Isaiah 9:6

A chapter by chapter comparison of the C. L. Brenton English translation of the Greek Septuagint versus the King James translation of the Masoretic Text.

More on Translations 0f Isa. 9:6 ...

Found this site on Isa. 9:6 (of course it is a controversial verse)

http://www.angelfire.com/space/thegospeltruth/trinity/verses/Is9_6.html

Read through the above link/site before moving on... :)

For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called "Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

Latin Vulgate Translation:

http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Latin

  • Pro nobis a parvulus est prognatus , nobis a filius est donatus ; quod habenae ero super suus umerus humerus , quod suus nomen ero accersitus " mirus Consuasor , Validus Deus , Eternus Abbas , Procer of Pacis.

Translations: changed Mighty God to Mighty One Below

  • Pro nobis a parvulus est prognatus , nobis a filius est donatus ; quod habenae ero super suus umerus humerus , quod suus nomen ero accersitus " mirus Consuasor , Validus unus , Eternus Abbas , Procer of Pacis.

Translations: Changed Everlasting Father to Eternal Father

  • Pro nobis a parvulus est prognatus , nobis a filius est donatus ; quod habenae ero super suus umerus humerus , quod suus nomen ero accersitus " mirus Consuasor , Validus unus , Abbas of infinitio , Procer of Pacis.

infinitio: eternity, infinity, endlessness

New English Translation of the Septuagint

Isaiah 9: Link: http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/33-esaias-nets.pdf

http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/

Don't forget to compare all learned with Dr. Lee's

Question: #2 1924

Is not Is. 9:6 Proof for the divinity of Jesus?

**You can download the Septuagint in .pdf (below) - "Attachments"**

**Also SEE COMMENT (Below) FROM DEL on Bible Versions**