「翻」轉資訊教育

讓臺灣資訊教育與世界接軌的翻譯計畫


這是個人募資計畫,目標是:

  1. 翻譯國外與程式教育的免費線上教學資源,與世界接軌。

  2. 翻譯內容從幼稚園到國小,從國中到高中,讓學習銜接。

  3. 翻譯品質精益求精,持續維護、不斷修正,力求本地化。

我是誰

本人化名 dnowba ,投身網路世界擔任翻譯志工三年有餘,見證了學校教育的變革,尤其有幸,在資訊教育正在翻轉改變之際,能盡綿薄之力做出貢獻,翻譯了不少與程式教育有關的內容。不過,即便每天投入三個小時,進度始終趕不上更新的速度,所以希望透過定期募資,讓我能招聘翻譯員、校對員,期望更快的把這些很棒的資源引進臺灣。

我翻譯了什麼

Scratch、ScratchJr、Code.org、MakeCode、micro:bit、CodeClub…等國外資源,只要夠好,連官方網站我都翻!

簡單的來說,你看得到的,為幼稚園到高中設計的、免費的、線上的、有自學或教學課程的… 都會留下我翻譯的足跡。

口說無憑,你可以看看我在翻譯平台上的個人資料:

Crowdin:https://crowdin.com/profile/dnowba

Transifex:https://www.transifex.com/user/profile/dnowba/

原來資訊教育這樣「翻」轉也行

十二年國民教育的啟動,雖有美意,但也的確造成教師、家長的一團混亂,畢竟教師們既有的教學模式又要打掉重練一次、而家長們面臨與從前冏異的養成教育。當中最巨大的挑戰,就是資訊教育,因為科技變動太快了,等到政府或地方頒佈資訊課綱白皮書,出版商寫完教科書,教師們研習完課程…直到老師到現場教學時,這些內容很有可能就過時了;而面對不同學校提供的不同資訊教學內容,家長怎能不一頭霧水?

所以要怎麼「翻」轉資訊教育?讓大家真正受惠?對於教學者,這些免費的中文化教師手冊,讓老師們不再捉襟見肘,更有餘力針對學生在課堂上的學習差異進行個別輔導;對於自學者,這些免費的中文化課程,讓家長們不會手足無措,只需要給孩子一個網址,就能在家自主學習。我所翻譯的這些國外資源,是面向 4 到 18 歲想學習程式的學生,內容涵蓋程式甚至整個計算機科學,免費且上網就能取得,更容易普及年輕人相關的概念知識。我們當然可以自己去開發教材,但就像我前面說的,科技發展速度飛快,等開發完了,會不會又成為過去式了。

資訊教育怎麼「翻」轉?我說,也許,這樣「翻」也可以。我認為,未來科技教育與文化的推動,可能不再會是官方主導。民間的力量很重要,這也是我嘗試著翻譯 Scratch,然後順著科技教育的趨勢,接二連三翻譯 Code.org、ScratchJr、Microbit.org、Makecode ,直到最近的 CodeClub、CoderDojo,翻譯的腳步不曾停歇。

與我一起

三年來我持續在做的,這是這些,我想做的還有很多,像是 Scratch 的中文 wiki 以幫助學習者深入程式設計,甚至因此成為開發者。還有 Google 的 CS First 讓學習者更廣泛的認識計算機科學概念。只不過,回頭看到手頭的翻譯工作進度,又讓我不敢繼續前進。

但,我就很想再繼續多翻譯一些啊!所以我才興起了募資的計畫,有了多一些人力,我才能在維持現有翻譯的情況下繼續向前走,給更多孩子帶來更多機會,加深加廣他們在這方面的知識技能。