"Geh zu ihr" by the Puhdys
Translated by Aileen Murphy Laubach
Translated by Aileen Murphy Laubach
Aileen's goal with this song was to create an English translation in the style of Martin Luther. This means bringing the reader to the author by "clearing the stones and stumps from the path." She ended up with a wonderful translation which matches the way a native English speaker would have written the lyrics.
Geh zu ihr und lass Deinen Drachen steigen
Geh zu ihr, denn Du lebst ja nicht vom Moos allein
Augen zu, dann siehst Du nur diese eine!
Halt sie fest und lass Deinen Drachen steigen
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey, geh zu ihr!
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey, geh doch zu ihr!
Geh zu ihr und lass Deinen Drachen steigen
Geh zu ihr, denn Du lebst ja nicht vom Moos allein
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey geh zu ihr!
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey geh doch zu ihr!
Augen zu, dann siehst Du nur diese eine!
Halt sie fest und lass Deinen Drachen steigen!
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey geh zu ihr!
Hey, hey, Deinen Drachen!
Hey, hey, hey geh doch zu ihr!
Go to her and arouse the sleeping dragon
Go to her cuz you shall not live on dough alone
Close your eyes and she’s the only one
Hold on tight and arouse the sleeping dragon
Hey hey, wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!
Hey hey wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!
Go to her and arouse the sleeping dragon
Go to her cuz you shall not live on dough alone
Hey hey, wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!
Hey hey wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!
Close your eyes and she’s the only one
Hold on tight and arouse the sleeping dragon
Hey hey, wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!
Hey hey wake your dragon!
Hey hey hey, go to her!