A tönkölybúza az utóbbi években annyira divatba jött mint egészséges táplálék, hogy néha már ősi magyar búzafajtának tartják. Pedig ha megvizsgáljuk a szó eredetét szótörténeti szempontok szerint, akkor sajnos – vagy talán szerencsére – ettől némileg eltérő következtetésre fogunk jutni.
A tönköly név egyértelműen a növény német elnevezéséből származik, ami viszont Dinkel. A szó mássalhangzókból álló váza megfelel a t*nk*l(j) szerkezetnek, mert mint tudjuk, a d → t átmenet általános a német nyelvjárásokban. (Az ly-t hagyjuk a végére, amúgy is a szó végén áll.)
A magánhangzók mibenléte a magyar nyelv sajátos honosítási szokásából ered, ami ha teheti, a nyelvben már meglévő keretek közé kényszerít minden új fogalmat. Ezek pedig, mint ahogy láthattuk az eddigi szócikkekben is, a legtöbbször magyarázatot nyújtanak az újonnan alkotott szó jelentésére.
Európában tulajdonképpen már a római kor óta a tönkölybúzát leginkább a favázas szerkezetű házak építésénél (.deu) hasznosították. Ez általában úgy történt, hogy a falak lécből álló keretei közé vízszintes irányban vesszőket fontak, amit aztán apróra vágott szalmával vegyített vályoggal tömítettek.
Akár azt is állíthatnánk, hogy a fal vázát vályoggal *tönkölték be, hiszen van döngölt fal is. Néha még mi is tunkolunk étkezés közben – ez szintén német eredetű szó. Lehet, hogy a tunken épp a leírt falkészítő műveletet örökíti meg. Tehát ha az ö betűt választjuk, máris van az új szavunknak néhány hasonló jelentésű rokona. A szó végi l jésítése itt nem feltétlenül szükséges, de talán azt jelzi, hogy a szalma elengedhetetlen tartozéka a technológiának.
Összegezve azt mondhatjuk, hogy a tönkölybúza az a (különben haszontalan) növény, ami a falak vályoggal való tömítésére használatos.
| lapozz |