第2章
天下皆知美之爲美
斯惡已
皆知善之爲善
斯不善已
有無相生
難易相成
長短相較
高下相傾
音聲相和
前後相隨
恒也
是以聖人處無爲之事
行不言之敎
萬物作焉而弗始
生而弗有
爲而弗志
功成而弗居
夫唯弗居 是以弗去
第2章
天下皆知美之爲美
斯惡已
皆知善之爲善
斯不善已
有無相生
難易相成
長短相較
高下相傾
音聲相和
前後相隨
恒也
是以聖人處無爲之事
行不言之敎
萬物作焉而弗始
生而弗有
爲而弗志
功成而弗居
夫唯弗居 是以弗去
둘째 장
세상 사람들이 모두 아름답다고 하는 것을 아름다운 것으로 알면
이는 추하다.
세상 사람들이 모두 좋다고 하는 것을 좋은 것으로 알면
이는 좋지 않다.
유와 무는 서로 살게 해 주고
어려움과 쉬움은 서로 이뤄주며
길고 짧음은 서로 비교하고
높음과 낮음은 서로 기울며
음과 성은 서로 조화를 이루고
앞과 뒤는 서로 따르니
이것이 세계의 항상 그러한 모습이다.
자연의 이런 원칙을 본받아 성인은 무위하는 일을 하며,
불언의 가르침을 행한다.
만물이 잘 자라는 것을 보고 그것을 자신이 시작하도록 했다고 하지 않고
잘 살게 해 주고도 그것을 자신의 소유로 하지 않으며
무엇을 하되 그것을 자신의 뜻대로 하려 하지 않는다.
공이 이루어져도 그 이룬 공 위에 자리 잡지 않는다.
오로지 그 공 위에 자리 잡지 않기 때문에 버림받지 않는다.
<노자의 목소리로 듣는 도덕경> 최진석, 35쪽