Programa

9 d'octubre de 2019 | Institut del Teatre | Barcelona

Sessió de matí: Auditori

8.45 – 9 h. Acreditacions i recollida de documentació


9 – 9.15 h. Benvinguda, a càrrec de Magda Puyo, directora general de l’Institut del Teatre. Presentació de la Jornada i de la revista Estudis Escènics de l’IT, a càrrec de Carles Batlle, director de la revista


9.15 – 10.15 h. Conferència de Jonathan Châtel (Université Catholique de Louvain. Bèlgica): «Camí d'Andreas» [FR]


10.15 – 11.15 h. Conferència d’Imma Merino (Universitat de Girona): «L’empremta de Strindberg en Bergman»

11.15 – 11.30 h Pausa


11.30 – 12.30 h Conferència de Jean-Pierre Sarrazac (Université Paris III-Sorbonne Nouvelle. França): «El meu recorregut amb Strindberg» [FR]


12.30 – 13.30 h. Conferència de Teresa Rosell (Universitat de Barcelona): «La sonata dels espectres: el verí i la visió»


13.30 – 14.30 h. Conferència de Carolina Moreno (Universitat de Barcelona): «Strindberg, l’artista»


14.30 – 16 h. Pausa

Sessió de tarda: teatre Estudi

16 – 17 h. Conferència d’Anna Pettersson, directora del Teatre Íntim d’Estocolm. Suècia [ENG]


17 – 18.30 h. Taula rodona: «Escenificar Strindberg»

Amb la participació de:

Pau Carrió

Jordi Casanovas

Claudia Faci

Alfons Flores

Raimon Molins

Teresa Vilardell

Taula conduïda per Carles Batlle


18.30 – 19h. Lectura dramatitzada: M.A.A.M.D.T.I.

August Strindberg*, August Falck i Teresa Vilardell

Direcció: Teresa Vilardell

Intèrprets: Marta Millà, Jordi Font, Alícia Buil i Ricard Boyle

Amb aportacions de Carolina Moreno i Miquel Casamayor


19 – 19.15 h. Intervenció de clausura, a càrrec de Carolina Moreno (Universitat de Barcelona) i Teresa Vilardell (Institut del Teatre)

*A cura de Carolina Moreno i Teresa Vilardell, amb obres dramàtiques (El viatge de Pere l’Afortunat, La més forta, Dansa de mort i La sonata dels espectres) i diversos «Escrits sobre teatre» del mateix autor. Traducció: Carolina Moreno i Feliu Formosa.
Les conferències i resta d’intervencions es presentaran en català si no s’indica el contrari, i en francès [FR] o anglès [ENG] quan s’hi especifiqui expressament. Totes les conferències presentades en francès o anglès tindran servei de traducció simultània al català. Les conferències presentades en català durant el matí de la jornada tindran servei de traducció simultània al francès.