Paragraphe 2

Avant de lire cette page, vous devriez lire mon interprétation du paragraphe 4 . Le paragraphe 2 et le paragraphe 4 traitent des « chiens turcs » et, dans mon interprétation du paragraphe 4, j'explique ce que La Buse entendait par cette expression et je justifie mes explications avec beaucoup de détails. La version courte serait de dire qu'à l'époque « chien turc » était une expression familière utilisée pour signifier « chien sans poils » (à cette époque, il y avait en Turquie un type de chien qui en effet était sans poils). La Buse utilisait la phrase « chien turc » pour signifier les nombreux chiens qui erraient sur les îles Mascareignes (càd Réunion, Maurice et Rodrigues) qui avaient perdu leurs poils parce qu'ils souffraient de la gale canine (gale sarcoptique)

Beaucoup de gens ont déjà proposé que la séquence « SHIEN » dans le cryptogramme devrait être corrigée en « chien », et beaucoup de gens  ont également suggéré que « CULLIERE » est probablement une mauvaise orthographe de « cuillère». On remarque aussi la séquence « MIEL». Pour moi, il semble probable que La Buse voulait écrire « une cuillerée de miel et de soufre » ce qui veut dire que le texte comprend un symbole supplémentaire après « miel » comme illustré dans l'image ci-dessous. Comme c'est le cas avec tous les 'symboles intégrés' dans mon interprétation, ce symbole est l'un des symboles spéciaux qui peuvent être interprétés ou comme une lettre ou comme un chiffre. Puisqu'il est extrêmement improbable qu'un ensemble de lettres appartienne toutes à ce groupe spécial, je pense que ces symboles intégrés représentent tous des chiffres , mais je n'ai pas encore compris ce que ces chiffres signifient, sinon je serais déjà un homme très riche! Cependant, il est également possible que La Buse ait simplement écrit « miel » comme « miell », auquel cas il n'y aurait pas de symbole intégré après ce mot. C'est pourquoi j'ai formaté le '6' intégré en rouge (je formate des caractères intégrés en noir quand je suis très confiant que le symbole est en effet un 'symbole intégré', et je vous rappelle qu'il est possible que ces symboles intégrés représentent une couche supplémentaires d'indices). 

Comme je l'ai précisé précédemment, j'ai résolu le paragraphe 4 avant de résoudre le paragraphe 2, puis je suis revenu étudier le paragraphe 2, convaincu que ce paragraphe portait également sur les « chiens turcs » (les chiens atteints par la gale, dans le contexte du cryptogramme). J'ai fait des recherches et j'ai appris qu'à ce moment-là, le traitement de la gale était basé sur le soufre , ce que je considérais comme une indication très forte que ce paragraphe réfère bien aux chiens malades. La Buse aurait été très familier avec le soufre car c'est un ingrédient de la poudre à canon (avec le charbon de bois et le nitrate de potassium, également appelé salpêtre). Mon vétérinaire m'a confirmé que le soufre était en effet le traitement standard pour la gale, mais a ajouté qu'aujourd'hui des traitements plus efficaces sont également disponibles. Cependant, j'ai trouvé ce produit contemporain qui est constitué de soufre à 73% et qui prétend traiter la gale sarcoptique et la teigne, ce qui peut provoquer la perte des poils chez les chiens. Le produit revendique spécifiquement la repousse des poils et est très apprécié par plus de 1000 clients chez Amazon. Plus bas sur cette page, je présente beaucoup d'autres preuves que le soufre était (et est encore) un traitement standard pour la gale canine. Je pose également la question de savoir s'il est plausible de mélanger du miel avec du soufre pour faire une pommade pour traiter la gale

Après la suggestion selon laquelle le miel et le soufre peuvent être mélangés pour faire une pommade, La Buse vous invite, selon mon interprétation, à appliquer cet onguent à la tête ('patate'!) de l'animal. La partie 2c de cette page dit que « patate » peut en effet être utilisé comme un terme d'argot pour « tête », et il y a d'autres termes familiers dans le cryptogramme tel que « flanquer », qui est utilisé dans le paragraphe 4 dans le sens de « lancer ». 

Après avoir résolu ces lignes, j'ai regardé la partie suivante du cryptogramme pour voir si cela pourrait être une continuation du même paragraphe. J'ai surtout examiné cette séquence car elle semble largement reconnaissable: ' ILFAUTQOEUTTOITANOITIECOUUE '. Beaucoup de personnes ont suggéré que la dernière partie de cette séquence devrait être interprétée comme « à moitié couvert » et je suis d'accord avec cela. Beaucoup de gens, à la recherche de points de repère géographiques dans le texte, ont également souligné que la séquence contient « TOIT » comme toiture. Je rejette cette interprétation parce que la séquence ' TOIT ' est précédée de ' il faut que ' et très souvent cette phrase est suivie du mot 'soit'. En ce qui concerne les symboles correspondants, 'soit' et 'toit' ne diffèrent que par un point, et je suis donc très enclin à suggérer que le mot 'soit' devrait apparaître dans la séquence corrigée. Je propose donc la phrase suivante : « Il faut que ça soit à moitié couvert » ou bien « Il faut qu'il soit à moitié couvert ». Cela fonctionne très bien en termes de fidélité aux symboles d'origine - chaque symbole est pris en compte et seulement 4 des 27 symboles doivent être ajustés. Il est impossible de faire une phrase plausible basée sur un « toit à moitié couvert» sans être très infidèle aux autres symboles du cryptogramme. 

Mais qu'est-ce que La Buse aurait pu vouloir dire par « Il faut que ça soit à moitié couvert »? Pour faire la prochaine étape, vous devez être un chimiste, ou un professeur de chimie, comme moi! En tant que professeur de chimie, j'ai souvent utilisée l'expression « à moitié couvert » avec mes élèves, par exemple lorsque je leur dis que de brûler une bande de magnésium enroulée dans un creuset. Dans ce cas, on couvre partiellement le creuset avec son couvercle afin de limiter l'arrivé d'oxygène afin de ralentir la combustion du le magnésium et donc de limiter la quantité de matière qui part en fumée. Alors, La Buse a-t-il proposé de chauffer le mélange de soufre et de miel? Y a-t-il une séquence de symboles dans le cryptogramme qui peut être interprété comme le mot « chauffer » et serait-ce raisonnable de chauffer le mélange? Et s'il est raisonnable de chauffer le mélange, serait-il également utile de couvrir partiellement le mélange pendant qu'on le chauffe? 

Il ne serait certainement pas judicieux de chauffer fortement le mélange - le sucre et le soufre pourraient brûler et, lorsque le soufre brûle, cela donne le dioxyde de soufre qui est toxique et étouffant . Réchauffer doucement le mélange peut s'avérer raisonnable car cela le rendrait moins visqueux et plus facile à appliquer. Y aurait-il des raisons de couvrir partiellement le mélange tout en le chauffant doucement ? Je suppose que la principale raison de couvrir partiellement le mélange serait de réduire le risque de libération de fumées étouffantes, même si ce risque est déjà considérablement réduit en chauffant doucement le mélange. 

Alors, y a-t-il une séquence de lettres qui ressemble au mot « chauffer »? Oui! Modifier les symboles de CASSESUR en CHAUFFER semble à première vu être un gros changement, mais en étudiant les symboles de près, on se rend compte qu'il suffit de faire plusieurs changements modérés (dans l'image ci-dessous il n'y a pas de chevrons rouges, seulement des chevrons verts ou orange). De plus, les symboles précédents peuvent facilement être légèrement modifiés pour transformer TITOUSN VPULEZOLVSPRENEZ2LETCASSESUR en ' Si vous (8) voulez, vo(6)us pouvez (2) les chauffer ' ou, en retirant les 'symboles intégrés, ' Si vous voulez, vous pouvez les chauffer '. Comme d'habitude, il semble y avoir des symboles intégrés (8, 6, 2) qui peuvent représenter le niveau d'indices suivant, sauf que cette fois le '2' apparaît en texte brut plutôt qu'en symbole encodé, ce qui est inattendu. Je ne sais pas expliquer pourquoi le chiffre «2» apparaîtrait deux fois dans le cryptogramme en texte brut alors que, selon mon interprétation, tous les autres chiffres y apparaissent en forme encodée

J'ai souligné que ce serait une très mauvaise idée de chauffer fortement le soufre car cela pourrait libérer des vapeurs toxiques de dioxyde de soufre. Cependant, il pourrait être judicieux de chauffer doucement le mélange, alors je me demandais s'il y avait quelque chose dans le texte qui pourrait signifier « doucement ». Après la séquence CASSESUR (chauffer?) on trouve LECHEMIN . Bien sûr, s'il y a un point dans le cryptogramme sur lequel tout le monde est d'accord, c'est que LECHEMIN signifie ' le chemin '  - c'est le seul mot dans tout le cryptogramme qui ressemble clairement à un repère géographique et c'est ce chemin-là qui va nous amener au trésor!

Maintenant, êtes-vous prêt pour une surprise ? Le plus grand moment d'inspiration dans mon interprétation du cryptogramme, ce fut le moment où  je me suis rendu compte que 'le chemin' et 'légèrement' se ressemblent phonétiquement! La prononciation n'est pas identique, mais est similaire, et dans le dialecte de La Buse, vieux de 300 ans, la prononciation de ces phrases aurait pu se ressembler encore plus. Répétez 10 fois à haute voix SVP le phrase suivant « le chemin, légèrement ». Et maintenant, êtes-vous convaincu? Donc, une fois de plus, nous voyons que La Buse (ou celui qui a écrit le cryptogramme) a utilisé une orthographe qui est incorrecte mais qui a un sens phonétique. Quelqu'un qui avait entendu le mot « légèrement », mais qui ne l'avait peut-être jamais vu écrit, pourrait bien l'écrire comme ce substantif  plus familier: « le chemin ». Alors maintenant, nous avons une phrase: ' Si vous voulez, vous pouvez les chauffer légèrement.'  Ce qui a du bon sens, est assez fidèle aux symboles d'origine et relie tout ce paragraphe! 

Oh, et si vous pensez que toute ce verbiage chimique  ne peut pas être le contenu réel du cryptogramme de La Buse, permettez-moi de vous rappeler une fois de plus que le texte principal est presque certainement une séquences de plaisanteries dans lesquelles il y a des symboles intégrés qui sont probablement le prochain niveau d'indices, les indices qui vous guideront peut-être jusqu'au trésor (si je n'y arrive pas avant vous! ...). 

En supprimant comme d'habitude les caractères inattendus qui pourraient représenter le niveau suivant d'indices sur l'emplacement du trésor:

Pour traité un chien turq, prenez une cullière de miel et soufre. Vous en faites une ongat. Mettez sur le patate de la bête. Si vous voulé, vous pouvez les chauffer lechemin. Il faut que ça soit à moitié couué.

En corrigeant les erreurs d'orthographe faites par La Buse:

Pour traiter un chien turc, prenez une cuillère de miel et de soufre. Vous en faites un onguent. Mettez (le) sur la patate (tête) de la bête. Si vous voulez, vous pouvez les chauffer légèrement. Il faut que ça soit à moitié couvert.

Patate 

Je suppose que le mot que vous aimez le moins dans mon interprétation est « patate », utilisé ici pour signifier « tête », même si la partie 2c de cette page indique qu'en effet «patate» peut être utilisé dans cette manière de façon familière pour signifier «tête». Il est facile d'interpréter la séquence ' KEPATAIE ' de trois autres manières très plausibles, comme indiqué dans cette image ci-dessous. L'image montre d'abord l'interprétation «patate» que je privilégie, notamment parce qu'elle est la plus fidèle aux symboles du cryptogramme: 

Ainsi, il est possible d'interpréter cette ligne comme suit. (Comme d'habitude, les erreurs d'orthographe ont été corrigées et les symboles incorporés ont été omis.) 

Peut-être que nous ne devrions pas être trop pressés pour rejeter les options qui permettraient aux chiens de consommer le mélange, car j'ai également trouvé de nombreuses références où l'intention est en effet que l'animal consomme un mélange contenant du soufre et du miel. Je donne des exemples plus bas sur cette page. 

Utiliser du soufre pour traiter la gale? 

Il est très facile de trouver des dizaines de textes, aussi bien du temps de La Buse que de nos jours, qui indiquent que le soufre était, et est encore, souvent utilisé pour traiter la gale canine. Par exemple, ce site dit: 

La gale canine est très contagieuse à la fois pour les humains et pour les autres animaux domestiques. Les chiens qui sont affectés par la gale sarcoptique présentent habituellement ces symptômes: ... 

Attention: les chiens atteints de gale sarcoptique sont très contagieux. Protégez-vous! ... 

Le savon au soufre - Remède domestique pour se débarrasser de la gale canine. 

Correction du texte ci-dessus: je pense que la gale canine ne peut survivre plus de quelques jours chez les humains, mais qu'elle peut provoquer de fortes démangeaisons pendant cette période. 

Le livre de 1805 intitulé « Un dictionnaire de l'art vétérinaire » comprend une recette à base de soufre pour traiter la gale canine et d'autres animaux:  (Attention: la gale canine s'appelle en anglais 'canine scabies' or 'sarcoptic mange', soufre s'appelle 'sulfur' or 'sulphur' et miel s'appelle 'honey')

Ce site recommande également le savon de soufre pour traiter la gale, bien qu'il se réfère à la gale humaine plutôt qu'à la variété canine. 

Dans le texte de 1717 « Pharmacopée Universelle, Contenant Toutes les compositions de Pharmacie», nous lisons: 

Notez que la teigne, comme la gale, peut également faire perdre leurs poils aux chiens. 

Mélanger le miel avec du soufre? 

Ayant établi que le soufre était (et est toujours) souvent utilisé pour traiter la gale canine, nous devons nous demander s'il serait logique de le mélanger au miel pour faire une pommade. La poudre de soufre tomberait rapidement de la peau d'un chien, bien sûr, s'il n'était pas mélangé avec un liquide visqueux pour faire une pommade. Y at-il une raison pour laquelle le miel fonctionnerait mieux qu'un autre fluide visqueux, en dehors du fait que le miel est relativement facile à trouver? Oui! Le miel possède des propriétés antibactériennes bien documentées! 

À l'heure actuelle, vous devriez être plus que convaincu que le soufre et le miel sont largement utilisés pour traiter la gale canine. Les mélanger pour faire une pommade est donc judicieux, pourvu que le chien ne puisse pas lécher le miel et que le mélange soit enlevé après un certain temps avant que les fourmis commencent à se nourrir du miel et à mordre le chien. Peut-être est-il même concevable que la présence du soufre rendrait le miel peu attrayant pour les fourmis? Mettre un médicament sur la tête d'un animal, comme suggéré dans le cryptogramme, est une façon normale de s'assurer que l'animal ne peut pas lécher le médicament - en tant que propriétaire de chat, j'applique souvent des médicaments à mes chats de cette façon. 

Comme on l'a suggéré précédemment, il est aussi possible que l'intention soit que l'animal lèche la pommade et l'avale. Certains traitements impliquant la déglutition du soufre et du miel sont donnés ci-dessous. 

Les références ci-dessus sont les utilisations modernes du soufre et du miel pour traiter la gale canine. Ai-je trouvé des textes anciens qui proposent des traitements impliquant à la fois du miel et du soufre ? Oui, mais les textes anciens sont beaucoup plus rares que les textes modernes sur l'internet, et les recettes que j'ai trouvées ne sont pas uniquement destinées au traitement de la gale et pas nécessairement pour les animaux, même si certains le sont: 

Ce texte ci-dessous ' A Dictionary of the Veterinary Art ' de 1805 comprend la description de la façon dont un mélange de soufre et de miel a été utilisé pour guérir la morve des chevaux : 

Le même livre mentionne littéralement des dizaines d'autres recettes vétérinaires au miel et au soufre! 

Ce texte ci-dessous de 1838, « 'Domestic Medicine, Or A Treatise on the Prevention and Cure of Diseases, by Regimen and Simple Medicines  », propose un remède pour les vers chez les humains qui comprend le soufre et le miel: 

... Quand les pustules commenceront à se sécher, il faudra purger l'animal avec une cuillerée de fleur de soufre et autant de crocus metallorum, deux cuillerées de miel, ... 

Ce texte ci-dessous de 1787, Cours complet d'agriculture théorique, pratique, économique et médecine rurale et vétérinaire , dit:  (Remarque :  'gros' est une ancienne unité de masse)

Chauffer légèrement en couvrant à moitié ? 

Mon interprétation de ce paragraphe se termine avec ' Si vous voulez, vous pouvez les chauffer légèrement. Il faut que ça soit à moitié couvert. Vous n'êtes pas convaincu que les chimistes couvrent parfois partiellement les composants chimiques pendant qu'ils les chauffent? Alors j'aimerais vous montrer un exemple. Cette page est une description d'une expérience impliquant le recouvrement partiel d'un mélange qui est chauffé. Cette page confirme également que le chauffage du soufre peut libérer des fumées très désagréables . Cependant, l'expérience décrit ici n'est certainement pas identique au chauffage doux du soufre avec du miel car, dans ce cas, il s'agit du chauffage fort du cuivre avec du soufre pour produire du sulfure de cuivre. Voilà donc un extrait: 

LA SYNTHÈSE DU SULFURE DE CUIVRE 

Lorsqu'ils sont chauffés ensemble, le cuivre et le soufre se combinent pour former du sulfure de cuivre. Dans cette tâche, vous chaufferez une masse connue de cuivre avec un excès de soufre dans un creuset couvert pour produire du sulfure de cuivre non volatil. L'excès de soufre se vaporise pour former du soufre gazeux, qui s'échappe du creuset. Lorsque le gaz soufré chaud atteint l'air, il réagit avec de l'oxygène pour produire des oxydes gazeux de soufre (principalement du dioxyde de soufre, SO2). Ainsi, seul le sulfure de cuivre reste dans le creuset. ... Ajoutez juste assez de soufre en poudre pour couvrir la bobine de cuivre, mais ne remplissez pas plus qu'à moitié de soufre. Placez un couvercle de creuset légèrement incliné sur le dessus du creuset, et chauffez très lentement le creuset sur un triangle de fil SOUS LA HOTTE. EN AUCUNE CIRCONSTANCE, VOUS NE DEVEZ CHAUFFER LE MÉLANGE À VOTRE BANC DE LABORATOIRE, LES GAZ LIBÉRÉS SONT TOXIQUES ! 

Remarques supplémentaires

KOR TFILTT corrigé en 'Por traité'? 

En étudiant mon interprétation ci-dessus, et les chevrons colorés qui l'accompagnent et qui indiquent dans quelle mesure j'ai dû modifier les symboles afin d'obtenir un texte plausible, vous remarquerez encore une fois que mon interprétation est très fidèle aux symboles originaux, avec peu de chevrons rouges pour indiquer le contraire. Cependant, il y a une concentration de chevrons, rouges et autres, sous les 9 premiers symboles là où j'ai corrigé ' KOR TFILTT ' en ' Por traité '. Par conséquent, je suis moins confiant que cette « correction » est « correcte ». Mais à l'heure actuelle, c'est la meilleure correction que je peux proposer, et dans un sens, le manque de fiabilité de cette petite partie de mon interprétation ne fait que souligner la fidélité et la plausibilité du reste. Je ne prétends pas que mon interprétation soit parfaite, seulement qu'elle est l'interprétation la plus juste, la plus fidèle et la plus plausible du cryptogramme jamais réalisé! 

'Pour' ou 'Por'? 

Il n'est pas non plus très plausible d'épeler « pour » comme « por » mais, d'autre part, nous voyons la même mauvaise orthographe au paragraphe 3 , ce qui rend cette erreur plus plausible. L'erreur d'écrire 'traité' au lieu de 'traiter' est beaucoup plus plausible puisque cette confusion entre er / ez / é (toutes identiques sur le plan phonétique en français) apparaît dans de nombreux autres endroits du texte. 

CASSE 

Mon interprétation de ce paragraphe inclut l'interprétation de LETCASSESURLECHEMIN comme ' les chauffer lechemin (légèrement '). En d'autres termes, j'ai rejeté l'interprétation standard qui serait quelque chose comme LES CASSE SUR LE CHEMIN. Cependant, dans ma recherche, j'ai appris que CASSE pourrait se référer à l'écorce séchée du cassier. 'Elle est connue comme la fausse cannelle ou cannelle chinoise. Elle est vendue comme de la cannelle dans la plupart des pays industrialisés ... héritage des importateurs d'épices du 17ème siècle qui ont pu faire quelques bénéfices en vendant très cher un produit qualitativement inférieur à la vraie cannelle.'

Beaucoup plus intéressant, j'ai lu sur cette page que ' casse ' était utilisé dans le français ancien pour signifier: 

La même page indique que, dans le français moderne, le mot « cassette » plutôt que « casse » serait utilisé. Évidemment, il est très tentant d'attribuer à la séquence 'CASSE' dans le cryptogramme une de ces significations, car elles semblent très pertinentes pour le trésor, mais comme vous le savez, j'ai choisi une interprétation différente. 

CULLIERE 

On suppose que CULLIERE est une mauvaise orthographe de « cuillère » mais mes recherches ont révélé que le mot « cullière » existe réellement, ou a existé, avec au moins deux autres significations: 

Je ne vais pas entrer dans les détails sur ces significations possibles parce que pour mon interprétation je les ai rejetés, mais je vous présente quelques références que vous pouvez suivre si vous le souhaitez: 

PRENEZ ou POUVEZ? 

Dans mon interprétation, je suggère que la séquence « PRENEZ » soit «corrigée» en « POUVEZ », même si « PRENEZ » est un mot parfaitement reconnaissable. Vous n'êtes probablement pas très convaincu par cette « correction » qui est bien sûr moins fidèle aux symboles originaux que « PRENEZ » , et je ne suis pas convaincu non plus, mais je dois faire cette correction parce que POUVEZ a beaucoup plus de sens que PRENEZ dans le contexte de mon interprétation.