учить индивидуально или в группе 8 904 64 39 550
Те, кто собираются учить французский язык, обычно задают вопросы, насколько он сложен, чем именно, есть ли общее с английским, много ли глагольных времен и т.д.и т.п. Вот некоторые особенности французского языка, с моей точки зрения.
ПЕРВОЕ - ЭТО РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
На мой взгляд, нелегко запомнить род отдельных слов (существительных), так как он не совпадает с родом в русском языке. Например, цветок в русском языке мужского рода, а во французском женского. Машина женского рода и в русском, и французском. Получается, какие-то слова совпадают, какие-то нет. К тому же среднего рода нет вообще, и слова среднего рода в русском будут во французском либо женского, либо мужского..
Общего признака (как в русском языке, по окончанию слова) нет. А с родом существительного во французском языке согласуются прилагательные, артикли. В зависимости от рода по-разному могут выглядеть предлоги и местоимения-дополнения. Что делать, чтобы запомнить род того или иного слова? Отмечайте текстовыделителем (разного цвета в зависимости от рода) каждый раз, как встречается существительное в тексте или в упражнении. Так мозг это зафиксирует чисто механически.
И еще, если вы даже ошибаетесь поначалу в роде существительного, это совсем не страшно. Это не мешает говорить по-французски, если, конечно, позволяеть себе говорить с ошибками, зато говорить. Чем больше вы читаете, слушаете, пишите, говорите по-французски, тем большее количество существительных вы будете помнить с их родом и употреблять правильно. Если поживете в окружении французского несколько месяцев, это вообще не будет проблемой.
ВТОРОЙ ОСОБЕННОСТЬЮ Я СЧИТАЮ ТО, ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ НЕ УЗНАВАТЬ В УСТНОЙ РЕЧИ УЖЕ ВЫУЧЕННЫЕ СЛОВА.
Это происходит из-за большого количества маленьких слов и связывания (озвучивания непроизносимой конечной согласной перед гласной следующего слова). Например, читается как одно слово кэскёсэ, а пишется qu'est-ce que c'est. Или еще: произносится как одно слово с ударением на конце жнанэпа, а пишется 5 слов (включая частицы отрицания) - je n'en ai pas. Если же взять слова со связыванием, вообще не узнаешь знакомых слов. Пример: восемь по-французски нёф (пишется neuf), а "восемь лет" нёва (а - носовое), пишется neuf ans - мозгом на слух воспринимается как одно слово. Еще один пример: я иду - слышим жёвэ, пишем je vais (s на конце слова не произносится), но, если это фраза "я иду в кино", это уже звучит жёвэзосинэма как одно слово, а пишется je vais au cinèma. Получается, знать французские слова и понимать устную речь - это не одно и то же. Поэтому предпочтительнее сразу же выученные слова складывать в фразы, во французские фразы. А еще побольше слушать аудио. Сначала слушать, повторять, а потом смотреть текст.
ТРЕТЬЯ ОСОБЕННОСТЬ - БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ОДИНАКОВО ЗВУЧАЩИХ СЛОВ ИЛИ ГРУПП СЛОВ, ИМЕЮЩИХ РАЗНОЕ ЗНАЧЕНИЕ.
Трудно понять незнакомую французскую речь на слух, любимая просьба: "Дай посмотреть, как написано". Как справится с этой особенностью? Не "париться", что услышали одно, а написано другое. Чем дальше вы идете в изучении языка в лексике и грамматике, чем больше слушаете и повторяете, тем шире у вас становится диапазон понимания французской речи.
ОБЩЕГО С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ ОЧЕНЬ МНОГО.
Это значения слов - более половины слов английского и французского языков имеют общие корни, только произношение разное. И глагольных времен тоже огромное количество. Так что хорошее знание английского может и мешать изучению французского языка - а именно, в произношении, и помогать - в изучении времен и близких грамматических конструкций.