SOUPIRS NOCTURNES (Tiếng Thở Than Trong Đêm) ... Vân Dung

SOUPIRS NOCTURNES

Les soupirs et pleurs nocturnes de Lệ Chi,

Ont réveillé en pleine nuit,

Hollande,

Qui demandait,

“Qu’est ce qui vous tracasse, ma petite Dame? . . . .*

Ne vous vous inquiétez pas,

Je vais donner ordre de suite,**

Au Consul de France,

Au Vietnam,

De délivrer à vos amis,

25 visas,

Pour venir en France,

Arroser du champagne,

Célébrer la victoire,

Du nouveau Président. ”

Vân Dung

TIẾNG AI THAN THỞ TRONG ĐÊM...

Nửa đêm chợt tỉnh giấc nồng,

Hollande thắc mắc,

"Cớ sao khóc thầm..."

...........

" Lệ Chi cô hỡi Lệ Chi,

Ta thì chỉ thị Visa cấp liền",

Lãnh Sự Pháp răm rắp nghe theo,

25 người bạn cùng nhau lên đường,

Sâm Banh phấn khởi nổ giòn

Cùng mừng chiến thắng,

Đứng đầu quốc gia....

Vân Dung

SOUPIRS NOCTURNES

Les soupirs et pleurs nocturnes de Lệ Chi,

Ont réveillé en pleine nuit,

Hollande,

Qui demandait,

“Qu’est ce qui vous tracasse, ma petite Dame? . . . .*

Ne vous vous inquiétez pas,

Je vais donner ordre de suite,**

Au Consul de France,

Au Vietnam,

De délivrer à vos amis,

25 visas,

Pour venir en France,

Arroser du champagne,

Célébrer la victoire,

Du nouveau Président. ”

Vân Dung

Xin tạm dịch nghĩa từng câu (không vần điệu). TLQuan

Tiếng thở than trong đêm

Tiếng than khóc thở dài

Của Lệ Chi trong đêm,

Đã đánh thức giữa đêm,

Ông Hollande,

Ông hỏi,

“Này Cô bé * có điều chi lo nghĩ muộn phiền?

Chớ lo ngại chi,

Tôi sẽ lệnh truyền **

Cho Ông Lãnh Sự Pháp,

Ở Việt Nam,

Hãy cấp cho các bạn của cô,

25 chiếu khán,

Để được nhập cảnh Pháp

Để cùng rót rượu champagne,

Ăn mừng thắng lợi,

Của vị Tổng Thống mới vừa đắc cử.”

VD

Xin thử tạm dịch thoát ý có chút ít vần điệu. TLQuan

Tiếng thở than trong đêm ...

Lệ Chi than vắn thở dài

Từng đêm than khóc, khiến Ngài

Hollande

Bị đánh thức giữa đêm thanh vắng

“Có điều chi than vắn thở dài?

- Ông hỏi han – hỡi này Cô bé ! *

Tôi sẽ truyền ngay nhé chớ lo

Ông Lãnh Sự Pháp lệnh cho **

Ở Việt Nam, cấp ngay chiếu khán

Hai mươi lăm cái dành cho các bạn

Được nhập cảnh vào đây nước Pháp

Rót rượu champagne ăn mừng thắng lợi

Của vị Tổng Thống mới vừa đắc cử.”

VD

* Xin tạm dịch chữ “ma petite Dame” là “Cô bé” (“Bà đầm” bé nhỏ của tôi – ha…! ha…! ha…!)

** “ordre de suite”: tác giả viết tắt, nguyên câu là “Je vais donner tout de suite un ordre au Consul de France au Vietnam de délivrer à vos amis 25 visas ...” – “Tôi sẽ ra lệnh / chỉ thị ngay lập tức cho Ông Lãnh Sự Pháp tại Việt Nam cấp cho các bạn của cô 25 chiếu khán ...”