Agape (love)
Agathos (good)
Agathosune (goodness, generosity, integrity)
Allos (another)
Aphestemi, Apostasia (leave, apostacy)
Chara (joy)
Eirene (peace)
Hamartia (sin)
Makrothumia (patience)
Melos (body part, member)
Parabasis (transgression)
Pistis (faith, faithfulness, belief)
Paul coined the word agathōsynē. It occurs 4 times in the New Testament, and then in subsequent Christian literature, but not at all in secular Greek. There are therefore not a lot of instances that can be compared to discern how the word was used. It is however, the noun based on the adjective agathos which is used over 100 times in the New Testament. It seems to mean excellence in every way - quality, morality, integrity, compassion...
Words can have a wide variety of meanings. It is the context that determines the mean it has in a particular instance.
ἄλλος (allos)
Parsing: Nominative singular masculine adjective
Root: ἄλλος
Basic meaning: "other," "another"
ἕτερος (heteros)
Parsing: Nominative singular masculine adjective
Root: ἕτερος
Basic meaning: "other," "another," "different"
Similarities:
Both "allos" and "heteros" are used to indicate otherness or difference. They can often be translated as "other" or "another" in English.
Differences and usage in Scripture:
ἄλλος (allos) typically denotes numerical distinction. It generally refers to "another of the same kind" or "another in a series." In Scripture, it's often used when listing similar items or people.
Example: Matthew 13:24 - "Another (ἄλλην) parable He put forth to them..."
Here, it's another parable in a series of similar teachings.
ἕτερος (heteros) often implies qualitative difference. It usually means "another of a different kind" or "another that is distinct in quality."
Example: Galatians 1:6 - "I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different (ἕτερον) gospel."
Here, Paul emphasizes that this other "gospel" is fundamentally different from the true Gospel.
Usage patterns in Scripture:
ἄλλος is more common in the Gospels and Acts, often used in lists or to refer to additional similar items.
ἕτερος is prominent in Paul's writings, where he often contrasts different types or qualities of things (e.g., different kinds of spiritual gifts in 1 Corinthians 12:9-10).
In some contexts, the distinction between the two words is less pronounced, and they can be used interchangeably. However, when authors want to emphasize a significant difference, ἕτερος is more likely to be used.
Luke, known for his precise Greek, sometimes uses both words in close proximity to make subtle distinctions (e.g., Luke 9:59-61).
Understanding the nuances between these words can provide deeper insight into the text, especially in passages where both are used or where the author seems to be emphasizing similarity or difference.
macro = long or large (in this case, long). Thumia refers to heat or anger. Makrothumia is not big anger - quite the opposite. It means long-tempered as opposed to short-tempered.
Makrothumia is a noun often translated patience or long-suffering. It essentially means putting up with irritants without reacting immediately (including, without giving up i.e. endurance). There might be a time to react but it will be well-considered and at the right time, as opposed to "flying off the handle". Makrothumia can also mean patient expectation, waiting knowing that it will be worthwhile.
The verb "be patient" is makrothumeo.
Closely related word are hupomone (noun) and hupomeno (verb) often translated "endurance". Makrothumia refers more to patience with people whereas hupomeno refers more to endurance under difficult circumstances.
Parsing:
μέλος (melos) is a noun in the nominative singular neuter form.
Range of meanings in Scripture:
A body part or limb
A member of a group or community (metaphorically)
Usage in different contexts:
Physical body parts:
Romans 12:4 - "For as in one body we have many members (μέλη, plural of μέλος)..."
1 Corinthians 12:12-27 - Paul uses μέλος repeatedly to discuss the various parts of the human body as an analogy for the church.
Metaphorical usage for members of the church:
Romans 12:5 - "So we, though many, are one body in Christ, and individually members (μέλη) one of another."
1 Corinthians 6:15 - "Do you not know that your bodies are members (μέλη) of Christ?"
Ephesians 5:30 - "Because we are members (μέλη) of his body."
In the context of sin and righteousness:
Romans 6:13 - "Do not present your members (μέλη) to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members (μέλη) to God as instruments for righteousness."
Colossians 3:5 - "Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry."
The word μέλος is used 34 times in the New Testament, primarily by Paul in his letters.
Significance:
The use of μέλος is particularly significant in Paul's writings as he often employs it to illustrate the unity and diversity within the church. By comparing the church to a human body with many parts (μέλη), Paul emphasizes both the individual importance of each believer and the essential nature of their cooperation and interdependence.
Moreover, when Paul uses μέλος in the context of sin and righteousness (as in Romans 6:13), he's emphasizing the holistic nature of Christian discipleship - it's not just about abstract beliefs, but about how we use our physical bodies in service to God or sin.
Understanding the range of meanings and uses of μέλος can greatly enrich our reading of Paul's letters and our understanding of New Testament ecclesiology and ethics.
Pistis has a range of meanings. There is, therefore, considerable debate about the phrase "pistis Christou".