«Аллилуия!» — «Восхваляйте Йах!»

«Аллилуия!» — «Восхваляйте Йах!»



Существуют сотни переводов Нового Завета, включая несколько переводов на русский язык, в которых многократно указано Божье имя «Иегова».


И даже в Синодальном переводе есть четыре текста с именем Бога.


«Аллилуия!» (Откровение 19:1,3,4,6 ). На иврите — это выражение из двух слов: «Халелу-Йах», что буквально означает «Восхваляйте Йах!»


(«Йах» — сокращеная форма Божьего имени «Йехова») 


Переводчики отказались переводить это выражение, сделав его непонятным для читателя Библии. 


Но современные переводы раскрывают его буквальное значение.



«Хвалите Йаhве» (Танах /Ветхий Завет/ и Брит Хадаша /Новый Завет/ на русском языке)


«Алелуйя! Воцарился Йегова» (Перевод ТаНаХа и а-Брит а-Хадаша, NEV)


«Хвалите Йеhову» (Восстановленный еврейский Новый Завет, пер. Самуэля Бен Шимона, NEV-TaHaX)


«Хвалите Яхве! Потому что воцарился Яхве» (Буквальный перевод Нового Завета, Одинцов-Белинский)


«Аллелуйя... ЯХВЕ Всемогущий» (Гебраизированный Дословно-Смысловой перевод Нового Завета, В. Журомский)



Призыв «Восхваляйте Йах!» в книге Откровение звучит как реакция на наказание Богом «Вавилона Великого» — всей ложной религии, презирающей имя Бога (Откровение 16:9)


Имя Иеговы есть в Новом Завете! Если ты христианин, восхваляешь ли ты имя Иеговы?