I’m so glad you liked the piano sheet music.
Here is the latest song I’ve been working on.
Holocaust Lullaby - set the music of George Frideric Händel (1706) Sarabande
Keyboard suite in D minor HWV 437
I’ve had this concept in my head for a long time, and this is the first time I’ve written lyrics completely in German.
I’ve always wanted to sing specific words about the holocaust to this melody; I find it creates a powerful, chilling memorial.
I wrote more about it in the video description if you’d like to read it.
I’d love to hear what you think. I would also like to tell you more about the history of these tragic places next time we talk.
please revise this message to my mom, about my chillin lyrics to Holocaust Lullaby
I'm glad you liked it.
Here is the latest one i'm working on. Lyrics written completely in German Is a song concept I i had\nSometimes now.
I've written a little bit more about it in the video description.
I've always wanted to set alarm to this song.And these words.\nI find the same and is a powerful memorial
please revise this message to my old waldof teacher, who i believe lives in switzerland, and speaks german. his name is Michael Braun
Hello there are my friend.
I've been meeting to catch up with you. Let's schedule a phone call sometime soon.I can be available in the early hours.
I'm doing quite well.I just purchased a house.
I've been playing piano and songwriting as usual.I would love to hear your thoughts on my latest master peaks in the works.
I've always wanted to put words to this melody , and i've had the idea for some time now.
It was pretty exciting rating , a song entirely in german.
I was wondering if you could land a critique and perhaps check and make sure the german is grammatically makes sense.
The hardest word I have to say , i've been trying all day to pronounce is AUCH
This is a wonderful way to reconnect, David. Waldorf teachers often appreciate a deep, artistic approach to life, and the fact that you are still playing piano and tackling the German language will likely mean a lot to him.
Since he is in Switzerland, keep in mind they are 6 hours ahead of Eastern Time (if it's 8:00 AM for you, it's 2:00 PM for him).
Here is a version that is warm, respectful, and clear:
Subject: Greetings from David / A Musical Request
"Hello Michael, my old friend,
I’ve been meaning to catch up with you for a long time. I hope life in Switzerland is treating you well. I’m doing quite well myself—I recently purchased a house and, as always, the piano remains a constant in my life.
I would love to schedule a phone call soon to catch up. Since we are in different time zones, I can make myself available in my early morning hours to better suit your schedule.
I’m also working on what I consider a 'masterpiece' in progress, and I would value your thoughts on it. I’ve finally put lyrics to a melody I’ve held in my heart for years, and for the first time, I have written a song entirely in German.
If you are willing, I would love for you to critique it and check if the grammar holds up. It has been a challenge—I’ve been practicing all day and I still find the word 'AUCH' the hardest to pronounce!
I look forward to hearing from you.
Warm regards,
David"