Home/Naslovnica/Startseite Dr. Željko Uvanović - Research Advisor

dr. sc. ŽELJKO UVANOVIĆ

Znanstveni savjetnik

https://issuu.com/home/published/izbor_znan_savjetnik_2013

Google Scholar PROFIL:

https://scholar.google.hr/citations?user=-RUmpTsAAAAJ&hl=hr&oi=ao

-mehrjähriges Mitglied (2008-2014) des wissenschaftlichen Beirates der Redaktion der Zeitschrift Estudios Filologicos Alemanes (Sevilla) https://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?codigo=8883

https://issuu.com/z.uvanovic/docs/mitglied_wiss_beirat_zeitschrift_es

Authorial and co-authorial monographs

Edited books

ažurirano: 18.11.2018.

HRVATSKA VERZIJA

translate this web site by using

http://translate.google.com/translate_t#

for German version (leider unaktualisiert mit der kroatischen Version) please scroll down!

NEW EMPLOYER:

LAND NORDRHEIN WESTFALEN

Ministerium für Bildung

GERMANY

FORMER EMPLOYER:

DEPARTMENT OF GERMAN - CHAIR OF GERMAN LITERATURE - FACULTY OF ARTS

ABTEILUNG FÜR DEUTSCHE SPRACHE UND LITERATUR - LEHRSTUHL FÜR DEUTSCHE LITERATUR - FAKULTÄT FÜR GEISTES- UND SOZIALWISSENSCHAFTEN

ŽELJKO UVANOVIĆ

FORMER EMPLOYER:

ODSJEK ZA NJEMAČKI JEZIK I KNJIŽEVNOST FILOZOFSKOG FAKULTETA U OSIJEKU - WWW.UNIOS.HR

FILMOGRAPHY

1. Professor Romulus geht in die Rente (2015, 41 Min.)

(producer, film director, cameraman, main idea for the film adaptation of Fr. Dürrenmatt's drama Romulus the Great, conducting the screenplay preparations, author of most of the screenplay, control of all segments of postproduction, choice of film music, publication on the Youtube channel ssstaycoool on 8 October 2015) :

https://www.youtube.com/watch?v=hkWwTtcCxrI

2. Pech mit dem Dritten Ei (2015, 10 Min.)

(main idea for film adaptation of Fr. Dürrenmatt's drama Romulus the Great, which the students of the University of Mostar independently continued, alluding to the efforts to establish the third entity for Croatians in Bosnia and Herzegovina, control of all segments of postproduction, choice of film music, published on Youtube Channel ssstaycoool on October 8, 2015 ):

https://www.youtube.com/watch?v=jUL2sGBn_Cg

3. Osijek Sweet Osijek (2017, 44 Min.)

(producer, director, cameraman, main idea for the adaptation of Gottfried Keller 's novella, author of the screenplay in collaboration with the student Amra Hodžić, idea and co-author of the song "We want to travel to Switzerland", the voice of Gottfried Keller in the Central Library of Zurich, control of all segments of post-production, recording work for film music and students’ singing, choice of additional film music, publication on the Youtube channel ssstaycoool on 4 March 2017 ) Production as part of the research project UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=Dl23IQ0QHC8&t=95s

4. Nothing Compares to Zurich (2017, 31 Min.)

- subversive film director's remix-cut and secret parallel production to the film Osijek Sweet Osijek

(producer, film director, cameraman, main idea for subversive adaptation of Gottfried Keller's novella, author of the screenplay in collaboration with the student Amra Hodžić, main idea and co-author of the song "Wir wollen in den Schweiz verreisen" sung by Gottfried Keller in the Central Library of Zürich, the singing voice of the spirit by Gottfried Keller with the text "We want to travel to Switzerland" after the melody of Got My Mind Set On You, control of all segments of postproduction, recording work for film music, choice of additional film music, publication on the Youtube channel ssstaycoool on March 4, 2017), 'secret' production following the project UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=yLrcO03KTJ8&t=1274s

Dr. sc. mr. sc. Željko Uvanović,

mag. philol. germ. et mag. philol. angl.

Znanstveno zvanje: znanstveni savjetnik u humanističkim znanostima, polje filologija (Research Counsellor, Arts and Humanities, Philology)

Popis publikacija na CROSBI-ju (bez garancije uvrštenja svih najnovijih publikacija):

http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=211164

FILMOGRAFIJA:

1. Professor Romulus geht in die Rente (2015, 41 Min.)

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Fr. Dürrenmatts Drama Romulus der Große zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des größten Teils des Drehbuchs, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Wahl der Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 8. Oktober 2015) Freizeit-Engagement:

https://www.youtube.com/watch?v=hkWwTtcCxrI

2. Pech mit dem Dritten Ei (2015, 10 Min.)

(Adaptionsidee von Fr. Dürrenmatts Drama Romulus der Große zum Film, die die Studierenden der Uni Mostar selbstständig weiter führten, Anspielung auf Bemühungen um die Dritte Entität für Kroaten in Bosnien und Heerzegowina, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Wahl der Filmmusik, Publikation auf Youtube-Kanal ssstaycoool am 8. Oktober 2015) Freizeit-Engagement:

https://www.youtube.com/watch?v=jUL2sGBn_Cg

3. Osijek Sweet Osijek (2017, 44 Min.)

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Gottfried Kellers Novelle Kleider machen Leute zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des Drehbuchs in Zusammenarbeit mit der Studentin Amra Hodžić, Idee und zum Teil Autor des Songs „Wir wollen in die Schweiz verreisen“, Stimme von Gottfried Keller in der Zentralbibliothek Zürich, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Aufnahmearbeit fürs Musizieren und Singen der Studierenden, Wahl der zusätzlichen Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 4. März 2017) Produktion im Rahmen des Projekts UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=Dl23IQ0QHC8&t=95s

4. Nothing Compares to Zurich (2017, 31 Min.)

- subversiver Director’s Remix-Cut und geheime Parallelproduktion zu Osijek Sweet Osijek

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Gottfried Kellers Novelle Kleider machen Leute zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des Drehbuchs in Zusammenarbeit mit der Studentin Amra Hodžić, Idee und zum Teil Autor des Songs „Wir wollen in die Schweiz verreisen“, Stimme von Gottfried Keller in der Zentralbibliothek Zürich, die singende Stimme des Geistes von Gottfried Keller mit dem Text „Wir wollen in die Schweiz verreisen“ nach Melodie von Got My Mind Set on You, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Aufnahmearbeit fürs Musizieren und Singen der Studierenden, Wahl der zusätzlichen Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 4. März 2017 ) ‚Geheim‘-Produktion im Anschluss an das Projekts UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=yLrcO03KTJ8&t=1274s

Životopis

- rođen 1967.

-1987.-1991. dodiplomski studij engleskog jezika i književnosti te njemačkog jezika i književnosti (ravnopravni predmeti osmosemestralnog programa) na tadašnjem Pedagoškom fakultetu Sveučilišta u Osijeku;

-prije diplomskog rada napisana i kod mentora obranjena sljedeća tri seminarska rada opsega po 20 stranica:

1. "Collocations of get and their Croatian Counterparts" (kontrastivna analiza), mentor: prof. dr. Dubravko Kučanda - anglistika

2. "The Distinction between the Two Fantastic Realms in Shakespeare's Plays Macbeth and A Midsummer Night's Dream", mentor prof. dr. Brad Field - anglistika

3."Der Fatalismus und die Freiheit in Gerhart Hauptmanns Atriden-Tetralogie", mentor prof. dr. Vlado Obad - germanistika

-studij okončan 1991. obranom diplomskog rada pod naslovom „Die deutschen Modalpartikeln aber, denn, doch und schon und ihre kroatischen Entsprechungen“ (mentor: prof. dr. sc. Velimir Petrović)

- (u današnjem bolonjskom sustavu odgovara tituli mag. philol. angl. & mag. philol. germ.; o tome usp. Zakon o akademskim i stručnim nazivima od 10. listopada 2007., članak 14, stavak 3: "Stručni naziv stečen završetkom sveučilišnoga dodiplomskog studija, čijim završetkom se stječe visoka stručna sprema (VSS), izjednačen je s akademskim nazivom magistar odnosno magistra uz naznaku struke ili magistar inženjer, odnosno magistra inženjerka uz naznaku struke ili doktor, odnosno doktorica uz naznaku struke, sukladno članku 4. ovoga Zakona", http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2007/3126.htm, kao i dokument Rektorskog zbora Popis akademskih naziva i akademskih stupnjeva te njihovih kratica: http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2008/1542.htm dakle magistar edukacije engleskog jezika i književnosti te magistar edukacije njemačkog jezika i književnosti)

-od rujna 1991. do veljače 1996. profesor njemačkog jezika i književnosti u Srednjoškolskom centru Tina Ujevića u Kutini

-1993.-1995. poslijediplomski dvogodišnji znanstveni studij opće znanosti o književnosti (s posebnim osvrtom na njemačku književnost) na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, mentorske konzultacije kod prof. dr. sc. Marijana Bobinca)

- poslijediplomski rad nastao za vrijeme mentorskih konzultacija: "Gerhart Hauptmanns Fuhrmann Henschel. Anatomie eines Theatererfolges im Raster der kommunikationstheoretischen Dramenanalyse Manfred Pfisters" (ISBN 3-89608-979-X) http://bib.irb.hr/prikaz-rad?&rad=308229

-1995.-1997. pisanje poslijediplomske magistarske teze pod naslovom „Ethischer Individualismus und Obrigkeitsgehorsam im Drama und Leben Gerhart Hauptmanns in den Jahren 1914-1946“ (mentor: prof. dr. sc. Marijan Bobinac)

-u akademskoj godini 1996./1997. istraživački boravak na UGh Kassel (zimski semestar, mentor prof. dr. Helmut Scheuer) te na FU Berlin (ljetni semestar, mentor prof. dr. Peter Sprengel) – jednogodišnja stipendija DAAD-a (Bonn)

-3. veljače 1998. stjecanje poslijediplomske titule magistar znanosti "magister scientiae" u području humanističkih znanosti, polje znanosti o književnosti obranom magistarske teze pred povjerenstvom u sastavu prof. dr. sc. Viktor Žmegač, prof. dr. sc. Marijan Bobinac, prof. dr. sc. Vlado Obad. (odgovara otprilike rangu njemačkog promocijskog rada)

- (vidi članak 15. Zakona o akademskim i stručnim nazivima: "Osobe koje su završile sveučilišni poslijediplomski znanstveni studij kojim se stječe akademski stupanj magistra znanosti te osobe koje su završile sveučilišni poslijediplomski umjetnički studij kojim se stječe akademski stupanj magistra umjetnosti, prema propisima koji su bili na snazi prije stupanja na snagu Zakona o znanstvenoj djelatnosti i visokom obrazovanju (»Narodne novine«, br. 123/03.), zadržavaju akademski stupanj magistra znanosti, odnosno magistra umjetnosti.")

- prijava sinopsisa doktorske disertacije na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu pod naslovom „Das Motiv des vermissten Vaters in den deutschsprachigen Prosawerken nach 1945“ (mentor: prof. dr. sc. Vlado Obad)

-1998.-2000. pisanje doktorske disertacije, uz istraživački boravak u akademskoj godini 1999./2000. na Sveučilištu u Zürichu (mentor: prof. dr. Peter von Matt) – jednogodišnja stipendija ESKAS-a (Bern)

-27. veljače 2001. stjecanje titule doktora znanosti "doctor scientiae" u području humanističkih znanosti, polje znanosti o književnosti, obranom doktorske disertacije pred povjerenstvom u sastavu: prof. dr. sc. Marijan Bobinac, prof. dr. sc. Vlado Obad, prof. dr. sc. Dragutin Horvat (odgovara otprilike rangu njemačkog habilitacijskog rada)

-od ožujka 1996. mlađi asistent, zatim od 1998. asistent te od 2001. viši asistent za njemačku književnost na tadašnjoj Katedri za njemački jezik i književnost Pedagoškog fakulteta Sveučilišta u Osijeku

-18. travnja 2002. nastupno predavanje za izbor u zvanje sveučilišnog docenta za njemačku književnost pod naslovom „Heines politische Lyrik“ pred povjerenstvom u sastavu prof. dr. sc. Vlado Obad, prof. dr. sc. Josip Babić, prof. dr. sc. Marijan Bobinac

-od 1. siječnja 2004. u znanstveno-nastavnom zvanju sveučilišnog docenta za njemačku književnost na Katedri za njemačku književnosti Odsjeka za germanistiku Filozofskog fakulteta u Osijeku (odgovara otprilike njemačkoj profesuri C2 odnosno anglo-američkom Assistant Professor) i istovremeno u znanstvenom zvanju znanstvenog suradnika

-rujan / listopad 2004 istraživačka stipendija DAAD-a na Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i.Br. (mentor: prof. dr. Günter Schnitzler)

-voditelj Katedre za njemačku književnost Odsjeka za germanistiku u dva uzastopna mandata od 1.10.2005.-30.09.2007. te od 1.10.2007.-30.09.2009.

-od 17.12.2008. u znanstvenom zvanju višeg znanstvenog suradnika za područje humanističkih znanosti, polje filologija, te u znanstveno-nastavnom zvanju izvanrednog profesora za granu teorija i povijest književnosti (njemačka književnost) (odgovara anglo-američkom Associate Professor)

- od listopada 2014. u znanstvenom zvanju znanstvenog savjetnika za područje humanističkih znanosti, polje filologija, te od studenoga 2013. u znanstveno-nastavnom zvanju redovitog profesora za granu teorija i povijest književnosti (njemačka književnost) -odgovara anglo-američkom Full Professor

NASTAVNA DJELATNOST (predmeti)

A. Obvezni program

I. Preddiplomski stupanj

1. Uvod u studij njemačke književnosti

2. Njemačka književnost realizma i naturalizma

3. Njemačka lirika 20. stoljeća

II. Diplomski stupanj

1. Filmske interpretacije književnosti

B. IZBORNI PROGRAM

I. Preddiplomski stupanj

1. Njemačka ljubavna lirika

2. Bečka moderna

3. Književnost bidermajera i Mlade Njemačke

II. Diplomski stupanj

1. Kultura njemačke postmoderne

2. Njemačka pop-kultura i pop-književnosti

III. Poslijediplomski stupanj (Filozofski fakultet u Mostaru, Jezici i kulture u kontaktu)

1. Intermedijalnost - književnost i film (izborni kolegij, 2007.)

KRITERIJI DONOŠENJA KONAČNE OCJENE IZ PREDMETA

Usporedite doljnja dva linka o dopunskoj ispravi o studiranju, gdje se trebaju točno naznačiti kriteriji ocjenjivanja:

http://fthm.hr/e-student/files/evidencija/ects/diploma_supplement_-fthm-hrv_07.02.2008.pdf

http://public.mzos.hr/Default.aspx?art=8624

4.4. Sustav ocjenjivanja i, ukoliko postoji, opis raspodjele ocjena

U ovoj cjelini što detaljnije opišite sustav prema kojemu se ocjenjivao studentski uspjeh.

Sustav ocjenjivanja u Hrvatskoj određen je zakonskom skalom 1–5, uz mogućnost da se

neki oblici nastave provode bez ocjenjivanja ili se ocjenjuju opisno. No, Zakon ne propisuje

točno kako se ocjenjivanje provodi, te stoga između visokih učilišta u Republici Hrvatskoj

postoje značajne razlike u ocjenjivanju. U ovoj cjelini omogućavate osobi koja ne poznaje

vaš studijski program da usporedi uspjeh vašega studenta s uspjehom studenata iz drugih

sustava visokoga obrazovanja, koji koriste drukčije ocjenjivanje. Iz tog je razloga važno da

u ovoj cjelini budete što jasniji i detaljniji.

Navedite ukoliko su se neki dijelovi programa ocjenjivali opisno (u tom slučaju u cjelini

4.3. za te obveze napišite “obavljeno”, ili na engleskom “completed”). Ukoliko postoji sustav

raspodjele ocjena ili rang-lista ocjena, ovdje navedite i osnovne crte toga sustava.

Ocjene na ispitima je moguće dodjeljivati na dva glavna načina: apsolutno (uzimajući u

obzir broj bodova koje je student ostvario u odnosu na minimum potreban za neku ocjenu)

i relativno (uzimajući u obzir broj bodova koje je student ostvario u odnosu na postotak

studenata koji su ostvarili isti ili bolji broj bodova). Na primjer, u slučaju apsolutnoga

ocjenjivanja, svi studenti koji su dobili više od 90 bodova na ispitu u kojemu je maksimum

100 bodova, mogli bi dobiti ocjenu 5. U ovome sustavu ocjenjivanja teoretski je moguće

da velik broj studenata dobije ocjenu 5, ukoliko je ispit lagan ili ukoliko su studenti odlično

naučili gradivo. U slučaju relativnoga ocjenjivanja, studenti bi dobili ocjenu 5 ukoliko

pripadaju u prvih 90% po broju bodova od svih studenata koji su prošli ispit. U ovome

sustavu ocjenjivanja moguće je da studenti dobiju ocjenu 5 i ako na ispitu ostvare samo 70

od 100 mogućih bodova, ako je to broj bodova koji je dobilo 10% najboljih studenata.

ECTS sustav ocjenjivanja koristi relativno ocjenjivanje i skalu od pet prolaznih ocjena i dvije

nedovoljne ocjene. U ovoj cjelini moguće je objasniti na koji način se sustav ocjenjivanja

koji se koristi na visokim učilištima prevodi u ECTS ocjene.

Priručnik o ishodima učenja na Sveučilištu u Rijeci:

http://www.uniri.hr/hr/propisi_i_dokumenti/SVURI01-01Prirucnik.pdf

ZNANJE je stanje obaviještenosti, poznavanja i raspolaganja činjenicama, poznavanje komunikacijskog sustava književne umjetnosti, metoda i načina rada znanosti o književnosti te poznavanje književnih epoha, književnika i njihovih djela. VJEŠTINE su primjena znanja, inteligencija na djelu, u smislu analitičkog čitanja književnih djela te njihova argumentiranog interpretiranja u svim mogućim kontekstima. KOMPETENCIJE su znanjem i vještinama stečene sposobnosti, stručnosti, mjerodavnosti s mogućnošću usavršavanja u budućnosti.

Svaki predmet (vidi programe pojedinačnih kolegija!) ukupno nosi 100 bodova, koji se pretvaraju u postotak usvojenosti znanja, vještina i kompetencija.

Kategorije koje se boduju:

a) aktivnost tijekom nastave (maksimalno 70 bodova, minimalno 40 bodova za pristup obveznom konačnom usmenom ispitu)

- aktivna nazočnost na nastavi (predavanja / seminari / vježbe) - u slučaju kolizije s nekim drugim predmetom mora se dolaziti naizmjence, dakle nazočiti 50% nastave! broj bodova 5 do maksimalno 10 (=uvjet za potpis u indeks)

- broj pročitanih djela obvezne i fakultativne lektire; kvaliteta intepretiranja književnih djela u seminarskom dijelu nastave; čitanje propisane sekundarne literature maksimalno 30 bodova

- referati u seminarskom dijelu nastave (priopćenje + uručeni rad) maksimalno 20 bodova

- seminarski rad (ne proširenje referata!) maksimalno 10 bodova

b) konačni usmeni ispit iz teorije predmeta (maksimalno 30 bodova) tri pitanja s maksimumom od po 10 bodova svaki (osim za kolegij Uvod u studij njemačke književnosti)

Interpretacije, referati, seminarski i dodatni radovi smatraju se kreativnim individualnim kolokvijima!

Nema kolektivnih kolokvija s unificiranim zadatcima za sve. Po tome se književnost razlikuje od drugih predmeta.

Studenti koji ne preuzmu pojedinačne interpretacije, referate, seminarske radove i druge radove (npr. Hausarbeit), imat će manje bodova i posljedično manju ocjenu.

Kolokviji unificiranog, neselektivnog tipa nisu obvezni. Zbog mnogo kolokvija iz drugih predmeta, studenti često ne žele imati takve kolokvije iz književnosti. Studenti koji žele imati unificirane, neselektivno propisane kolokvije, trebaju se javiti nastavniku da se dogovori termin u okviru konzultacija.

ZNANSTVENO-ISTRAŽIVAČKA PODRUČJA:

-teorija književnosti i kulture

-povijest novije njemačke književnosti do suvremenosti

-hrvatsko-njemačke književne veze i kulturni transfer

-komparatistika

-intermedijalnost

-filmologija

-teatrologija

-pragmalingvistika

Sudjelovanje u znanstvenim projektima (domaćim i međunarodnim)

1. Istraživač u projektu Hrvatsko-njemačke književne veze (pri Filozofskom fakultetu u Zagrebu, voditelj projekta prof. dr. sc. Marijan Bobinac, 2002.-2006.) Šifra: 0130490 Link prema MZOŠ-u: http://zprojekti.mzos.hr/zProjektiOld/result_det.asp?trazi=bobinac&gdje=1&Submit=Pretrazi&ID=0130490 Aktivno sudjelovanje u simpoziju vlastitim priopćenjem, tekst rada tiskan u zborniku.

2. Istraživač u projektu Pamćenje i identitet. Hrvatsko-njemački kulturni transfer (pri Filozofskom fakultetu u Zagrebu, voditelj projekta prof. dr. sc. Marijan Bobinac, 2007.-2009.) Šifra: 130-1301070-1062 (u suradnji s germanistikom Sveučilišta u Beču i s germanistikom Freie Universität Berlin) Link prema MZOŠ-u: http://zprojekti.mzos.hr/page.aspx?pid=96 Aktivno sudjelovanje u simpoziju vlastitim priopćenjem, tekst rada tiskan u zborniku.

3. Pozvano sudjelovanje u međudržavnom, bilateralnom međunarodnom projektu i međunarodnom simpoziju:

MEĐUDRŽAVNI PROJEKT CRNE GORE I HRVATSKE "Dani Ivana Mažuranića (1814-1890) u Crnoj Gori"

sa simpozijem u Cetinju 27. rujna do 1. listopada 2009. (voditelj projekta: prof. dr. sc. Milorad Nikčević, Filozofski fakultet u Osijeku). Detalji o projektu sa hrvatske strane: Šifra projekta: 122-0000000-0605. Naziv projekta: Kulture u doticaju: Stoljetni hrvatski i crnogorski književni identiteti. Link prema MZOŠ-u: http://zprojekti.mzos.hr/page.aspx?pid=96 Aktivno sudjelovanje u simpoziju vlastitim priopćenjem, tekst rada tiskan u zborniku.

4. sudjelovanje u projektu redovite prof. dr. sc. SIBILE PETLEVSKI (Akademija dramske umjetnosti Sveučilišta u Zagrebu,) pod naslovom "SPACES OF IDENTITY IN THE PERFORMING SPHERE". Projekt s međunarodnim sudjelovanjem (Velika Britanija, Danska, Francuska, Nizozemska, Slovenija i Srbija) Šifra projekta: 264-1890666-2646. Link prema MZOŠ-u: http://zprojekti.mzos.hr/page.aspx?pid=96&lid=1&progID=272&projID=2262 Web-stranica projekta: http://prostoridentiteta.org/index.php?lang=hr Objavljen članak na engleskome u zborniku sa skupa u okviru projekta (ADU&Fraktura, 2011.)

O. Univ.-Prof. Dr. Željko Uvanović

Research Advisor

Publikationsliste auf http://bib.irb.hr (Kroatische Wissenschaftliche Bibliographie)

http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=211164

FILMOGRAPHIE

1. Professor Romulus geht in die Rente (2015, 41 Min.)

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Fr. Dürrenmatts Drama Romulus der Große zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des größten Teils des Drehbuchs, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Wahl der Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 8. Oktober 2015) Freizeit-Engagement:

https://www.youtube.com/watch?v=hkWwTtcCxrI

2. Pech mit dem Dritten Ei (2015, 10 Min.)

(Adaptionsidee von Fr. Dürrenmatts Drama Romulus der Große zum Film, die die Studierenden der Uni Mostar selbstständig weiter führten, Anspielung auf Bemühungen um die Dritte Entität für Kroaten in Bosnien und Heerzegowina, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Wahl der Filmmusik, Publikation auf Youtube-Kanal ssstaycoool am 8. Oktober 2015) Freizeit-Engagement:

https://www.youtube.com/watch?v=jUL2sGBn_Cg

3. Osijek Sweet Osijek (2017, 44 Min.)

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Gottfried Kellers Novelle Kleider machen Leute zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des Drehbuchs in Zusammenarbeit mit der Studentin Amra Hodžić, Idee und zum Teil Autor des Songs „Wir wollen in die Schweiz verreisen“, Stimme von Gottfried Keller in der Zentralbibliothek Zürich, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Aufnahmearbeit fürs Musizieren und Singen der Studierenden, Wahl der zusätzlichen Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 4. März 2017) Produktion im Rahmen des Projekts UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=Dl23IQ0QHC8&t=95s

4. Nothing Compares to Zurich (2017, 31 Min.)

- subversiver Director’s Remix-Cut und geheime Parallelproduktion zu Osijek Sweet Osijek

(Produzent, Regisseur, Kameramann, Adaptionsidee von Gottfried Kellers Novelle Kleider machen Leute zum Film, Durchführung des Drehbuchs, Autor des Drehbuchs in Zusammenarbeit mit der Studentin Amra Hodžić, Idee und zum Teil Autor des Songs „Wir wollen in die Schweiz verreisen“, Stimme von Gottfried Keller in der Zentralbibliothek Zürich, die singende Stimme des Geistes von Gottfried Keller mit dem Text „Wir wollen in die Schweiz verreisen“ nach Melodie von Got My Mind Set on You, Kontrolle aller Segmente der Postproduktion, Aufnahmearbeit fürs Musizieren und Singen der Studierenden, Wahl der zusätzlichen Filmmusik, Publikation auf meinem Youtube-Kanal ssstaycoool am 4. März 2017 ) ‚Geheim‘-Produktion im Anschluss an das Projekts UNIOS INGI 2015-11:

https://www.youtube.com/watch?v=yLrcO03KTJ8&t=1274s

zuvanovic@ffos.hr

uvanovic@gmail.com

http://web.ffos.hr/germanistika

Kurzbiographie

- Jahrgang 1967

-1987-1991 Diplomstudium der englischen Sprache und Literatur und der deutschen Sprache und Literatur (gleichrangige 8-semestrige Fächer) in Osijek; Abschluss des Studiums 1991. durch die Verteidigung der Diplomarbeit (Thema: Die deutschen Modalpartikeln aber, denn, doch und schon und ihre kroatischen Entsprechungen; Betreuer: Prof. Dr. sc. Velimir Petrović) an der damaligen Pädagogischen Fakultet der Universität Osijek (entspricht dem heutigen Bologna-Titel MA) Magister der Edukation der Englischen Sprache und Literatur und Magister der Edukation der Deutschen Sprache und Literatur

-September 1991- Februar 1996 Gymnasialprofessor für englische und deutsche Sprache und Literatur in Kutina

-1993-1995 wissenschaftlicher Postgraduiertenstudium der Allgemeinen Literaturwissenschaft an der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb (Betreuungssprechstunden mit Prof. Dr. sc. Marijan Bobinac)

-1995-1997 Verfassen der Masterthesis (Thema: Ethischer Individualismus und Obrigkeitsgehorsam im Drama und Leben Gerhart Hauptmanns in den Jahren 1914-1946; Betreuer: Prof. Dr. sc. Marijan Bobinac);

-1996/1997 Forschungsaufenthalt an der UGh Kassel (Betreuer: Prof. Dr. Helmut Scheuer) und an der FU Berlin (Betreuer: Prof. Dr. Peter Sprengel) - DAAD-Jahresstipendium

-1998 Erlangung des postgraduierten akademischen Titels "magister scientiae" (Geisteswissenschaften; Literaturwissenschaft) durch die Verteidigung der postgraduierten Master Thesis Ethischer Individualismus und Obrigkeitsgehorsam im Drama und Leben Gerhart Hauptmanns in den Jahren 1914-1946 an der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb (Prüfungsausschuss: Prof. Dr. Viktor Žmegač, Prof. Dr. Marijan Bobinac; Prof. Dr. Vlado Obad); (entspricht ungefähr der deutschen Promotionsschrift)

-Anmeldung des Arbeitsplans der Doktordissertation an derselben Fakultät der Universität Zagreb (Thema: Das Motiv des vermissten Vaters in den deutschsprachigen Prosawerken nach 1945; Betreuer: Prof. Dr. sc. Vlado Obad, Universität Osijek)

-1998-2000 Verfassen der Doktordissertation; 1999/2000 Forschungsaufenthalt an der Universität Zürich (Betreuer: Prof. Dr. Peter von Matt) - ESKAS-Jahresstipendium

-2001 Erlangung des akademischen Grades "doctor scientiae" (Geisteswissenschaften; Literaturwissenschaft) durch die Verteidigung der Doktordissertation Das Motiv des vermissten Vaters in den deutschsprachigen Prosawerken nach 1945 (Prüfungsausschuss: Prof. Dr. Marijan Bobinac, Prof. Dr. Vlado Obad, Prof. Dr. Dragutin Horvat) (entspricht ungefähr der deutschen Habilitationsschrift)

-seit März 1996 Junior-Assistent, seit 1998 Assistent und seit 2001 Senior-Assistent für deutsche Literatur am Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur an der damaligen Pädagogischen Fakultät der Universität Osijek

-2002 Antrittsvorlesung zur Wahl in die wissenschaftlich-lehrende Berufung als Universitätsdozent (Thema: Heines politische Lyrik; Prüfungsausschuss: Prof. Dr. Vlado Obad, Prof. Dr. Josip Babić, Prof. Dr. Marijan Bobinac)

-seit dem 1. Januar 2004 Universitätsdozent für Deutsche Literaturwissenschaft am Lehrstuh für Deutsche Literaturwissenschaft der Abteilung für Germanistik der Philosophischen Fakultät in Osijek (entspricht ungefähr deutscher Professur C2 bzw. engl. Assistant Professor) und zugleich in der Berufung wissenschaftlicher Mitarbeiter

-September / Oktober 2004 DAAD-Forschungsstipendium an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i.Br. (Betreuer: Prof. Dr. Günter Schnitzler)

-Leiter des Lehrstuhls für Deutsche Literaturwissenschaft der Abteilung für Germanistik in drei nacheinander folgenden Mandaten: 1.10.2005-30.09.2007 und 1.10.2007-30.09.2009 sowie 1.10.2009-30.09.2011

-seit dem 17.12.2008. in wissenschaftlicher Berufung "höherer wissenschaftlicher Mitarbeiter" und in wissenschaftlich-lehrender Berufung außordentlicher Professor (entspricht ungefähr deutscher Professur C3 bzw. dem englischen Associate Professor)

- seit Dezember 2013 in wissenschaftlicher Berufung "wissenschaftlicher Rat" und in wissenschaftlich-lehrender Berufung ordentlicher Professor (entspricht ungefähr deutscher Professur ... bzw. dem englischen Full Professor)

LEHRE

A. PFLICHTPROGRAMM:

I. VORDIPLOMSTUDIUM

1. Einführung in Deutsche Literaturwissenschaft

2. Deutsche Literatur des Realismus und Naturalismus

3. Deutsche Lyrik des 20. Jahrhunderts

II. DIPLOMSTUDIUM

1. Literaturverfilmungen

B. WAHLPROGRAMM

I. VORDIPLOMSTUDIUM

1. Deutsche Liebeslyrik

2. Wiener Moderne

3. Literatur des Biedermeier und des Jungen Deutschland

II. DIPLOMSTUDIUM

1. Kultur der deutschen Postmoderne

2. Deutsche Pop-Kultur und Pop-Literatur

III. POSTGRADUIERTEN / DOKTORSTUDIUM (Philosophische Fakultät in Mostar, Sprachen und Kulturen in Kontakt)

1. Intermedialität - Literatur und Film (Wahlkolleg, 2007)

FORSCHUNG

- Literatur- und Kulturtheorie

- Geschichte der neueren deutschen Literatur (bis zur Gegenwart)

- deutschsprachig-kroatische Literaturbeziehungen und Kulturtransfer

- Komparatistik

- Intermedialität

- Filmwissenschaft

- Theaterwissenschaft

- Pragmalinguistik

Teilnahme an wissenschaflichen Projekten (kroatisch und international)

1. Deutschsprachig-kroatische Literaturbeziehungen (an der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb, Leiter: Prof. Dr. Marijan Bobinac, 2002-2006) Projektchiffre beim Wissenschaftsministerium der Republik Kroatien: 0130490. Link zum Wissenschaftsministerium: http://zprojekti.mzos.hr/zProjektiOld/result_det.asp?trazi=bobinac&gdje=1&Submit=Pretrazi&ID=0130490

2. Gedächtnis und Identität. Kroatisch-deutscher Kulturtransfer (an der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb, Leiter: Prof. Dr. Marijan Bobinac, 2007; in Zusammenarbeit mit der Germanistik der Universität Wien und mit der Germanistik der Freien Universität Berlin) Projektchiffre beim Wissenschaftsministerium der Republik Kroatien: 130-1301070-1062.Link zum Wissenschaftsministerium: http://zprojekti.mzos.hr/page.aspx?pid=96

3. Eingeladene Teilnahme am zwischenstaatlichen und internationalen Projekt:

MEĐUDRŽAVNI PROJEKT CRNE GORE I HRVATSKE "Dani Ivana Mažuranića (1814-1890) u Crnoj Gori" (Ivan-Mažuranić-Tage in Monte Negro), mit internationalem Symposium in Cetinje vom 27. September bis zum 1. Oktober 2009. Leiter des Projekts: Prof. Dr. Milorad Nikčević, Philosophische Fakultät in Osijek). Projektchiffre beim Wissenschaftsministerium der Republik Kroatien: 122-0000000-0605. Name des Projekts auf kroatischer Seite: Kulture u doticaju: Stoljetni hrvatski i crnogorski književni identiteti. (Kulturen in Kontakt. Jahrhundertealte kroatische und montenegrinische Identitäten) Link zum Wissenschaftsministerium: http://zprojekti.mzos.hr/page.aspx?pid=96