Foreword/Acknowledgment
I. Introduction (5-7 pages)
I . Introduction
Objectives of the project
Presentation of the author and and his /her works, literary genre, literary style and related discipline (history, psychology etc..)
Presentation of the selected work - justification of the choice -
Summary of the topic, summary of the novel if fiction, technical field presented if it is a nonfiction
II. Translation ( 50-60 pages, at least 15,000 words, depending on the format also)
in 2 pages or 2 columns, original and translation - at least 50 pages, or 15,000 words of original work
III Translation procedures, conclusions (5-6 pages)
- Create list of of keywords, expressions, phrases that have represented challenges and describe the options or "solutions" provided.
Conclusion: 2-3 pages
Bibliography and translation tools used
NOMBRE DE LA ASIGNATURA PROYECTO FINAL
ABREVIATURA ADN
CODIGO DEL CURSO 038
CREDITOS 8
HORAS TEORICAS 2
HORAS PRÁCTICAS 6
PREREQUISITO Haber culminado todas las materias en el plan de estudio.
DESCRIPCION DEL CURSO
La traducción como arte o como ciencia en desarrollo, impulsa a los profesionistas a ser actores integrales y dinámicos de un mundo en constante cambio. Mediante el Proyecto Final de Traducción, el estudiante analizara, desarrollara y aplicara el conocimiento del proceso de traducción, utilizara los recursos de investigación y las destrezas y habilidades de resolución de problemas conceptuales de traducción e interpretación de de un documento de interés relevante y no traducido hasta ahora, para generar traducciones que garanticen la fidelidad lingüística de los textos y datos que compongan la documentación a traducir.
OBJETIVOS GENERALES
-Aplicar las estrategias y técnicas de traducción e interpretación de documentos para resolver los problemas en el contexto lingüístico de los documentos a traducir.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS:
1. Categorizar y resolver los problemas que se afrontan en el proceso de traducción.
2. Categorizar los diferentes tipos de estrategias de investigación aplicables al proceso de interpretación y traducción.
CONTENIDO
• Traducción de textos literarios, comerciales o técnicos con un mínimo de 50 paginas.
BIBLIOGRAFÍA
2. (Seleccionada por los estudiantes conforme al campo del texto a traducir.)
Diccionario Ingles de Oxford, Oxford University Pres 2010