. ивритское произношение "Йеhова". Бесспорно, что были и такие евреи, которые использовали в произношении имени вариант "Яхве". Но это были евреи-протестанты. Поэтому, некоторые мессианские общины, происшедшие из европейского и американского протестантизма, так же придерживаются произношения "Яхве"» (Неемия Гордон «Йеhова или Яхве — как правильно?»).
Жерар Жерто, гебраист и ассиролог, президент Библейской ассоциации по изучению древних рукописей, в результате скрупулезного исследования вопроса произношения тетраграмматона пришел к аналогичным выводам. В своей книге «Имя Бога: его история и произношение» ученый приводит множество исторических фактов, относящихся к огласовке Божьего имени, и проводит глубокий разбор различных точек зрения по данному вопросу. В частности, обращая внимание на практику вокализации тетраграмматона непосредственно еврейскими переводчиками на другие языки, Ж. Жерто сообщает, что «ни в одном из иудейских переводов не встречается форма Йахвех», [т.е. «Яхве»]. Автор пишет:
«Религиозные учителя предпочитают имя "Йе-хо-ва". К тому же, несуеверные иудейские переводчики Библии всегда останавливали свой выбор на форме "Иегова"».
Аналогичная ситуация наблюдалась и в практике европейских переводов Библии. Ж. Жерто отмечает, что «имя "Иехоуа" столетиями использовалось в большинстве Библий», и лишь «в начале XX столетия вариант Йахвех стал доминирующим» (M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).
«Поэтому тетраграмматон YHWH читается как I-eH-UA (Iehoua), эквивалент "YeHoWaH" в масоретской пунктуации», - делает заключение профессор Вон В. Ли (Won W. Lee, Religious Studies Review, июль 2003).
В дальнейшей части данной работы мы рассмотрим некоторые дополнительные детали, относящиеся к огласовке тетраграмматона. В частности, выясним, почему предложенная в XIX веке форма «Яхве» на поверку оказывается крайне несоответствующей как историческим фактам, так и грамматическим требованиям грамматики иврита.
«Йехова» - искусственная форма, составленная из гласных от «Адонай»?
Пожалуй, самым главным «аргументом», выдвигаемым критиками огласовки «Иегова», является весьма подозрительная теория о том, что она была «придумана» еврейскими переписчиками Библии. Согласно этой идее, богобоязненные иудеи из страха произнести Божье имя изобрели некий вокальный суррогат, в который включили гласные буквы от другого еврейского слова «Адонай» («Господь»). Далее следует вывод, что произношение тетраграмматона в виде «Иегова» («Йехова») есть искусственная форма, содержащая в себе эти самые гласные буквы от «Адонай». Однако, является ли такая теория правдоподобной?
Хорошим ответом послужит пояснение, данное Неемией Гордоном:
«Относительно Имени очень распространено убеждение, что его гласные систематически заменяли гласными от слова Адонай (Господь)... Однако такой консенсус не основан на решающих доказательствах. В справочнике Anchor Bible Dictionary объясняется: «Произношение ЙХВХ как Яхве – это научная догадка». Если «Яхве» лишь смутная догадка, тогда что нам на самом деле известно о произношении Имени? И что можно сказать об идее, согласно которой гласные при ЙХВХ в действительности заимствованы у Адонай?» («Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
Озвучивая теорию о некоем искусственном оглашении тетраграмматона, Н. Гордон указывает на две неразрешимые для этой теории трудности, с которыми она не в состоянии справиться. Израильский ученый поясняет:
«Вопреки распространенному мнению, имя ЙХВХ как таковое не было вытеснено из письменного текста Библии. На самом деле согласные, составляющие имя ЙХВХ, встречаются в еврейском тексте Писаний около 6828 раз. А что можно сказать о гласных? Правда ли, что они принадлежат слову Адонай? Чтобы разобраться в этой проблеме, нам следует рассмотреть практику древних переписчиков, называемую кере-кетив, «читаемое (кере) и написанное (кетив)». Кере-кетив встречается в тех случаях, когда определенное слово в Библии пишется одним способом (кетив), но примечание на полях библейского текста указывает, что читать его следует так, будто оно написано иначе (кере)… Первая [трудность] заключается в том, что во всех остальных кере-кетив слово, которое должно читаться иначе, отмечено в библейских рукописях кружочком. Этот кружочек служит ссылкой на поля, где читатель найдет примечание «читай так-то и так-то». В случае с Именем мы также ожидали бы найти кружочек над словом ЙХВХ, отсылающий нас к полям с примечанием «читай Адонай». Но ни одной такой ссылки не существует! ЙХВХ встречается в еврейском тексте 6828 раз, но ни разу не помечено как кере-кетив – ни кружочком, ни примечанием на полях».
«Другая проблема с утверждением, будто ЙХВХ имеет при себе гласные от Адонай, заключается в том, что это просто-напросто не так! Слово Адонай (אֲדֹנָי) содержит гласные а — о — а (хатаф патах — холам — камац). И напротив, имя ЙХВХ пишется как יְהוָה – с гласными е — — а (шва – нет гласной — камац)… Но ведь разница между гласными ЙХВХ и Адонай очевидна!»
Приведя еще ряд дополнительных фактов, Н. Гордон делает вывод:
«Как мы увидели, научный консенсус касательно произношения «Яхве» на самом деле основывается на смутных догадках. В то же время мы увидели, что «общепризнанный факт» заимствования гласных у Адонай вообще не соответствует действительности. Настоящая огласовка имени ЙХВХ в древних рукописях – ЙеХВаХ. Яснее ясного, что ЙеХВаХ не содержит гласных от Адонай» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
Сколько слогов в тетраграмматоне?
Очередное доказательство несостоятельности вокальной формы «Яхве» и, наоборот, подтверждение более точного произношения в виде «Йехова» мы находим при определении количества слогов в написанном на иврите Божьем имени. Тетраграмматон как слово содержит в себе три слога (по некоторым предположениям, и четыре слога), но вовсе не два. Уже в виду этого факта двуслоговой вариант «Яхве» отпадает как несоответствующий имеющемуся условию.
Джорж Бьюкенен, профессор теологической семинарии Уэсли, делает в этой связи следующее заключение:
«Глядя на имена собственные в Танахе, представляется, что первые два слога YHWH [YHVH] были YAHO или YEHO».
Ученый обращает внимание на то, что «тетраграмматон встречался в именах людей и всегда с гласным звуком в середине», что со всей определенностью указывало на более чем двуслоговую форму произношения Божьего имени. Тетраграмматон, по словам профессора Бьюкенена, заключает в себе три слога:
«Свидетельства указывают на произношение во время периода второго храма, которое ближе к трехслоговой "ЙАХОВА" / "ЙЕХОВА", чем к двухсложному "ЯХВЕ" […] Накопленные данные в значительной степени указывают в направлении трехслогового слова, средний слог которого был "ho" или "hu". Первые два слога были "Yahu" или "Yaho" ["Yehu" или "Yeho"], которые иногда сокращались до "Yo". Для поэзии, литургии и по некоторым другим причинам также использовалось имя "Yah"» (G.W. Buchanan, Some Unfinished Business With the Dead Sea Scrolls, Revue de Qumran).
«Когда Тетраграмматон произносился в один слог, это было "Yah" или "Yo". Когда он произносился в ТРИ слога, это было "Yahowah" или "Yahoowah"» (G.W. Buchanan, Biblical Archaeology Review, March/April 1995).
Джон Кейзер аналогичным образом подчеркивает отличие двуслоговой формы «Яхве» от трехслогового тетраграмматона. Он пишет:
«Общая черта всех имен, начинающихся с первых согласных Божественного Имени, состоит в присутствии гласной "о" — например, как в первичной форме (Йехонатан), так и в сокращенной форме (Йонатан). Это указывает на то, что в имени не может быть только два слога. Например, "Яхве", в котором всего два слога, не может иметь гласного "о"… Судя по имеющимся свидетельствам, кажется совершенно очевидным, что правильное произношение Божественного имени, представленного тетраграмматоном YHVH, — это просто YEHOVAH, а не "Яхве"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
«Более вероятно, что имя первоначально произносилось в трехсложной форме, как "Yeh-o-wah" или "Yah-u-wah"» (Patrick Navas, Divine Truth or Human Tradition?)
«Божественное имя должно состоять как минимум из трех слогов» (Hope of Israel Ministries "Ecclesia of YEHOVAH").
Гласные звуки в тетраграмматоне
Можно встретить и такой вопрос: если тетраграмматон состоит из четырех согласных букв (ЙХВХ), то откуда в его огласовке появились соответствующие гласные звуки, образующие в итоге вокализацию «йЕхОвА»? Как правило, такой вопрос указывает на плохую осведомленность человека в грамматике иврита. Следует знать, что иврит имеет интересную особенность: некоторые согласные буквы во время прочтения заданного слова приобретают гласную форму.
Так, в учебнике по изучению иврита для начинающих сообщается:
«В иврите нет букв для обозначения гласных звуков, за исключением четырех — א ,ה ,י ,ו (вав, йуд, хей и алеф, соответственно)».
«До того, как было изобретено обозначение гласных в иврите, иудеи использовали некоторые из своих согласных в качестве гласных для обозначения гласных звуков. Эти буквы называются «гласными буквами» — или, по-латыни, "matres lectionis" ("матери чтения")… Существовало четыре согласных, которые могли обозначать гласные — «алеф», «вав» , «йод» и букву «хей», если это была последняя буква слова… Находки в Кумране в Израиле показывают, что в первом веке буква "Y" часто использовалась в качестве гласного звука "I"; "V" была эквивалентна "O" или "U"; а "H" в конце слова произносилась как "A". Когда эти буквы использовались в качестве гласных, их согласный звук обычно не произносился - если только это не приводило к тому, что два гласных стояли рядом друг с другом, что не допускается в грамматике иврита» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
«Итак, как же нам называть Бога? … Иехуда Галеви [средневековый еврейский философ и поэт] отметил, что в качестве гласных для озвучивания еврейских слов служили именно буквы, составляющие тетраграмматон: Й = И, В = О, Х = А. Выходит, что тетраграмматон является единственным еврейским именем, для которого известны все гласные. Более того, по словам Иосифа Флавия, уникальность Имени в том, что оно состоит не из четырех согласных, а из четырех гласных, то есть ИХОА, поскольку Х может служить гласной только в окончании слова. Однако Х между двумя гласными всегда произносится как Е, в нашем случае — ИЕОА […] Для огласовки еврейских имен широко применялись три буквы Й, В, Х, и это обильно подтверждается рукописями Кумрана. Буква Й произносилась как И (или Е), буква В — как У (или О), а буква Х — как А, если встречалась в конце слова» (M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).
В другом источнике мы можем найти подробное пояснение данного грамматического вопроса:
«Всем известно, что в иврите нет гласных букв. Но это полуправильно. В иврите есть аж 3 гласных знака - "Алеф", "Хей", и "Айн". Но они не такие гласные как в других языках. Эти буквы всегда означают гласный звук, который зависит не только от самой этой буквы, а от окружающих букв и от конкретного слова. Эти знаки-полубуквы означают, что в данном месте слова должен произноситься гласный звук, чаще всего "Е" либо "А".
Есть крайне редкие исключения с буквой "алеф", когда она вообще никак не произносится - мне известно только одно такое слово-исключение - "шав" - "напрасно". Там в конце стоит "алеф", но не произносится.
А вот буква "Хей" - всегда огласовывается.
Обычно на русском языке тетраграмматон יהוה (написано справа налево) передается русскими буквами как Й-Х-В-Х - "йуд" - "хей" - "вав" - хей.
Но эти две буквы "Хей" в тетраграмматоне - никакие не "Х", а просто гласные знаки. На их месте при чтении должен быть гласный звук.
По-русски обозначили как «Х», потому что это наиболее близкое, что смогли подобрать из русского в иврит. Когда эта буква идет в начале слова или после другой гласной, то она произносится очень слабым придыханием подобно английскому "h", но еще слабее. И отдаленно напоминает слабый звук "Х" или глухое украинское "Г". И обязательно сразу после этого "хей" идет гласный звук. Нет в иврите такого слова, в котором бы "хей" не означало бы гласного звука. Повторяю - только в начале слова или после гласной произносится очень слабым придыханием подобно английскому "h", но еще слабее, но обязательно в сопровождении гласного звука. А после согласной (кроме "Й" /"йуд"/) - никаких слабых «Х» не произносится вообще. Обычный гласный звук…
Поэтому на иврите ЙХВХ нельзя прочитать как "Яхве", а можно как "Яхове", "Яхаве", "Ехова". То есть, после "Х" - обязательно гласный звук.
После «Х» ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН ИДТИ КАКОЙ-НИБУДЬ ГЛАСНЫЙ ЗВУК. По грамматике. Поэтому, когда в какой-то статье пишут, что возможно произносится как "Яхве" — это незнание правил иврита. А вот последняя "Хей" в ЙХВХ - звучит просто как гласный звук без всякого самого слабого "Х"» (Л. Худой «Иегова или Яхве?»)
По этой же причине профессор Джеймс Табор, переводчик Библии и знаток иврита и арамейского языков, при обсуждении вопроса вокализации тетраграмматона обращает внимание на необходимость «понять, что четыре буквы иврита (Йод Хе Вав Хе) представляют собой четыре гласных, а не четыре согласных» (James D. Tabor. Restoring Abrahamic Faith).
В свою очередь израильский ученый Неемия Гордон, подчеркивая несостоятельность вокальной формы «Яхве», помимо прочего, обращает внимание на то, что в подобных огласовках тетраграмматона (ЙХВХ) «отсутствует гласная после первой "Х"». Однако, такой подход является откровенным нарушением правил иврита, требующих использования гласных звуков в произношении тетраграмматона. Ученый отмечает следующий важный момент:
«Базовое правило еврейского языка – за согласной в середине слова должна следовать либо гласная, либо непроизносимая "шва". Правда, иногда встречаются непроизносимые буквы посреди слова, за которыми не следует гласная или "шва" (напр. "алеф" в слове "берешит"). Но такого никогда не происходит с буквой "хе" в середине слов. В древнееврейском непроизносимая "хе" в конце слова очень распространена, но нет такого явления как непроизносимая "Х" посреди слова. Все это означает, что по правилам языка первая "Х" в ЙХВХ должна сопровождаться какой-то гласной».
Опираясь на примеры огласовки из масоретских текстов, а также на примеры теофорных имен, Н. Гордон заключает: «Становится ясно, что исчезнувшая гласная – «о» (холам)» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
Джон Кейзер также подчеркивает форму вокализации тетраграмматона יהוה с учетом третьей его буквы "ו" ("вав"):
«В грамматике иврита есть неизменное правило, что две гласные не могут стоять рядом друг с другом, поэтому должен произноситься согласный звук "V" - следовательно, "YEHOAH" становится "YEHOVAH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
Д-р Фирпо Карр, исследователь рукописей Мертвого моря, первым из западных ученых в 1989 году получивший возможность лично изучить Ленинградский кодекс древнейшей полной еврейской Библии (B19а) и являющийся первопроходцем в области компьютерного исследования библейских текстов, в своей работе особый акцент сделал на вопросе восстановления правильного звучания тетраграмматона. В книге «Поиск священного имени» Ф. Карр указывает на огласовку последнего слога тетраграмматона. Он сообщает:
«Если "ЙЕХО-" составляет первые два слога имени Бога, то "-ВА" ["-ВАХ"] образует последний слог Божьего имени» (Firpo W. Carr. Search for the Sacred Name).
Одним из подтверждений данного вывода явился метод сравнения библейских теофорных имен, в чьей начальной огласовке присутствуют первые три из четырех букв тетраграмматона. Вместе с тем аналогичным образом д-р Ф. Карр сравнил другие библейские имена, чьи окончания в точности совпадают с последним слогом тетраграмматона – т.е. заканчиваются так же, как заканчивается Божье имя. Ученый задается вопросом:
«Доказательство должно появиться в результате разрешения вопроса о написании последнего слога "ВАХ". Если в Библии есть имена, начинающиеся на первые два слога Божественного Имени, и я насчитал их 19, то как насчет имен, заканчивающихся на последний слог Имени?»
Ф. Карр сообщает, что в результате тщательного исследования он «нашел множество имен, помимо священного Имени», которые имели то же окончание, что и тетраграмматон יהוה. К таким именам и наименованиям, в частности, относятся — Ева (евр. חוה , Бытие 3:20); Алва (евр. עלוה , Бытие 36:40), Годева (евр. הודוה , Неемия 7:43); Ивва (евр. עוה , Четвертое Царств 18:34); Киброт-Гатаава (евр. קברות התאוה , Числа 11:34); Ишва (евр. ישוה , Бытие 46:17); Тиква (евр. תקוה , Второе Царств 22:14)…
Как можно убедиться, все эти имена имеют окончание в виде последних двух букв тетраграмматона — וה. Вывод напрашивается сам собой: последний слог этих имен будет звучать аналогично тому, как он произносится и в окончании самого тетраграмматона.
Д-р Ф. Карр делится результатами своего исследования примеров библейских имен и наименований с окончанием וה:
«[Я] не обнаружил ни одного слова, заканчивающегося двумя конечными согласными "VH", соединенными вместе, без гласной между ними… А вот что удалось найти, так это следующее: в каждом случае из множества корневых слов иврита, которые заканчиваются согласными WH [VH], между ними была буква "А". "-vah" было столь же постоянным в конце имен людей или местностей, как "Yeho" было в начале имен людей или местностей. Если "ЙЕХО-" составляет первые два слога Имени Бога, то "-ВА" [-ВАХ] составляет последний слог Имени Бога».
Благодаря многолетним скрупулезным исследованиям древнейших текстов библеист пришел к заключению, что тетраграмматон имеет вокальную форму "YeHoWaH".
«Произношение "Yehowah" появлялось в библейской литературе и раньше, но теперь существует научное доказательство его достоверности. И это больше, чем обоснованное предположение», - отмечает д-р Ф. Карр.
К аналогичному выводу приходят Питер и Линда Миллер-Руссо, авторы книги «Провозглашайте Его святое имя. Раскрытие воли Иеговы относительно его имени». В своем исследовании они пишут:
«Когда мы вставляем VAV (звук V), мы получаем произношение: YE-HO-V-AH» (Peter and Linda Miller-Russo. Proclaim His Holy Name: Uncovering the Father’s Will For His Name).
«Божественное имя должно состоять как минимум из трех слогов. Еврейские имена указывают на то, что они начинаются с Yeho-, а краткая форма Yah указывает на то, что они заканчиваются на -aH. Если мы выбираем чтение matres lectionis, мы получаем произношение IHOA или IHUA» (Hope of Israel Ministries "Ecclesia of YEHOVAH").
А как же «Ях» и окончание в именах на «-яху»?
Здесь можно ожидать вопроса: «Разве известное библейское выражение "Аллилуйя" не означает "Славьте Ях", и не служит ли это доказательством того, что имя Бога должно звучать как "Яхве"»? (Псалом 103:35; Откровение 19:1,3,4,6) Увы, но и здесь налицо недостаток владения вопросом.
Во-первых, в иврите нет буквы "Я", но подобное звучание образуется благодаря вокальному сочетанию "Йа". Соответственно, и более точная вокализация данного выражения в иврите имеет форму не "Ях", а "Йах" (с приглушенной "Х" в конце). Так, в переводе «ТаНаХ. Еврейская Библия на русском языке» мы читаем:
«Всякая душа (человеческая) да хвалит Йеhову. Алелуйа!» (Теhилим / Псалом 150:6).
Во-вторых, как известно, "Йах" (יה) является краткой формой тетраграмматона יהוה. Однако, не всякий понимает, какую именно часть Божьего имени представляет данное сокращение. "Йах" – это вовсе не первая часть тетраграмматона, а сочетание первой и последней его букв.
«Иудеи называли Бога сокращенной формой имени "Йах" (יָהּ), которая неоднократно встречается в Библии. Форма "Йах" появилась в результате древней традиции сокращать слово по первой и последней буквам. Так, первая и последняя буквы ЙХВХ дают аббревиатуру "Йах"» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
«Поскольку теофорные имена не указывают на гласную "А" в первой половине Тетраграмматона, это означает, что "-аН" в краткой форме "Yah" должен быть в последней части Тетраграмматона», - сообщает Джон Кейзер (John D. Keyser. How to Pronounce God's Name).
Итак, понимание в каком именно смысле "Йах" является сокращенной формой тетраграмматона (т.е. по первой и последней его буквам), пресекает любые попытки выдать данную аббревиатуру за якобы первый слог Божьего имени. Наоборот, рассматриваемая краткая форма указывает на то, что тетраграмматон имеет окончание "-ах" (с приглушенным "Х" в окончании), что лишь служит подтверждением огласовки Божьего имени в качестве «Йехова».
Хорошо, — скажет кто-то, — но ведь существуют теофорные еврейские имена, в которых часть имени Бога присутствует не в начале, а в конце. И окончание таких имен представлено в виде "-яху" ("-йаху").
Действительно, существуют теофорные имена, оканчивающиеся на первую часть тетраграмматона. Например, «Иеремия» (евр. «Йирмея́ху», ירמיהו) или «Исайя» (евр. «Йешайа́ху», ישעיהו). В окончании огласовка этой части тетраграмматона звучит как "-йаху". Означает ли это, что произношение Божьего имени так же должно начинаться подобным звуком? Вовсе нет. Израильский ученый Неемия Гордон объясняет грамматическую сторону данного вопроса так:
«Многие еврейские имена содержат часть Божьего имени, образуя составное имя. Например, Йехошуа (Иисус) означает "ЙХВХ спасает", и Йешайаху (Исаия) тоже означает "ЙХВХ спасает". Как мы видим, Божье имя в составе других имен имеет форму "Йехо-", если стоит в начале имени, и "-йаху" – если в конце. Сторонники произношения "Йахве" часто ссылаются на концевую форму "-йаху" как на доказательство своей правоты. В такой аргументации есть две трудности. Во-первых, элемент Божьего имени "-йаху" не сопоставим с произношением "Йахве". В крайнем случае он мог бы навести на произношение "Йахувах", но никак не "Йахве". В еврейском написании еще меньше сходства между "Йахве" (יֲהְוֶה) и "-йаху" (יָהוּ). "Йахве" произносится с еврейской гласной "хатаф патах", тогда как "-йаху" содержит в этом месте "камац". Это две совершенно разные гласные, которые в древности произносились с заметным различием. Такую ошибку может допустить только тот, для кого еврейская фонетика не является родной! Во-вторых, в имени "ЙХВХ" буквы "ЙХВ-" находятся в начале имени, а не в конце. Поэтому, если выбирать образец для реконструкции произношения Божьего имени из имен двух типов (Иисус/Исаия), мы должны взять те, которые содержат элемент "Йехо-" в начале» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
«Точно так же, как от великого Имени были произведены теофорные имена, начинающиеся на "Йехо-" (позднее сокращенные до "Й(ех)о-"), форма "Йах" также породила теофорные имена. Но следует сделать существенное замечание, которое касается как еврейских, так и греческих Писаний: евреи тщательно следили, чтобы их имена либо начинались на "Йехо-/Йо-", либо заканчивались на "-йах", но ни в коем случае не наоборот, без всяких исключений. Так, среди сотен встречающихся в Библии теофорных имен нет ни единого, которое начиналось бы на "Йах-"» (M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).
Таким образом, в еврейских именах, где первые три буквы тетраграмматона присутствуют не в начале, а в окончании имени, их звучание принимает форму "-йах" или "-йаху". Вместе с тем грамматические правила иврита не дают возможности ассоциировать эти огласовки с искусственной формой «Яхве». Ведь если представить, что звучание "-йаху" в конце теофорных имен якобы указывает на необходимость аналогичной вокализации самого тетраграмматона, тогда мы имели бы возможность наблюдать и многочисленные примеры такой же начальной вокализации в именах, содержащих эту часть Божьего имени в самом начале. Но таких примеров в Писании нет. Наоборот, как могли убедиться выше, множество еврейских имен начинаются на "Йехо-" или "Йеху-", но ни на "Йах-". (Краткая форма тетраграмматона "Йах" в Псалмах и книге Откровение является сокращением не по его первым двум буквам, а по его первой и последней буквам). Более того, в полном произношении тетраграмматона для "Йаху-" требовался бы третий слог, что также решительно исключает двусложную форму «Яхве». Вывод очевиден: огласовка тетраграмматона не имеет ничего общего с версией «Яхве».
«Яхве» — форма, противоречащая правилам иврита
Итак, подведем итог вышеозвученным фактам. Примеры сравнения известных библейских теофорных имен и названий помогают установить, что Божественный тетраграмматон состоит из трех слогов. При этом огласовка каждого из этих слогов многократно представлена в тех же теофорных именах. Грамматические правила иврита достаточно определенно указывают какие гласные звуки должны стоять при озвучивании четырехбуквенного слова יהוה. И это объясняет, почему как в древней иудейской традиции, так и в среде владеющих ивритом библейских исследователей нашего времени общеизвестной формой огласовки тетраграмматона является произношение «ЙЕХОВА».
В свою очередь, изложенные выше факты поясняют причину отторжения многими ивритоговорящими специалистами предложенной в XIX веке вокализации «Яхве». Данная форма не только противоречит библейским примерам произношения теофорных имен, но и практически по всем параметрам вступает в конфликт с самими основами еврейской грамматики. Вот почему в упрек сторонникам сомнительной формы «Яхве» столь часто ставится отсутствие элементарных знаний правил иврита. Как уже заметил Неемия Гордон, «такую ошибку может допустить только тот, для кого еврейская фонетика не является родной!»
«Наш современник раввин Исроэль Зельман – человек в иудаизме с большой буквы, считает, что произношение "Явхе" имеет нееврейское происхождение. А вот "Йеhова" — считает он – более близкое к подлинности произношения» (Неемия Гордон «Йеhова или Яхве — как правильно?»).
Профессор Джорж Бьюкенен аналогичным образом обращает внимание на то, что «имя "Яхве" даже звучит не по-семитски». Он также сообщает:
«Нет абсолютно никаких доказательств того, что евреи в периоды первого или второго храма произносили ЙХВХ как "Яхве"» (G.W. Buchanan. Some Unfinished Business With the Dead Sea Scrolls, Revue de Qumran).
Профессор Джеймс Табор указывает на ту же проблемную сторону тех, кто держится теории «Яхве». Он пишет:
«Откровенно говоря, большая часть этой путаницы возникает из-за недостаточного знания основ грамматики иврита, а также истории и развития современного иврита… Сочетание YE-HO-AH имеет лучший грамматический смысл… Вот почему я предпочитаю произносить YEHOAH или даже более популярную форму YEHOVAH» (James D. Tabor. Restoring Abrahamic Faith).
«Фактом является то, что современная наука начинает признавать слабое основание — на самом деле почти не существующее — для произношения "Yahweh" или "Yahveh"… Форма «Яхве» не объясняет гласную «о» [присутствующую в теофорных именах с "ЙЕХО"]. Это ясно показывает нам, что форма "Yahveh/Yahweh" не может быть даже близкой к первоначальной форме», - сообщает Джон Кейзер (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
Соответствующий вывод делается в книге «Закон и пророки: исследования Ветхого Завета». Ее авторы, указывая на искусственность предлагаемой формы «Яхве», отмечают, что «Yahweh — не еврейское имя». Ученые приходят к следующему заключению:
«Таким образом, форма "Yahweh" является неправильным гибридом с ранней буквой "w" и поздней буквой "eh" […] На самом деле, исходя из имеющихся сейчас свидетельств, можно утверждать, что "Yahweh" — неправильное произношение, а "Jahoweh" может быть верным произношением» (Editors John H. Skilton, Milton C. Fisher and Leslie W. Sloat, The Law and the prophets: Old Testament studies prepared).
«На самом деле, существует проблема с произношением "Yahweh" [Яхве]. Это странное сочетание старых и поздних элементов» (Богословский словарь Ветхого Завета / Theological Wordbook of the Old Testament).
Ранее мы рассматривали примеры теофорных имен, в чьей начальной огласовке присутствуют первые три из четырех букв тетраграмматона, произносимые в форме "Иехо-". И, пожалуй, самый выдающийся показатель — это имя Мессии, "Йехошуа". Если бы имя Бога звучало как «Яхве», то имя Божьего Сына тоже должно было бы звучать иначе, примерно, как "Яхошуа" или же "Яшуа". Впрочем, вот что на этот счет говорит профессор Майкл Браун, эксперт в областях библеистики и иврита:
«"Йешуа" — это еврейское имя Иисуса. Нет такой личности в истории, которую бы звали "Яшуа", Мессия Израиля. Забудьте это. Это неправильно. Или "Яхошуа". Или любые другие имена, которые придумывают люди. Честно, это фикция. Это нелепость. Вы не найдёте этого ни в одних древних Писаниях. Такого имени не существует. И оно также противоречит всем древним лингвистическим принципам, согласно которым, как нам известно, функционировал иврит… Вся древняя литература, будь то арамейские документы, будь то греческие документы, указывают на форму имени, которое мы находим в Танахе – "Йешуа". В этом действительно нет никакой тайны» (Michael Brown. What Is The Hebrew Name For Jesus?)
Аналогичный пример рассматривает Неемия Гордон:
«Следуя логике, произнося имя Бога в версии "Яхве", мы так же должны произнести и имя Мессии, начиная с "Я" – "Яшуа". Тогда и все остальные имена в Танах, которые начинаются с "Йе" содержащие имя Бога, мы должны произносить с "Я". Йерушалайм – Ярушалайм. Йешайа – Яшайа. Йехошуа – Яхошуа. Йехэзкэйль – Яхэзкэйль.
Можно еще привести много подобных примеров для сравнения. И если считать, что надо произносить "Яхве", тогда весь еврейский Танах, переведенный на русский и русская православная Библия, и много других переводов Библий на русском, переведены не верно. Сторонники произношения "Яхве" утверждают, что якобы ортодоксальные еврейские богословы утвердили это произношение правильным. Но вот почему-то евреи, не знающие никакого богословия, не говорят: "Ярушалайм", а говорят и пишут в транслитерации на русский: "Йерушалайм". Точно так же и со словом "Иегова". Евреи не произносят "Яхве". Да и на протяжении всей современной истории, евреи в литературной речи, произносили "Иегова", но не "Яхве"» (Неемия Гордон «Йеhова или Яхве — как правильно?»).
Вывод очевиден: насколько форма "Яшуа" противоречила бы «древним лингвистическим принципам иврита», настолько же противоречивой является и форма "Яхве". И наоборот, форма имени "Иехошуа", в полной мере соответствуя правилам иврита, подчеркивает и правильность произношения тетраграмматона в огласовке «Йехова».
Дополнительные методы определения огласовки тетраграмматона
Далее мы рассмотрим некоторые дополнительные способы вокализации тетраграмматона с использованием других еврейских слов, чье написание очень близко к написанию имени Бога на иврите. В частности, обратим внимание на образец еврейского имени «Иуда» (יהודה). Джон Кейзер в своей работе ссылается на этот пример следующим образом:
«Давайте используем имя "YHVDH", которое пишется почти так же, как Божественное Имя. Если мы напишем гласные так, как они должны произноситься, "YHVDH" превратится в "IHUDA". Это согласуется с уже известным нам произношением — "YeHuDaH" (англ. "Judah"). Когда мы используем этот способ чтения с Божественным Именем "YHVH", мы можем произнести его подобным же способом. "YHVH" превращается в "IHUA" или "IHOA". Это приближает нас к "Yehova" и отдаляет от "Yahve"… Когда мы читаем гласные буквы, мы видим, что "YHVH" имеет практически то же произношение, что и "YHVDH" ("YeHuDaH"), с той лишь разницей, что в нем нет буквы "D". Если бы мы в качестве эксперимента убрали "D", мы бы получили "YeHuaH". Но, поскольку в письменном иврите есть неизменное правило, согласно которому две гласные не могут стоять рядом друг с другом, между "U" и "A" должен присутствовать согласный звук. Поэтому согласный звук "V" также произносится - и мы получаем произношение "YeHuVaH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
Следующий пример — еврейское слово הוה. Согласно «Древне-Еврейскому словарю библейских слов Стронга», это слово означает «быть, существовать, случаться, происходить, становиться» (№ Стронга H1934).
В одном источнике относительно данного слова мы читаем:
«Глагол "быть" в настоящем времени "ГОВЕ" הוה... Имя Бога пишется точно также как "быть" в настоящем времени - "ГОВЕ", но в начале к этому "ГОВЕ" добавлена всего одна буква - "Й"… [Это слово] состоит из 3-х последних букв имени Бога. То есть, не хватает только самой первой буквы "Й". Это слово означает настоящее время и пишется Х-В-Х הוה. Читается "ГОВЕ"… Если бы имя Бога читалось как "Яхве", то настоящее время произносилось бы "ХВЕ", а не "ГОВЕ". Но слова "ХВЕ" не существует в иврите» (Л. Худой «Иегова или Яхве?»)
Итак, согласно вышеописанному примеру, еврейское слово הוה (Х-В-Х) произносится как «ГОВЕ», или «ХОВЕ», и состоит из двух слогов. Тетраграмматон יהוה отличается от הוה наличием предшествующей буквы "י" со звучанием "ЙЕ". При сравнении двух данных слов не составляет ни малейшего труда установить огласовку тетраграмматона. С учетом первоначального слога со звуком «ЙЕ" вокализация Божьего имени будет выглядеть в форме трехслогового «Йехове» («Йехова»).
Либо точное произношение, либо никакое?
Рассмотрим еще один расхожий аргумент против произношения имени Бога. Он звучит примерно так: «Если я не знаю абсолютно точной огласовки тетраграмматона, то зачем мне вообще произносить Божье имя? Его нужно либо произносить с абсолютной точностью, либо вообще не употреблять».
Насколько весомой является такая позиция? Можно сказать, что подобный взгляд выглядит крайне противоречиво. И выявить такую противоречивость помогает пример тех же библейских теофорных имен.
Например, имя «Иисус», произносимое всеми христианами, независимо от их конфессиональной принадлежности, строго говоря, даже близко не является той вокальной формой, что использовалась иудеями в I веке. На иврите имя Мессии звучало как «Йехошуа» ( יהושע - «Иегова - спасение»). Краткая арамейская форма от этого имени – «Йешуа» (ישוע). На греческом языке это же имя принимает заметно иное произношение — «Иесус» (Ιησοũς). На латинском — «Есус», английском — «Джизес/Джошуа», немецком — «Йезус», французском — «Жезю», испанском — «Хесус», португальском — «Жезус», итальянском — «Джезу», украинском — «Исус», и так далее…
Следует ли считать такое различие в произношении имени Мессии чем-то недопустимым? Вовсе нет. Зачастую добиться одинакового речевого звучания невозможно в силу элементарных фонетических особенностей, обусловленных принадлежностью христиан к различным культурам. Пожалуй, самым наглядным примером тому является греческий образец вокализации имени Мессии в форме «Иесус». Несмотря на то, что писателями книг Нового Завета являлись евреи, греческая транскрипция не позволяла им передать имя «Йехошуа» с абсолютным соответствием ивриту. И тому были вполне естественные объяснения. Так, Неемия Гордон отмечает:
«Следует заметить, что в древнегреческом не было звука "х" в середине слов… Во-вторых, в греческом не было звука "в"... И наконец, система гласных в греческом и еврейском языках сильно различалась. В древнееврейском было 9 гласных, которые не имели точных эквивалентов в греческом» (Неемия Гордон «Правильное произношение Имени Бога» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).
Профессор Майкл Браун комментирует это обстоятельство следующим образом:
«"Йешуа" — это еврейское имя Иисуса… "Йешуа" – это краткая форма "Йехошуа". "Йехошуа" – это имя, из которого мы получаем "Джошуа"… И это то имя, из которого мы получаем греческое "Иесус" – "Иисус". Оно происходит от имени "Йешуа"» (Michael Brown. What Is The Hebrew Name For Jesus?)
Как мы понимаем, отличие еврейской огласовки имени Мессии от произношения этого же имени на других современных языках весьма и весьма заметно. Причем, фонетическое расхождение касается как звуков, так и количества слогов в имени. Если в «Йехошуа» мы наблюдаем четыре слога, а в «Йешуа» - их три, то в большинстве современных европейских языков слогов всего два.
И снова зададимся вопросом: несоответствие вокализации имени Иисуса в этих языках произношению имени на иврите является ли каким-либо препятствием для использования имени Мессии? Если русскоязычный христианин произносит это имя как «Иисус», англоязычный — как «Джизес», а, к примеру, шотландский — в форме «Иоса», но никто не произносит его непосредственно в еврейской фонетике «Йехошуа», значит ли это, что не говорящим на иврите верующим лучше вообще не произносить имя Божьего Сына? И будет ли это основанием для удаления как такового имени «Иисус» (равно как и «Джизес», «Иоса», «Хесус», «Жезус» и т.д.) из переводов Библии на этих языках? Любой здравомыслящий христианин даже в мыслях не согласился бы с подобным предложением. Иметь Библию без присутствующего в ней имени Иисуса значило бы допустить непростительное искажение Божьего слова!
Однако, почему идея удалить из Писаний имя Божьего Сына воспринимается как кощунственное решение, в то время как удаление из той же Библии имени самого Бога для подобных верующих считается безобидным делом? Равным образом актуален и другой вопрос: если миллионы современных христиан не видят ничего плохого в том, что фонетически они произносят имя Божьего Сына совсем не так, как оно звучало на иврите, то почему они отказываются произносить имя Бога, если, как считают, тетраграмматон на иврите звучал несколько иначе? Где логика?
Итак, мнение, будто Божье имя следует произносить либо с максимальной точностью, либо вообще его не употреблять, неминуемо опровергается на известных примерах вокализации имени Божьего Сына. Имя Иисуса произносится верующими в различных фонетических оттенках в зависимости от национальных и культурных особенностей носителей языков, и зачастую достаточно непохоже на непосредственно еврейский вариант огласовки «Йехошуа».
Точно таким же образом нет оснований видеть проблему и с вокализацией имени Бога, произношение которого может представляться с некоторыми фонетическими различиями. Евреи традиционно произносят его как «Йехова», а кто-то предполагает варианты «Йехува», «Йехових», «Йехвах» или тот же «Яхве». На современных языках и наречиях имя Бога также произносится с отличительными друг от друга оттенками, например, Jehovah, Yehuwa, Iehovas, Ehoba, Yeohowa, Yеhеhuа, Иегова, Єгова, Geova, Jehowa и т.д. И это вполне естественно.
В более широком смысле важно даже не само по себе единозвучание Божьего имени, сколько необходимость его использования верующими в Истинного Бога. Ведь проблему представляют не фонетические оттенки, обусловленные грамматическими языковыми тонкостями, а отказ некоторых верующих вообще употреблять имя Бога. Отказ несмотря на то, что Бог лично увещает знать и прославлять его святой имя:
«Я Иегова; это Моё имя» (Исаия 42:8, Восстановительный перевод).
«Чтобы они узнали, что один Ты, чьё имя — Иегова, есть Всевышний над всей землёй» (Псалом 83:18, Восстановительный перевод).
Заключение
Упомянутый ранее д-р Фирпо Карр, пришедший благодаря обширным исследованиям древних документов к выводу об огласовке тетраграмматона как "Yehowah", обращает внимание на важность прославления Божьего имени, как того требует Писание:
«Библия говорит нам призывать имя Бога в трудную минуту, и я думаю, что мы отходим от Его намерения и лишаем себя великолепного дара, когда не делаем этого».
Подобным образом высказывается библейский исследователь Джон Кейзер:
«Мы должны избегать ложных имен или слабых имитаций и стремиться оставаться верными первоначальному Имени, насколько это возможно, с теми знаниями, которые мы имеем сегодня. Это означает, что, если мы используем Тетраграмматон в поклонении или в речи, мы должны использовать "ЙЕГОВА", потому что это Имя содержит все буквы священного имени» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).
В данной работе мы имели возможность рассмотреть целый ряд свидетельств, указывающих на то, что еврейская форма «Йехова» является наиболее близкой огласовкой тетраграмматона. Все больше христиан, задавшихся целью лично разобраться в этом интересном вопросе, приходят к аналогичному выводу и призывают небесного Отца, согласно его библейскому имени «Иегова». Появляющиеся в последнее время исследовательские труды, посвященные этой теме, дают еще больше веских оснований для такого решения.
Разумеется, что не все готовы провести честную перепроверку своих укоренившихся взглядов по данному вопросу. По этой причине некоторые верующие до сих пор, скорее по привычке, ссылаются на непроверенные ими лично тезисы о якобы невозможности восстановления огласовки тетраграмматона, либо искусственности имени «Иегова», а также настаивают на форме произношения «Яхве». Отчасти подобная реакция обусловлена нежеланием жертвовать привычными для себя догматическими устоями. На этот аспект указывает Жерар Жерто, когда говорит:
«Некоторые ученые признали, что выбор формы "Йахвех" ["Яхве"] скорее теологический, чем филологический» (Жерар Жерто «Имя Бога: его история и произношение» / M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).
Впрочем, как уже замечалось выше, если христианин призывает имя Бога как «Яхве», что ж, это хорошо уже само по себе, ведь он все равно ПРИЗЫВАЕТ своего небесного Отца ПО ИМЕНИ. И этим заметно отличается от тех, кто вообще не желает провозглашать имя Бога. Неемия Гордон, чьи заключения о более точной огласовке тетраграмматона в форме «Йехова» неоднократно приводились в данной работе, обращает внимание на эту важную особенность таким образом:
«Конечно, то, что христиане стали понимать, что у Бога есть святое имя – это уже радует. А как его произносить – "Яхве" или "Йегова", это личное дело каждого. Но мы попыта[лись] все же понять, как будет более правильно – "Йегова" или "Яхве" […] Если кто-то произносит имя Всевышнего — "Яхве", не стоит его осуждать и упрекать, что это, как бы, не верно. Точно так же, если кто-то считает, что "Яхве" – это правильно, не осуждайте тех, кто произносит "Йегова". Будем терпимы. Радует то, что христиане, наконец поняли, что у еврейского Бога есть имя, которое свято и страшно, которое есть любовь (Йеhова есть любовь), которое в конце времени будут знать и исповедовать все народы мира» (Неемия Гордон «Йеhова или Яхве — как правильно?»)
Вряд ли имеются причины не согласиться с таким выводом. В действительности проблема состоит вовсе не в том, что кто-то считает для себя более верным произносить имя Бога в огласовке «Яхве» — это исключительно личное решение такого человека. Проблема возникает тогда, когда предъявляется обвинение будто форма произношения тетраграмматона в огласовке «Иегова» якобы является ошибочной. Что ж, в таком случае появляется необходимость озвучить факты, зачастую неизвестные критику, свидетельствующие в пользу именно такого выбора вокализации имени Бога – «Иегова» (евр. «Йехова́»). Именно этой цели и была посвящена данная работа.
«И скажете в тот день: Благодарите Иегову; призывайте Его имя! Возвещайте среди народов Его дела; Напоминайте им, что Его имя возвышено» (Исаия 12:4, Восстановительный перевод).
«И скажете в тот день: благодарите Йеhову, призывайте имя Его, возвестите в народах о деяниях Его, напоминайте, что возвышено имя Его» (Исаия 12:4, Еврейская Библия, ТаНаХ).
Другие полезные материалы по этой теме:
«Библия. Исходный текст» https://bible-source.blogspot.com/
Жерар Жерто «Имя Бога: его история и произношение» https://teonote.com/books/Imya_Boga_ego_istoria_i_proiznoshenie.pdf
Сайт Неемии Гордона (англ) https://www.nehemiaswall.com/
https://tinyurl.com/godnamehebr