第58回関西エスペラント大会 La 58a Kansaja Kongreso

平城遷都1300年記念第58回関西エスペラント大会

La titolo estas "La 58-a Kongreso de Esperantistoj en Kansajo memore al 1300jara datoreveno de Nara-ĉefurbiĝo".

2010年(平成22年)6月5・6・7日盛大に挙行され終了しました。

関心を持ってこのサイトを閲覧していただいた方に感謝申し上げます。

5,6,7an de junio 2010p.K. (Heisei22) sukcese okazis la kongreso,

Dankon pro via vizito al tiu ĉi retejo.

●更新情報 Informo de novigo

2010/07/13 参加者数修正 gvidilo(大会案内書)pdfリンク 大会報告

★ 参加者数の修正を致します Korektas la nombro de partoprenantoj

参加者204名 204 partoprenis.

招待者中国西安市西安エスペラント協会会長王天義氏含めて205名

Inkluzive invitito s-ro Wang Tianyi la prezidanto de Siana-Esperanto-Asocio estas 205

公開講演会に参加した、一般の方 約40名

Ne esperantistoj, kiuj vizitis publikan prelegon, estas ĉirkaŭ 40.

★大会案内書をPDFにしました Gvidilo-n PDF-igis.

大会案内書(ここをクリック) Gvidilo (klaku tie ĉi)

★公開講演会の内容

「平城京と遣唐使」 奈良県立図書情報館館長 千田稔氏

遣唐使は原則4隻の船で400人から600人で出かけた。必ずしも全員が目的地に到達するわけではなくまた帰れるわけでもない。現在の宇宙旅行よりリスクの高い旅であった。それにもかかわらず出かけていったのは、当時の人々の知識を得たいというエネルギーの高さにあった。

万葉集には無事の帰国を願う祈りの歌や、夫の帰国を喜ぶ妻の歌などが見られる。

千田先生はそのほかにも、私たちの理解を深めるためのユーモアあるたとえ話を挿入して幅広く講演していただきました。

「奈良の姉妹都市 唐の長安 現在の西安」 西安エスペラント協会会長 王天義氏

唐王朝がもっとも隆盛であったのは618-901である。一番繁栄した頃は100万人を越える住民が居た。現在の西安は陝西省(せんせいしょう)の省都であり中国の標準時地点である。

また、中国の人工衛星は西安にあるセンターからコントロールされている。

パワーポイントでスクリーンに様々な映像を映し出しながらの、通訳を通してのエスペラントと日本語の講演でした。

下の写真は王さんが西安のエスペラント運動について語っている分科会の写真です。

****************************************************************************************************************

Kansaja Kongreso havos lokon en la urbo Nara en la 5a kaj 6a de junio en 2010.

710年(ナント(南都)見事な平城京)日本の首都は奈良に遷都されました。2010年はそれから1300年にあたります。

La translokiĝo de la ĉefurbo de Japanio al la urbo Nara estis okazigita en la jaro 710. Tial la jaro 2010 estas la 1300-jara datoreveno de la translokiĝo.

2010年、奈良では大極殿が復元される平城宮跡を中心に「平城遷都1300年祭」が開催されます。

En la jaro 2010, "La festo por celebri la 1300an datrevenon de la translokiĝo de la ĉefurbo al la urbo Nara, Heiĵookjoo(antikva nomo de la urbo)" estos okazigita ĉefe en la loko de tiama palaco "Heiĵoo-kjuu", kie nun rekonstruiĝas la ĉef-konstruaĵo "Daigokuden".

9月13日撮影。 だいぶ覆いが取り外されました。

La palacon rekonstruatan ni fotis en la 13a de septembro. La ŝirmilo plejparte estis forigita.

10月21日撮影 周辺が工事中です。

Ĉirkaŭaĵo de la ĉef-konstruaĵo nun estas en konstruado. Ni fotis ĝin en la 21a de oktobro.

●前回の奈良での関西大会 La lasta Kansaja Kongreso okazigita en la urbo Nara.

前回、奈良で関西エスペラント大会を開催したのは1998年のことでした。この時は奈良女子大学記念館で開催しました。長谷川テルが学んだ旧奈良女子師範学校の本館・講堂です。

La lasta Kansaja Kongreso en la urbo Nara estis okazigita en la jaro 1998. Tiam la kongresejo estis memoriga domo de Virina Universitato de Nara. La domo estis aŭlo de iama Virina Instruista Lernejo de Nara, la origino de la universitato, kie HASEGAŬA Teru lernis.

国の重要文化財ですので使用に際しては注意するべき点が多くありました。

Ni devis atente uzi la domon pro tio, ke la konstruaĵo estas nacia grava kulturaĵo.