Reglas del Francés

Reglas generales para pronunciar correctamente el francés.

La pronunciación francesa

Las 26 letras que se citan componen el alfabeto francés.

a, b, c, d, e. f, g, h, i, j k, l, m, n, o p, q, r, s t, u, v, w, x, y, z

A continuación se explican detenidamente los sonidos de cada letra que difieren del castellano.

c

Antes de -e- o de -i- se pronuncia como /s/ española : ciel, ceci.También suena como /s/ cuando lleva cedilla : français, garçon.

ch

Tiene un sonido más suave que la /ch/ española, equivalente al de /x/ en gallego o al de /sh/ en inglés. Se pronuncia sin apenas tocar el paladar. Es un sonido parecido al que pronuncian los gaditanos cuando dicen "muchacho":

chocolat, cheval, poche.

Suena /k/ si precede a :

-l-, -n-, -r- : chlore, arachnide, chrétien.

También sabemos su pronunciación por el uso y la etimología: se dice chat /sh/ pero chaos /k/

e

Puede tener tres tonalidades. Con acento grave -è- o con acento circunflejo -ê- es abierta. Sonido entre /e/ española y /a/ :

mère, père, fête.

Con acento agudo -é- es cerrada, casi semejante a la /e/ española, pronunciada con la boca algo más cerrada : témérité, vérité.

Sin acento -e- es muda al final dedicción : porte; y al principio y en medio suena vagamente entre /e/ y /o/ : effet, pureté.

Sin acento, con un consonante final no pronunciada, es una vocal cerrada : effet, chez, cahier, et, est.

g

Tiene el mismo sonido que en español : guerre, gosse, guichet; pero delante de -e- o de -i- toma el sonido de la -j- francesa (parecida a la /ll/española : général, gilet, page.

gn

Se pronuncia como /ñ/ española :espagnol, enseigne.

h

Puede ser muda : heure, homme ; admitiendo elisión y enlace :l'heure, l'homme; y puede ser aspirada, que no admite ni elisión ni enlace : la honte, les héros, la haine, les halles. Se sabe por el uso.

j

Ante cualquier vocal como la -g- antes de -e- o de -i-, tiene un sonido que se emite tratando de pronunciar la /ch/ francesa elevando la lengua hacia el paladar pero con sonoridad :

Je, jeu, juin, Jules, jeudi.

l

Suena como en español, tanto cuando va sencilla ( civiliser), como cuando va doble (aller) ; pero en ambos casos, si la precede -i-, unas veces suena como /ill/ : fille, famille; y en otras como /l/ : ville, tranquille.

ph

Se lee como /f/ : philosophie, photographie.

r

Es gutural y suena como fundiendo la /r/ y la /j/ española en un sonido suave :

race, guerre, récolte, Arras.

s

Sencilla entre vocales, (así como la -z- ) suena con más sonoridad que la española : poison, cousin, zoo.

Se pronuncia como la/s/ española cuando no va entre vocales o cuando es doble : rester, glisser, poisson, coussin.

t

Suena como en español, salvo en la sílaba -ti- al final de palabra, donde tiene el sonido de /s/ :impatient, portion, action, félicitation, exceptuándose algunos casos como : digestion, question.

u

Tiene un sonido entre /u/ española e /i/, que se emite poniendo la boca como para decir /u/, diciendo /i/ : tu, mur, muraille, lune, une.

Antes de -n- o de -m- seguidas de otra consonante más, tiene un sonido nasal y oscuro mezcla de la /o/ y de la /e/ : quelqu'un, humble, un.

Cuando precede a la -m- final, adquiere un sonido parecido a la /o/ española : minimum, album.

En el caso del anglicismo -club-, la pronunciación es un sonido entre /o/ y /e/.

v

Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.

y

Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.

z

Se pronuncia como una /s/ sonora (como en inglés) : zoo, zinc.

Otras consideraciones:

Las combinaciones -ai- y -ei- se leen como è abierta /è/ : paix, enseigne.

-au

-eau

Las combinaciones -au- y -eau- se leen como /o/ :

pauvre, eau, beau.

-eu

-oeu

La combinaciones -eu- y -oeu-tienen un sonido oscuro que no existe en español, como si se quisieran pronunciar al mismo tiempo las vocales /e/ y /u/. El sonido es más cerrado si la vocal no está trabada : peu, ; y más abierto si lo está : peur, coeur, oeuf

-oi

La combinación -oi- se pronuncia /ua/ : poivre, poisson, moi, toi.

-ou

La combinación -ou- se lee /u/ : moule, vouloir, pouvoir.

las 4 vocales nasales:

-an/ en

-un

-in

-on

Toda vocal seguida de -n- o de -m- que forme sílaba con ella, tiene generalmente sonido nasal. En estas sílabas -i- se pronuncia /e/ nasal y -e- se pronuncia /a/ nasal :

enfant, embrasser

un parfum

la fin, la faim

chanson, ombre

-ent

En la terminación -ent,correspondiente a la tercera personal del plural de algunos tiempos verbales, las letras -ent son mudas : ils parlent.

La liaison:

En francés suelen unirse los finales de algunas palabras con las que les siguen (liaison): les artistes,

cet homme.

Pronunciación de las consonantes finales:

Las consonantes finales se pronuncian unas veces sí y otras no. No se pronuncia la -r- en la mayor parte de las palabras polisílabas terminadas en -er y en ellas la -e- suena como /e/ cerrada : parler /parle/, papier /papie/.

-Ï

El signo ( ¨ ) llamado en español diéresis, y en francés tréma, se utiliza , como en castellano, para destruir las combinaciones de vocales, haciendo que cada una suene independientemente : héroïque /eroïk/, maïs /maïs/.

Las palabras son agudas excepto si terminan en -e muda (e sin acento o e sin acento + terminaciones verbales o del plural).

En francés, las palabras son agudas; es decir que el acento tónico recae en su última sílaba :

basket, danser, boulangerie, amitié.

Si la palabra finaliza en -e- sin acento, ésta es muda, recibiendo el acento fonético la vocal que antecede :

colonie, dame, aventures incluso si tiene terminaciones verbales o la marca del plural : tu chantes, elles chantent, fenêtres