Emma Lazarus

The New Colossus

Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch, whose flame

Is the imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities frame.

"Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she

With silent lips. "Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tost to me,

I lift my lamp beside the golden door!"

艾玛·拉扎露丝/明迪 译

不似古希腊臭名昭著的巨神铜像

叉腿横跨两岸,傲慢地征服四疆;

这里,海水冲洗的落日重门,将伫立

一位手擎火炬,英姿卓伟的女士,

她的火焰是囚禁的闪电,她的名字

是流亡者的母亲。 她的灯塔手臂

闪烁着世界一般宽广的欢迎;她眼神温暖,

俯瞰双城环绕、天桥穿越的港湾。

“旧大陆,守住你传奇的浮华!”她呼喊,

嘴唇无声地开合。“给我,你疲惫、贫寒、

蜷缩着、而渴望自由呼吸的众生苦渡,

你拥挤的海滩上可怜的被遗弃的废物。

把颠沛于暴风雨的流浪者,给我,

我在金门之畔为他们举起灯火!”