Des arbres sont plantés dans les sanctuaires à travers le pays, y compris le Grand Sanctuaire d'Ise, qui a une histoire de plus de 2 000 ans, en prévision de la reconstruction des bâtiments du sanctuaire. Le Japon aurait été le premier pays au monde à pratiquer la plantation d'arbres. La tradition de plantation d'arbres à Hita remonte à 1491, lorsqu'un cèdre sacré fut planté lors de la reconstruction du sanctuaire d'Umeno sur le site du sanctuaire de Miyazono. Actuellement, en tant qu’industrie, les semis d’arbres sont plantés artificiellement, cultivés, puis récoltés de manière planifiée. Le bois est ensuite scié pour répondre à l’usage prévu et transformé en matériaux de construction, en meubles et en articles ménagers. La production d'électricité à partir de biomasse ligneuse est également réalisée à partir de bois non utilisé. La ville de Hita affiche un taux de couverture forestière de 83 %, dont 74 % de forêt artificielle, composée d'environ 80 % de cèdres et 10 % de cyprès.
Tree planting is being carried out at Ise Grand Shrine, which has a history of over 2,000 years, and other shrines across the country in preparation for the reconstruction of their shrine buildings. Japan is said to have been the first country in the world to carry out tree planting. The tree planting in Hita is said to have originated from the cedar trees planted in 1491 when Umeno Shrine was rebuilt within the grounds of Miyazono Shrine. Currently, tree seedlings are artificially planted as an industry, and then systematically harvested. The trees are sawn according to purpose and manufactured into housing materials, furniture, and household goods. Wood biomass power generation is also being carried out using unused wood. Hita City has a forest coverage rate of 83%, of which 74% is artificial forest, with approximately 80% being cedar and 10% being cypress.
二千年以上の歴史がある伊勢神宮をはじめ全国の神社などでも社殿の建て替えに備え植樹が行われています。日本では、世界で最も早くから植樹が行われていたと言われています。日田植樹においては、1491年宮園神社境内の梅野神社を再建した際に植えた杉の御神木が起源とされています。現在は、産業として人工的に木の苗を植え育て計画的に伐採しています。その木は、目的に合わせて製材され住宅材や家具や生活雑貨に製品化されます。未利用材を使用した木質バイオマス発電も行われています。日田市は、森林率83%そのうち74%が人工林 約80%が杉、10%がヒノキです。
Shiitake maracas
Les champignons shiitake sont une spécialité locale de Hita. Ce sont des maracas shiitake fabriqués à partir d'une combinaison de noyer et de cèdre Hita. Ils sont peints avec des huiles naturelles qui peuvent être léchées sans danger, et peuvent donc également servir de hochets pour les bébés.
Hita City is a shiitake mushroom producing area. These maracas are shaped like shiitake mushrooms and are made from processed walnut and Hita cedar. They are painted with natural oils that are safe for licking, making them suitable for use as toys for babies.
日田市の特産物である椎茸をウォールナットと日田杉を組み合わせて作られたマラカスです。舐めても安全な自然オイル塗装をしているので赤ちゃんのガラガラとしても使用できます。
japanese cedar & walnut & natural oil paint size : Φ90×H95mm
Manufacturer : wood art raku (Areas original)
design : m.senzaki
KAORU
Un plat pour huiles aromatiques fabriqué à partir de cèdre Hita traité pour avoir un aspect antique. Fabriqué à la main.
This aroma dish is made from Hita cedar.The aging process is also done by hand.
日田杉をエイジング加工したアロディッシュ。すべて手加工で作られています。
japanese cedar & bamboo size : W45×D45×H95mm
Manufacturer : Life design shop Areas
design : m.senzaki
Sugi kazaguruma
Ce jouet traditionnel japonais, le moulin à vent, est fabriqué en cèdre de Hita. Il est fabriqué en cèdre naturel avec une surface recouverte d'un film.
A traditional Japanese toy windmill made from Hita cedar. It is made of a cedar sheet with a film coating on the surface.
日田杉を使用して作られた日本の伝統的なおもちゃである風車。表面フィルムコーティングされた天然杉で出来ています。
Japanese cedar sheet (Laminate Coating) & aluminum
size : W140×D140×H230mm
Manufacturer : Life design shop Areas
design : m.senzaki
Sugi colon
Un petit porte-encens dont la forme exprime la texture douce du cèdre. Ce porte-encens en bois est sculpté à la main à partir de bois de cèdre carré de 30 mm sans utiliser de machines, vous permettant de profiter du parfum. Son orifice d'insertion est muni d'un tube métallique et sa surface est protégée par une peinture résistante à la chaleur pour éviter les brûlures.
This small incense holder embodies the softness of cedar. It is hand-carved from a 30mm square piece of cedar lumber, without the use of machinery. The insertion port uses a metal pipe and the entire surface is protected with heat-resistant paint to prevent it from burning.
杉の柔らかさを形で表現した小さなお香立て。30mmの杉角材を機械を使わず手作業で削り出した香りを楽しむ木のお香立てです。挿し口には、金属パイプを使用し表面全体は、耐熱塗料で保護されているので燃えないように処理されています。
Japanese cedar flame-retardant paintr size : W33×D33×H33mm
Manufacturer : Life design shop Areas
design : m.senzaki
Terubou strap
Les Teru Teru Bozu sont des amulettes traditionnelles japonaises transmises depuis l'Antiquité. On les suspend aux avant-toits pour prier le beau temps. Les sangles Teru Teru Bouzu sont adorables lorsqu'elles sont attachées à votre téléphone portable, votre parapluie, etc. Vous pouvez également profiter de l'arôme en trempant le creux au fond dans de l'arôme ou du parfum.
"Teru Teru Bouzu" is an ancient Japanese custom of hanging it from the eaves to pray for good weather.These adorable straps are made from sustainable cypress wood and look great when attached to cell phone cords, light cords, umbrellas, and more.The recess at the bottom can be infused with aroma or perfume for a subtle fragrance.
軒先に吊るし晴れを願う古くから伝わる風習である「てるてる坊主」持続可能なヒノキ材を使用し作られています。携帯や照明のヒモ、傘などに取り付けると愛らしい、てるてる坊主ストラップ。底のくぼみにアロマや香水を染み込ませるとほのかに香ります。
Japanese cypress urethane coating size : Φ23×H45mm
Manufacturer : wood art raku (Areas original)
design : m.senzaki
Terubou no oniicyan & onecyan
Ce diffuseur d'arômes en bois est sculpté à la main dans du bois de cyprès récolté près de Hita. Vous pouvez tremper le creux au sommet de la tête avec de l'huile aromatique ou du parfum pour profiter d'un parfum subtil. La tête indépendante peut être inclinée ou inclinée vers le haut, permettant une large gamme d'expressions faciales. Souriez les jours ensoleillés ♪ Soyez triste les jours de pluie ↓... Profitez-en en fonction de votre humeur du jour.
This wooden aroma diffuser is hand-carved from cypress wood harvested in Hita. You can enjoy the fragrance by soaking the hollows of the hair whorl in aroma oil or perfume. The head can be tilted or tilted to create a variety of different expressions. Smile on sunny days ♪ Gloomy on rainy days ↓... Enjoy it depending on your mood that day. terubou older sister and terubou older brother
日田近郊で採れたヒノキ材を手加工により削り出した木のアロマディフューザー。「つむじ」のくぼみ部分にアロマオイルや香水を染み込ませ、ほのかな香りを楽しむことができます。
独立した頭は上を向けたり傾げたり、豊富な表情がアレンジできます。晴れた日はにっこり♪雨の日はしょんぼり↓…その日の気分でお楽しみください。
Japanese cypress urethane coating size : Φ55×H120mm
Manufacturer : wood art raku (Areas original)
design : m.senzaki
Warubou strap
Warubou, à l'air dur, n'est pas doué pour s'exprimer honnêtement. Il aimerait être ami avec Terubou, mais il est trop timide pour le dire franchement. Vous pouvez aussi profiter de son odeur en versant de l'arôme ou du parfum dans le trou au fond.
Warubou has a tough look and isn't good at expressing himself honestly. He wants to be friends with Terubou, but he's too shy to say it openly. This strap allows you to carry around scents by soaking aromas or perfumes in the hole at the bottom.
強面のわる坊は素直な表現が苦手。てる坊と友達になりたいけど、素直に言えないシャイなヤツなのです。底穴にアロマや香水を染み込ませ香りを持ち運ぶストラップ。
Japanese cypress urethane coating size : Φ23×H45mm
Manufacturer : wood art raku (Areas original)
design : m.senzaki
Terubou no kendama
Ce Kendama est fabriqué à Hita à partir de bois de cyprès récolté dans la région. Les expressions faciales que vous voyez lorsque vous le posez sur le manche sont imprévisibles, allant de la colère à l'inclinaison de la tête… Admirez la variété des expressions. Ce joli Kendama Warubo est également idéal pour être exposé. Il est également doté d'un renfoncement à la base.
This Kendama is made in Hita using cypress wood harvested in Hita. You can enjoy the various unpredictable expressions it shows when you place it on top, such as anger or tilting its head. This Warubo Kendama is also cute to display. There is also a depression on the bottom.
日田で採れるヒノキを使用して作られたメイドイン日田のけん玉。予測できない乗せた時の顔の表情が、怒ったり首をかしげたり・・・色々な表情が楽しめます。飾ってもかわいいわる坊のけん玉。底の部分にもくぼみがあります。
Japanese cypress urethane coating size : Φ55×H120mm
Manufacturer : wood art raku (Areas original)
design : m.senzaki