oṃ śrī paramātmane namaḥ
atha gītā dhyāna ślokāḥ
oṃ pārthāya pratibodhitāṃ bhagavatā nārāyaṇena svayaṃ
vyāsena grathitāṃ purāṇamuninā madhye mahābhāratam |
advaitāmṛtavarṣiṇīṃ bhagavatīm aṣṭādaśādhyāyinīṃ
amba tvām anusandadhāmi bhagavadgīte bhavadveṣiṇīm ||1||
namo'stute vyāsa viśālabuddhe phullāravindāyatapatranetra |
yena tvayā bhārata tailapūrṇaḥ prajvālito jñānamayaḥ pradīpaḥ||2||
prapannapārijātāya totravetraikapāṇaye |
jñānamudrāya kṛṣṇāya gītāmṛtaduhe namaḥ ||3||
vasudevasutaṃ devaṃ kaṃsacāṇūramardanam |
devakīparamānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum ||4||
bhīṣmadroṇataṭā jayadrathajalā gāndhāranīlotpalā
śalyagrāhavatī kṛpeṇa vahanī karṇena velākulā |
aśvatthāmavikarṇaghoramakarā duryodhanāvartinī
sottīrṇā khalu pāṇḍavai raṇanadī kaivartakaḥ keśavaḥ ||5||
pārāśaryavacaḥ sarojamamalaṃ gītārthagandhotkaṭaṃ
nānākhyānakakesaraṃ harikathā sambodhanābodhitam |
loke sajjanaṣaṭpadairaharahaḥ pepīyamānaṃ mudā
bhūyādbhāratapaṅkajaṃ kalimala pradhvaṃsinaḥ śreyase ||6||
mūkaṃ karoti vācālaṃ paṅguṃ laṅghayate girim |
yatkṛpā tamahaṃ vande paramānandamādhavam ||7||
śāntākāraṃ bhujagaśayanaṃ padmanābhaṃ sureśaṃ
viśvādhāraṃ gaganasadṛśaṃ meghavarṇaṃ śubhāṅgam |
lakṣmīkāntaṃ kamalanayanaṃ yogihṛddhyānagamyaṃ
vande viṣṇuṃ bhavabhayaharaṃ sarva lokaikanātham ||8||
yaṃ brahmāvaruṇendrarudramarutaḥ stunvanti divyaiḥ stavaiḥ
vedaiḥ sāṅgapadakramopaniṣadaiḥ gāyanti yaṃ sāmagāḥ |
dhyānāvasthita tadgatena manasā paśyanti yaṃ yoginaḥ
yasyāntaṃ na vidussurāsuragaṇāḥ devāya tasmai namaḥ ||9||
nārāyaṇaṃ namaskṛtya narañcaiva narottamam |
devīṃ sarasvatīṃ vyāsaṃ tato jayamudīrayet ||10||
saccidānandarūpāya kṛṣṇāyākliṣṭakāriṇe |
namo vedāntavedyāya gurave buddhisākṣiṇe||11||
sarvopaniṣado gāvaḥ dogdhā gopālanandanaḥ |
pārtho vatsaḥ sudhīrbhoktā dugdhaṃ gītāmṛtaṃ mahat ||12||
gītāśāstramidaṃ puṇyaṃ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān |
viṣṇoḥ padamavāpnoti bhayaśokādi varjitaḥ ||13||
ekaṃ śāstraṃ devakīputragītaṃ eko devo devakīputra eva |
eko mantrastasya nāmāni yāni karmāpyekaṃ tasya devasya sevā ||14||
|| oṃ śrī kṛṣṇāya paramātmane namaḥ ||
That which was taught to Arjuna by Lord Narayana himself,
Which was written by the epic sage Vyasa in the middle of Mahabaratha,
Oh Mother goddess who showers the nectar of advaitha called the Bhagavad Gita,
Which has eighteen chapters, I meditate on you mother who removes all past karma (1)
Salutations to Vyasa who has immense intellect, who has eyes like petals of a lotus flower,
Who has filled up the oil to the lamp of Mahabaratha, and lighted it to pinpoint wisdom. (2)
Salutations to Krishna who is a wish giving tree, who holds a cane to drive the cattle,
Who also shows the seal of Jnana, and gave us all the nectar of Gita. (3)
I salute the teacher of the world, who is the son of Vasudeva,
Who killed Kamsa and Chanoora and is the one who gave divine joy to Devaki. (4)
Bheeshma and Drona were two banks, Jayadrada was the water, Sakuni the king of Gandhara was the blue lotus,
Salya was the crocodile, Kripa was the tide, Karna was the mighty wave,
Aswathama and Vikarna were the dangerous alligators and Duryodhana was the whirlpool,
And the Pandavas crossed this river of war with Krishna as their helmsman. (5)
Let the lotus flower of Mahabharata, which arose from the water,
Which are the words of son of Parasara, which has the pollen grains of different stories,
Which is taught in the form of stories of Lord Vishnu,
That is drunk by the honey bee of very good people,
Help those who want to remove the ills of Kali yuga (era) (6)
I salute that Maadhava, the source of supreme bliss, whose grace makes the dumb man eloquent and the cripple cross mountains. (7)
We bow to the only lord of all worlds, Vishnu who is of peaceful appearance, reclining on the serpent, with a lotus from the navel, lord of gods, the basis of the universe, vast like the sky, coloured as the cloud, auspicious-limbed, beloved of Lakshmi, lotus-eyed, capable of being reached through meditation by yogis. (8)
I salute him who is worshipped by divine chants by Brahma, Varuna, Indra, Rudra and Vayu.
Who is pleased by singers of Sama Veda, by singing Vedas and Upanishads, by following the word sequence.
Who is seen by yogis who are absorbed in him, with their mind merging in him, and whose end is not known even by the devas and asuras. (9)
All the Upanishads are the cows and Krishna is the one who milks them,
Arjuna is the calf, the devotees are the consumers of the great nectar of Gita. (12)
(バガヴァッド・ギーターは)主ナーラーヤナが自らアルジュナに教授した物語です。
聖者ヴィヤーサが「マハーバーラタ」の作中に書きました。
バガヴァッド・ギーターと呼ばれるアドヴァイタ(非二元論)の甘露を降らせる母なる女神よ、
18章からなるバガヴァッド・ギーターを通じて、私は過去のカルマをすべて取り除く母なるあなたを熟考(瞑想)します。(1)
巨大な知性を持ち、蓮の花弁のような目を持つ聖者ヴィヤーサに敬意を表します。
「マハーバーラタ」のランプに油を満たし、知恵を指し示すために火を灯しました。(2)
願いを叶える木であり、牛を走らせる杖を持つクリシュナに敬意を表します。
クリシュナは、ジュニャーナ(智慧)の手印(ムドラ)を示し、私たち全員にギーターの甘露を授けてくださいました。(3)
私は、ヴァスデーヴァ(クリシュナの父)の息子である世界の教師(グル)に敬意を表します。
クリシュナは、カムサとチャヌーラを殺し、デーヴァキ(クリシュナの産みの母)に神聖な喜びを与えた者です。(4)
ビーシュマとドローナは2つの岸、ジャヤドラダは水、ガンダーラの王サクニは青い蓮です。
サーリャはワニ、クリパは潮、カルナは力強い波でした。
アスワタマとヴィカルナは危険なワニで、ドゥルヨーダナは渦巻きでした。
そして、パンダヴァ族はクリシュナを舵取りとして、この戦いの川を渡っていきました。(5)
水から生まれた「マハーバーラタ」の蓮の花を咲かせましょう。
パラサラの息子の言葉であり、さまざまな物語の花粉を持つものです。
主ヴィシュヌの物語という姿で教示されます。
それは、善きミツバチ(人々)によって飲まれます。
カリ・ユガ(時代)の悪を取り除こうとする人々をお救いください。(6)
私は、至高の至福の源であるマーダヴァ(ヴィシュヌの別名)に敬意を表します。その恩恵は、口のきけない人に雄弁さを与え、体の不自由な人に山を越えさせるものです。(7)
万物の唯一の主である主ヴィシュヌは、穏やかな姿で、蛇にもたれ、へそから蓮を生えさせ、神々の主、宇宙の根源、空のように広大で、雲のように色づき、殊勝な手足を持ち、妻のラクシュミに愛され、蓮眼で、ヨーギが瞑想によって到達することが可能であることに、我々は敬意を払います。(8)
ブラフマー、ヴァルナ、インドラ、ルドラ、ヴァーユによる神聖な歌によって崇拝されている彼に敬意を表します。
「彼」は、サマ・ヴェーダの歌い手により、ヴェーダとウパニシャッドを歌うことにより、聖文を追うことにより、喜ばれるお方です。
「彼」は、「彼」と同一化し、「彼」に心を結びつけるヨーギによって見られる者であり、その終わりはデーヴァやアスラでさえも知り得ません。(9)
ウパニシャッドはすべて牛であり、クリシュナは牛の乳を搾る人です。
アルジュナは子牛であり、帰依者はギーターの偉大な甘露の享受する者です。(12)
Jaya Guru Datta
Pujya Sri Sri Sri Ganapati Saccidananda Swamiji mentioned that the whole meaning of Bhagavad Gita can be summarised in 5 shlokas. He named them «Pancha Shloka Gita». Let’s learn the meaning of these shlokas and memorise them.
スワミジは、バガヴァッド・ギーターは5つの詩句に要約できることをご教示なさっています。これを、Pancha Shloka Gita (5つの詩句)と呼ばれています。
Chapter 3, Verse 19
tasmād asaktaḥ satataṁ
kāryaṁ karma samācara
asakto hyācaran karma
param-āpnoti pūruṣaḥ
Therefore, without attachment, perform ever the work that is to be done, for it is by doing work without attachment that man attains to the highest.
自己実現した者は行為に関心を持たないが、他の者は行為に束縛されます。アルジュナよ!あなたはまだ悟りを開いていません。ですから、執着せずに自分の務めを果たしなさい。欲望から解放された行為をなす者は、必ず解放を得るでしょう。
Chapter 11, Verse 55
mat karma-kṛn mat-paramo
mad-bhaktaḥ saṅga-varjitaḥ
nivairaḥ sarva bhūteṣu
yaḥ sa māmeti pāṇḍava
Be a doer of My works, accept Me as the supreme being and object, become My bhakta, be free from attachment and without enmity to all existences; for such a man comes to Me, O Pandava.
私の宇宙の姿を見ることができるのは、私のためにすべての行為を成し、私を最高の存在とみなし、富や友人や家族に興味を持たず、常に私に帰依し、どんな生き物にも悪意を持たず、宇宙全体を私の姿以外の何ものでもないとみなす者だけです。
Chapter 18, Verse 65
manmanā bhava mad-bhakto
mad yājī māṁ namas kuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo’si me
Focus your mind on Me, be devoted to Me, worship Me, prostrate before Me and you shall come to Me alone. I promise you this verily, for you are dear to Me.
マインド(意思)を私に定めなさい。弛みない献身をもって私だけに仕えなさい。礼拝を捧げなさい。敬礼を捧げなさい。私はあなたのことが一番好きなので、約束します。断固として私に従いなさい。
Chapter 18, Verse 66
sarva dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvā sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
Abandon all dharmas and take refuge in Me alone. I will deliver you from all sin and evil, do not grieve.
すべての義務から離れ、私だけに帰依しなさい。あなたをすべての罪から守ってあげましょう。
Chapter 18, Verse 78
yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo
yatra pārtho dhanurdharaḥ
tatra śrīrvijayo bhūtir
dhruvā nītir matir mama
Wherever is Krishna, the Lord of yoga, wherever is Paartha, the archer, assured are there glory, victory and prosperity, and there also is the immutable Law of Right.
すべてのヨギの主であるスリ・クリシュナと弓を使うアルジュナが存在するところには、勝利と繁栄の女神であるラクシュミが存在する、というのが私の確固たる信念です。
Jaya Guru Datta.
Pujya Sri Swamiji urges everyone to wake up before sunrise and read one chapter of the Bhagavad Gita every day. During the discourse on the Mahabharata in December 2020, His Holiness shared the below message on the benefits of reading each chapter
Chapter 1 - ability to recollect one’s past lives
Chapter 2 - blesses one with atma gnyana or knowledge of the Self
Chapter 3 - removes preta tattva or the state of ghostliness which one experiences after death. Chapter 4 - cleanses one’s surroundings and trees flourish
Chapter 5 - birds flourish and are protected
Chapter 6 - one becomes Sri Hari Himself and merges in Him
Chapter 7 - ancestors will attain moksha and so will those of lower birth
Chapter 8 - alleviation from demons and brahma rakshasas
Chapter 9 - removes sins which accrue from taking charity
Chapter 10 - receive blessings equivalent to worshipping everyone
Chapter 11 - freedom from demons
Chapter 12 - blesses with the power to bring those who are dead back to life
Chapter 13 - lifts one out of a pathetic state
Chapter 14 - removes sins which arise on account of lechery and matricide
Chapter 15 - cattle will flourish
Chapter 16 - blesses one with courage and moksha
Chapter 17 - one will be free of all diseases
Chapter 18 - benefits equal to performing all yagnyas (rituals) ‘bhagavad gita kinchida dheeta’ - Sri Adi Shankaracharya in Bhaja Govindam states that even Yama (lord of death) cannot harm those who chant or read a few verses of the Gita. Sri Guru Datta
ジャヤ・グル・ダッタ
プジャ・スリ・スワミジは皆に、日の出前に起きて毎日バガヴァッド・ギーターの1章を読むようにと勧めています。
2020年12月のマハーバーラタに関する講話の中で、法王は各章を読むことの利点について、以下のようなメッセージを伝えました。
第1章 自分の過去世を回想する能力
第2章:アトマ・グニャーナ(自己の知識)を得ることができる。
第3章 - 死後に経験する幽霊のような状態(preta tattva)を取り除く。
第4章 - 周囲を浄化し、木々を繁茂させる。
第5章 - 鳥が繁栄し、保護される
第6章 - 人はシュリ・ハリ自身となり、彼の中に融合する。
第7章 - 先祖はモクシャに到達し、下位の出生の者も到達する。
第8章 - 悪魔とブラフマー・ラクシャーサからの緩和
第9章 - 施しを受けることで発生する罪を取り除く。
第10章 すべての人を礼拝するのと同等の加護を受ける
第11章 悪霊から解放される
第12章 死んでいる人を生き返らせる力の加護を受ける
第13章 哀れな状態から解放される
第14章 淫乱と姦淫の罪が取り除かれる。
第15章 家畜が繁殖する
第16章 勇気とモクシャを祝福する。
第17章 すべての病気から解放される
第18章 - すべてのヤグニャ(儀式)を行うに等しい利益がある。
バガヴァッド・ギーター・キンチダ・ディータ」-スリ・アディ・シャンカラチャリヤはバジャ・ゴーヴィンダムの中で、ヤマ(死の主)でさえ、ギーターの数節を唱えたり読んだりする者に害を与えることはできない、と述べています。
シュリ・グル・ダッタ
om jaya bhagavadgīte mayya jaya bhagavadgīte |
hari-hiya kamala-vihāriṇi sundara supunīte || om jaya ||
Glory unto Thee, O Mother Bhagavad Gita,
Who plays in the lotus heart of Lord
Hari, Who is most beautiful and pure.
karma-sukarma-prakāśini kāmāsakti harā |
tattvajñāna-vikāśini vidyā brahma parā || om jaya ||
Enlightener of all the secrets of action,
Remover of all attachment to desires,
Enlightener of intuitional knowledge
Thou art knowledge of Brahman itself.
niścala-bhakti-vidhāyini nirmala malahārī |
śaraṇa-rahasya-pradāyini saba vidhi sukhakārī || om jaya ||
Giver of supreme steadfast devotion, ever pure,
Remover of all obstacles, bestower of the secrets
Of supreme surrender
And giver of all kinds of happiness
rāga-dveña-vidāriṇi kāriṇi moda sadā |
bhava-bhaya-hāriṇi tāriṇi paramānandapradā || om jaya ||
Remover of all likes and dislikes,
Giver of happiness and bliss always,
Dispeller of all fear of birth and death,
Thou who helps us to cross (the ocean of samsara),
Giver of supreme bliss.
āsura-bhāva-vināśini nāśini tama-rajanī |
daivī sadguṇadāyini hari-rasikā sajanī || om jaya ||
Destroyer of all sorts of demonical thoughts,
Dispeller of darkness, giver of divine qualities and divine vision,
The beloved of Lord Hari, in whom
He rejoices.
samatā tyāga sikhāvani hari-mukha kī vāṇī |
sakala śāstra kī svāmini śruitiyo kī rānī || om jaya ||
Bestower of equanimity and the spirit of renunciation,
Thou art the very words which come out of Lord Hari’s mouth.
Repository of all scriptures, Queen of all Veda’s.
dayā-sudhā barsāvani mātu kṛpā kījai |
hari-pada-prema pradāyini apano kara lījai || om jaya ||
Be compassionate and shower your grace.
Do gift us the love for Śri Hari's lotus feet, Make us yours.
Victory to thee, O Mother Bhagavad Gita!
om pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṁ pūrṇāt pūrṇamudacyate |
pūrṇasya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiñyate ||
|| om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
Om, That (Visible outer world) is Full,
This (Invisible inner world) is also Full,
From Fullness comes that Fullness,
Taking Fullness from Fullness, Fullness indeed Remains,
Let there be Peace, Peace, Peace
|| hariḥ om śrī gurubhyo namaḥ hariḥ om ||
dharovāca -
bhagavan parameśāna bhaktiravyabhicāriṇī |
prārabdhaṁ bhujyamānasya kathaṁ bhavati he prabho ||1||
Goddess Earth queries –
O Supreme Lord! How continous devotion would arise to one who is enjoying or suffering the consequences of his past actions ?
śrīviṣṇuruvāca -
prārabdhaṁ bhujyamāno hi gītābhyāsarataḥ sadā |
sa muktaḥ sa sukhī loke karmaṇā nopalipyate ||2||
Lord Vishnu replies:
If one who is reaping th consequences of his past actions involves himself in reading BhagavatGita always, he enjoys happiness and gets released from the bangs of birth and death and his is not touched by the effects of his actions. He is the happy man in this world. He is not bound by Karma.
mahāpāpādipāpāni gītādhyānaṁ karoti cet |
kvacitsparśaṁ na kurvanti nalinīdalamambuvat ||3||
As water does not wet the petals of the lotus, even great sins do not affect the person who devotes his attentions to the study of Bhagavat Gita.
gītāyāḥ pustakaṁ yatra yatra pāṭhaḥ pravartate |
tatra sarvāṇi tīrthāni prayāgādīni tatra vai ||4||
All the sacred centres of pilgrimage, like Prayag and other places, dwell in that place where the Gita is kept, and where the Gita is read.
sarve devāśca ṛṣayaḥ yoginaḥ pannagāśca ye |
gopālā gopikā vā'pi nāradoddhavapārṣadaiḥ ||5||
All the gods, sages, Yogins, divine serpents, Gopalas, Gopikas (friends and devotees of Lord Krishna), Narada, Uddhava and others (dwell here).
sahāyo jāyate śīghraṁ yatra gītā pravartate |
yatra gītāvicāraśca paṭhanaṁ pāṭhanaṁ śrutam |
tatrāhaṁ niścitaṁ pṛthvi nivasāmi sadaiva hi ||6||
Help comes quickly where the Gita is recited and, O Earth, I ever dwell where it is read, heard, taught and contemplated upon!
gītāśraye'haṁ tiṣṭhāmi gītā me cottamaṁ gṛham |
gītājñānamupāśritya trīllokānpālayāmyaham ||7||
I take refuge in the Gita, and the Gita is My best abode. I protect the three worlds with the knowledge of the Gita.
gītā me paramā vidyā brahmarūpā na saṁśayaḥ |
ardhamātrākṣarā nityā svānirvācyapadātmikā ||8||
The Gita is My highest science, which is doubtless of the form of Brahman, the Eternal, the Ardhamatra (of the Pranava Om), the ineffable splendour of the Self.
cidānandena kṛṣṇena proktā svamukhato'rjunam |
vedatrayī parānandā tattvārthajñānasaṁyutā ||9||
It was spoken by the blessed Lord Krishna, the all-knowing, through His own mouth, to Arjuna. It contains the essence of the Vedas—the knowledge of the Reality. It is full of supreme bliss.
NOTE: The Gita contains the cream of the Vedas and Upanishads. Hence it is a universal scripture suited for people of all temperaments and for all ages.
yo'ṣṭādaśaṁ japennityaṁ naro niścalamānasaḥ |
jñānasiddhiṁ sa labhate tato yāti paraṁ padam ||10||
He who recites the eighteen chapters of the Bhagavad Gita daily, with a pure and unshaken mind, attains perfection in knowledge, and reaches the highest state or supreme goal.
pāṭhe'samarthaḥ sampūrṇe tato'rdhaṁ pāṭhamācaret |
Gītāmāhātmyam tadā godānajaṁ puṇyaṁ labhate nātra saṁśayaḥ ||11||
If a complete reading is not possible, even if only half is read, he attains the benefit of giving a cow as a gift. There is no doubt about this.
tribhāgaṁ paṭhamānastu gaìgāsnānaphalaṁ labhet |
ṣaòaṁśaṁ japamānastu somayāgaphalaṁ labhet ||12||
He who recites one-third part of it achieves the merit of a bath in the sacred river Ganges; and who recites one-sixth of it attains the merit of performing a Soma sacrifice (a kind of ritual).
ekādhyāyaṁ tu yo nityaṁ paṭhate bhaktisaṁyutaḥ |
rudralokamavāpnoti gaṇo bhūtvā vasecciram ||13||
That person who reads one discourse with supreme faith and devotion attains to the world of Rudra and, having become a Gana (an attendant of Lord Shiva), lives there for many years.
adhyāyaṁ ślokapādaṁ vā nityaṁ yaḥ paṭhate naraḥ |
sa yāti naratāṁ yāvat manvantaraṁ vasundhare ||14||
If one reads a discourse or even a part of a verse daily he, O Earth, retains a human body till the end of a Manvantara (71 Mahayugas or 308,448,000 years).
gītāyāḥ ślokadaśakaṁ sapta pañca catuṣṭayam |
dvau trīnekaṁ tadardhaṁ vā ślokānāṁ yaḥ paṭhennaraḥ ||15||
candralokamavāpnoti varṣāṇāmayutaṁ dhṛvam |
gītāpāṭhasamāyuktaḥ mṛto mānuṣatāṁ vrajet ||16||
15-16. He who repeats ten, seven, five, four, three, two verses or even one or half of it, attains the region of the moon and lives there for 10,000 years. Accustomed to the daily study of the Gita, a dying man comes back to life again as a human being.
gītābhyāsaṁ punaḥ kṛtvā labhate muktimuttamam |
Gītāmāhātmyam gītetyuccārasaṁyuktaḥ mriyamāṇo gatiṁ labhet ||17||
By repeated study of the Gita, he attains liberation. Uttering the word Gita at the time of death, a person attains liberation.
gītārthaśravaṇāsaktaḥ mahāpāpayuto'pi vā |
vaikuṇṭhaṁ samavāpnoti viṣṇunā saha modate ||18||
Though full of sins, one who is ever intent on hearing the meaning of the Gita, goes to the kingdom of God and rejoices with Lord Vishnu.
gītārthaṁ dhyāyate nityaṁ kṛtvā karmāṇi bhūriśaḥ |
jīvanmuktaḥ sa vijñeyaḥ dehānte paramaṁ padam ||19||
He who meditates on the meaning of the Gita, having performed many virtuous actions, attains the supreme goal after death. Such an individual should be considered a true Jivanmukta.
malanirmocanaṁ puṁsāṁ jalasnānaṁ dine dine |
sakṛdgītāmbhasi snānaṁ saṁsāramalanāśanam ||20||
gītāmāśritya bahavaḥ bhūbhujo janakādayaḥ |
nirdhūtakalmaṣā loke gītā yātāḥ paraṁ padam ||21||
In this world, taking refuge in the Gita, many kings like Janaka and others reached the highest state or goal, purified of all sins.
te śṛṇvanti paṭhantyeva gītāśāstramaharniśam |
na te vai mānuṣā jñeyā devā eva na saṁśayaḥ ||22||
jñānājñānakṛtaṁ nityam indriyairjanitaṁ ca yat |
Gītāmāhātmyam tatsarvaṁ nāśamāyāti gītāpāṭhena takṣaṇam ||23||
dhik tasya jñānamācāraṁ vrataṁ ceṣṭāṁ tapo yaśaḥ |
gītārthapaṭhanaṁ nā'sti nādhamastatparo janaḥ ||24||
saṁsārasāgaraṁ ghoraṁ tartumicchati yo janaḥ |
gītānāvaṁ samāruhya pāraṁ yāti sukhena saḥ ||25||
gītāyāḥ paṭhanaṁ kṛtvā māhātmyaṁ naiva yaḥ paṭhet |
vṛthā pāṭho bhavettasya śrama eva hyudāhṛtaḥ ||26||
He who fails to read this “Glory of the Gita” after having read the Gita, loses the benefit thereby, and the effort alone remains.
NOTE: This is to test and confirm the faith of the reader in the Bhagavad
Gita, which is not a mere philosophical book but the word of God and should therefore be studied with great faith and devotion. The Gita Mahatmya generates this devotion in one’s heart.
etanmāhātmyasaṁyuktaṁ gītābhyāsaṁ karoti yaḥ |
sa tatphalamavāpnoti durlabhāṁ gatimāpnuyāt ||27||
One who studies the Gita, together with this “Glory of the Gita”, attains the fruits mentioned above, and reaches the state which is otherwise very difficult to be attained.
sūta uvāca -
māhātmyametadgītāyāḥ mayā proktaṁ sanātanam |
gītānte ca paṭhedyastu yaduktaṁ tatphalaṁ labhet ||28||
Suta said:
This greatness or “Glory of the Gita”, which is eternal, as narrated by me, should be read at the end of the study of the Gita, and the fruits mentioned therein will be obtained.
|| iti śrī varāhapurāṇe śrī gītā māhātmyaṁ sampūrṇam ||
Reference: Gita Mahatmyam
ID: 1843
ragam rāgamālika
talam ādi
deity tatva
pallavi:(kīravāṇi)
gītāsāraṁ śr̥ṇuta sadā
manasi vikāsaṁ vahatamudā
kāmaṁ krōdhaṁ tyajata hr̥dā
bhūyāt sanvit parasukhadā
Always listen to the essence of the Gita. It makes the mind blossom. Alleviate desire and anger. Blessed by this message, remain in bliss.
「バガヴァッド・ギーター」の教えに常に耳を傾けなさい。 それはマインド(意思)を開花させ、欲望と怒りを和らげる。 このメッセージに祝福され、至福の中にとどまりなさい。
caraṇaṁ:
viṣāda yōgāt pārthēna
bhaṇitaṁ kin̄cinmōha dhiyā
taṁ sandigdhaṁ mōcayituṁ
gītāśāstraṁ gītamidaṁ ...1
Besotted with grief, Arjuna spoke like one deluded. To destroy his dilemma, this song of God, the Gita, sprang forth.
アルジュナは悲しみに打ちひしがれて、まるで妄言のように語った。 彼のジレンマ(葛藤)を解消するために、この神の歌「ギーター」が生まれた。
sāṅkhyaṁ jñānaṁ jānīhi
śaraṇāgati patha mavāpnuhi
ātma nitya ssarvagatō
nainaṁ kin̄cit klēdayati ...2
Know that Sankhya is Truth. Follow the path of surrender. Soul is eternal and all-pervasive. It is changeless and indestructible.
サーンキャ哲学が真理であることを知りなさい。 神に従順し、霊性の道を辿りなさい。 魂は永遠であり、遍在している。 それは不変であり、破壊することはできない。
(mōhana)
phalēṣu saktiṁ maiva kuru
kāryaṁ karma tu samācara
karmābaddhaḥ paramēti
karmaṇi saṅgaḥ pātayati ...3
Avoid anticipating the fruits of action. Do what you must do. Being desire-free brings Liberation. Attachment to action acts against you.
行為の見返りを期待しないように。やらなければならないことをやりなさい。 欲望を持たないことが、解放をもたらす。 行為への執着は、あなたにとって不利に働く。
karmākarma vikarmatvaṁ
cintaya cātmani karmagatiṁ
nāsti jñānasamaṁ lōkē
tyaja cāhaṅkr̥ti miha dēhē ...4
Know right action from wrong action. None lives with no action. Know that Knowledge is supreme. Abandon ego. Know that body is not you.
正しい行為と、間違った行為を知りなさい。 行為をなさない人間はいない。 知識が至高であることを知りなさい。エゴを捨てなさい。 肉体は自分ではないことを知りなさい。
(kāpi)
vaha samabuddhiṁ sarvatra
bhava samadarśī tvaṁ hi sakhē
yōnanuraktō na dvēṣṭi
yōgī yōgaṁ jānāti ...5
Everything is the same. See things that way. Ever be even-minded. Have no affinity. Have no aversion. Accept whatever comes. That is Yoga.
万物はすべてが平等である。 物事をそう見なさい。 平常心でいなさい。 物欲を持たないこと。 嫌悪感を持たないこと。 何が来ても受け入れる。 それがヨーガである。
mitraṁ tava tē śatrurapi
tvamēva nānyō janturayi!
yuktastvaṁ bhava cēṣṭāsu
āhārādiṣu vividhāsu ...6
You are your own friend. You are your own foe. You have no enemy other than yourself. Be good in behavior. Avoid too much food, sleep, and fun.
あなたは、あなた自身の友人である。 あなたは、あなた自身の敵である。 あなたには、自分以外の敵はいない。 品行方正でありなさい。 食事、睡眠の取りすぎ、享楽にふけるのを避けなさい。
(kalyāṇi)
anātmarūpā maṣṭavidhāṁ
prakr̥ti mavidyāṁ jānīhi
jīva ssaiva hi paramātmā
yasmin prōtaṁ sarvamidaṁ ...7
Nature, not Self, has eight forms; earth, water, fire, air, space, mind, intellect, and ego. Prakriti (Nature) is ignorance. It is not the Soul. The Supreme Self sustains Creation.
プラクリティ(物質の原理)は、自己ではありません。プラクリティには、地、水、火、風、空、意思、知性、自我の8つの姿がある。 プラクリティは無知である。それは魂ではない。至高の自己が創造を支えています。
akṣara para vara puruṣaṁ taṁ
dhyāyan prētō yāti paraṁ
tata stamēva dhyāyan tvaṁ
kālaṁ yāpaya naśyantaṁ ...8
In the last breath, mediate on Purusha, to attain Liberation. He is imperishable. Spend lifetime in contemplation. Wasting time, wastes life.
最後のひと呼吸でプルシャ(精神の原理)を瞑想し、解脱を得なさい。 プルシャは不滅である。 生涯を観照に費やしなさい。 時間を無駄にすることは、人生を無駄にすることである。
(hindōḷa)
sarvaṁ brahmārpaṇa buddhyā
karma kriyatāṁ samabuddhyā
bhaktyā dattaṁ patramapi
phalamapi tēna svīkriyatē ...9
Surrender everything to Brahman, the Supreme Spirit. Offer with pure devotion, a leaf, fruit, flower, or water. God accepts it with and joy.
至高の主ブラフマンにすべてを委ねなさい。 純粋な献身をもって、葉、果実、花、あるいは水を捧げなさい。 神はそれを喜びを持って受け入れてくださる。
yatra vibhūti śśrī yuktā
yatra vibhūti ssattvayutā
tatra tamīśaṁ paśyantaṁ
nērṣyā dvēṣau sajjētē ...10
See God in affluence, magnificence, radiance, and intelligence. Satva Guna is godly, never touched by jealousy, greed, or hatred.
豊かさ、壮大さ、輝き、知性の中に神を見よ。 サットヴァ(純質)は神的属性であり、嫉妬、貪欲、憎悪の入り込む余地はない。
(amr̥tavarṣiṇi)
kālastasya mahān rūpō
lōkān sarvān saṅgrasati
bhaktyā bhagavadrūpaṁ taṁ
prabhavati lōka ssandraṣṭuṁ ...11
God manifests as Time, the Destroyer, devouring everything. Those of pure devotion alone see Him in this Cosmic Form.
神は破壊者である時間として現れ、すべてを食い尽くす。 純粋で信心深い者だけが、この宇宙の姿としての神を見ることができる。
bhakti stasmin ratirūpā
saiva hi bhaktōddharaṇacaṇā
bhāvaṁ tasyā mādhāya
buddhiṁ tasmi nnivēśaya ...12
Devotion and love for the divine, uplift the devotee. Instill such love. Immerse the heart in unwevering devotion devoid of desire and hate.
神への信心と愛が、帰依者を高揚させる。 そのような愛を教え込みなさい。 欲望や憎しみを排除した、永遠の信愛に心を浸しなさい。
(cārukēśi)
kṣētraṁ tadjñaṁ jānīhi
kṣētrē mamatāṁ mā kuru ca
ātmānaṁ yō jānāti
ātmani sōyaṁ nanu ramatē ...13
Know the Kshetra and the Kshetrajna, the body and its indweller. Revel in the Soul, the resident, not the body, the mere shelter.
クシェートラとクシェートラジュナ、身体とその内住者を知りなさい。 単なる家である肉体ではなく、住人である魂を堪能しなさい。
sāttvika rājasa tāmasikā
bandhana hētava athavarjyaḥ
trayaṁ guṇānāṁ yōtīta-
ssaiva brāhmaṁ sukhamēti ...14
Satva, Rajas and Tamas, the three Gunas are the culprits, binding the soul to the body. They act, not you. Go beyond them, and live in bliss.
サットヴァ(純質)、ラジャス(激質)、タマス(暗質)という3つの属性は、魂を肉体に縛り付けている元凶である。 行為をなすのはそれらであって、あなたではない。 それらを超えて、至福のうちに生きなさい。
(hamsānandi)
chitvā sāmsārikavr̥kṣaṁ
padaṁ gavēṣaya munilakṣyaṁ
tatkila sarvaṁ tējō yat
vēdai ssarvai ssanvēdyaṁ ...15
Destroy the tree of Delusion. It manifests as the world. Chop it, and uproot it, with the axe of dispassion. Seek the abobe the sages aspire for. This, the Vedas teach.
幻惑の木を破壊しなさい。 それはこの世間として顕現する。 離欲の斧で、それを切り、根こそぎにしなさい。 賢者が熱望する住処を求めよ。 これが、ヴェーダが教えていることです。
sr̥ṣṭi rdaivī cāsurikā
dvividhā prōktā lōkēsmin
daivē saktā yānti paraṁ
āsurasaktā asuragatiṁ ...16
World has two types, godly and the ungodly. Those with godly nature are happy. They get liberated. Those with a devilish nature suffer and go to hell.
世界には、神を信じる者と信じない者の2種類がいる。 霊性を持つ者は幸せである。 彼らは解放される。 邪心を持つ者は苦しみ、地獄に落ちる。
(śrī)
niṣṭhā yajñē dānē ca
tapasi prōktā saditi parā
satkila saphalaṁ saśraddhaṁ
tatkila niṣphala maśraddhaṁ ...17
Pure and Satvic sacrifice, charity, and penance, nobly done, yield good results. The same actions, done wickedly, lacking purity, deny rewards.
純粋でサトヴィックな犠牲、慈善、苦行が、気高く行われれば、良い結果をもたらす。 同じ行為でも、純粋さを欠いて邪悪に行われたものは、報いを受けません。
dharmān sarvān tyaktvā tvaṁ
śaraṇaṁ vraja para-mātmānaṁ
mōkṣaṁ prāpsyasi satyaṁ tvaṁ
santata sacidānanda ghanaṁ ...18
Leaving all Dharmas, surrender to the Almighty. Doing so, you attain Liberation, the highest Truth, Consciousness, and Bliss eternal.
すべてのダルマ(正義)を捨て、全能の神に全てを委ねなさい。 そうすることで、あなたは解放、最高の真理、意識、永遠の至福を手に入れることができる。
https://bhajanmala.com/nodes/1843