Author: John Green & David Levithan.
Year of publication: April 6th, 2010.
Genre: Fictional and Romance.
The following translation has been done by me.
First Paragraph of Chapter 9 Translation
You can say a lot of bad things about Tiny Cooper. I Puedes decir bastantes vainas malas de Tiny Cooper. Lo sé, por
know, because i have said them. But for a guy who que yo también las he dicho en algún momento. Pero para un
knows absolutely nothing about how to conduct muchacho que no sabe absolutamente nada de como manejar
his own relationships, Tiny Cooper is kind of bri- sus propias relaciones amorosas. Tiny Cooper es algo ingenioso
lliant when it comes to dealing with other peop- cuando se trata de las rupturas amorosas de las demás perso-
le's heartbreak. Tiny is like some gigantic sponge nas. El es como una especie de esponja gigantesca que absorbe
soaking up the pain of lost love everywhere he el dolor de amores fallidos a donde sea que vaya. Y así mismo es
goes. And so it is with Will Grayson. The other con Will Grayson. Quiero decir, al otro Will Grayson.
Will Grayson, I mean.
Adaptation Translation
S.L: A lot of bad things about Tiny Cooper
T.L: Bastantes vainas malas de Tiny Cooper
Addition Translation
S.L: Because I have said them.
T.L: Por que yo también las he dicho en algún momento.
Modulation Translation
S.L: The other Will Grayson, I mean.
T.L: Quiero decir, el otro Will Grayson.
I jog through the halls and then go upstairs to Jane's Corro por los pasillos y luego subo las escaleras hacia el
locker and carefully slip the note I wrote last night locker de Jane y cuidadosamente deslizo una nota que
through the vent: escribí ayer en la noche, por la ventanilla:
To: Jane Para: Jane
From: Will Grayson De: Will Grayson
Re: An expert in the Field of Good Boyfriends? Asunto: Algún experto en asuntos de como ser buenos
Dear Jane, novios?
Just so you know: e.e. Cummings cheated on Querida Jane,
both of his wives. With prostitutes. Solo para tu información: E.E Cummings quemó a sus dos
Yours, esposas con unas prostitutas.
Will Grayson. Te saluda atentamente,
Will Grayson
Borrowing Translation
S.L: Jane's locker.
T.L: El locker de Jane.
Cultural Equivalent
S.L: Yours, Will Grayson.
T.L: Saludos, Will Grayson.
Modulation Translation
S.L: Just so you know.
T.L: Solo para tu información.
Author: Krys Lee.
Year of Publication: 2012
Genre: Fictional.
The following translation has been made up by me.
First Paragraph of The Pastor's son's Chapter Translation
My mother's last wish was to have my father marry a childhood El último deseo de mi madre antes de morir era que mi
friend of hers: Hyeseon Min. Hyeseon had lived with her parents padre se casará con una amiga de la infancia de mi madre
in Seoul her entire life, supported herself by giving piano lessons llamada: Hyeseon Min. Hyeseon ha vivido toda su vida en
to rich children, and, as we learned later, read romance novels Seoul con sus padres, se mantenía a punta de lecciones
and the Bible with equal interest. Love was not mentioned; de piano para niños yeyes, y así como también aprendimos
sex was not imagined. At that time, everyone, even I, naively luego a leer novelas románticas y la Biblia con el mismo
believed that Hyeseon desired a kind of insurance in her interés. El amor no era mencionado y ni hablar del sexo
old-age nothing more, because that was what she promised que no podía ser imaginado. Para ese tiempo, todos
my mother. inclusive yo creíamos que Hyeseon deseaba algún tipo de
seguro en su vejez.- Nada más eso, ya que fue todo lo que
le prometió a mi madre.
Addition Translation
S.L: My mother's last wish was to have my father marry a childhood friend of hers.
T.L: El último deseo de mi madre antes de morir era que mi padre se casará con una amiga de la infancia de mi madre.
Transposition Translation
S.L: Hyeseon had lived with her parents in Seoul her entire life.
T.L: Hyeseon ha vivido toda su vida en Seoul con sus padres.
Adaptation Translation
S.L: Supported herself by giving piano lessons to rich children
T.L: Se mantenía a punta de lecciones de piano para muchachos yeyes.
When the monsoon rains descended that July, I thought of Cuando la temporada de lluvia de monzón apareció
how he had wanted to walked with God but had been incapable ese Julio, pensé en lo mucho que el había deseado
of it, I see now that his slightly bowlegged walk is my walk; that caminar con Dios pero había sido incapaz de hacerlo.
my black, watchful eyes are his. When i see a stranger hunched Y ahora puedo notar que su ligero caminar con las pier
over devouring a cut of filet mignon as if it were a bowl of ramen, nas arqueadas, se parece al mío. lo mismo pasa con
I see my father and the hunger he had grown with. There he is mis ojos negros y vigilantes me recuerdan a los de él.
for me, an orphan, hungry all his life. Cuando veo a un extraño devorando arqueadamente
un plato de filete miñón, como si fuera un plato de
ramen( plato de fideos Japonés.) veo a mi padre y la
hambre que había crecido con él. Aquí está él, lo
presiento, un huérfano hambriento toda su vida.
Explicitation Translation
S.L: as if it were a bowl of ramen.
T.L: Como si fuera un plato de ramen( plato de fideos japones).
Borrowing Translation
S.L: A cut of filet mignon.
T.L: Un plato de filet mignon.
Omission Translation
S.L: But he had been incapable of it.
T.L: Pero había sido incapaz de hacerlo.