O pasado xoves, un grupo de estudantes que están a piques de embarcarse nunha aventura, unha MOBILIDADE DE LONGA DURACIÓN en Francia, Alemaña e Portugal, recibiron unha formación.
O obxectivo desta formación non era só darlles os datos importantes sobre o programa e a loxística das súas viaxes, senón tamén preparalos mental e emocionalmente para a experiencia. O ambiente foi xenial, cheo de preguntas e moito entusiasmo, o que demostra o comprometidos que están con esta oportunidade.
Falamos de todo un pouco: desde a documentación necesaria, o que se van atopar, como se van avaliar, quen serán os titores e responsables, ata consellos prácticos para o seu día a día. Queremos que aproveiten ao máximo a súa estancia e que se somerxan na cultura das súas novas casas, que fagan novos amigos e que medren non só como estudantes, senón tamén como persoas. Estamos seguros de que van representar o noso colexio da mellor maneira.
Last Thursday, a group of students who are about to embark on an adventure, a LONG-TERM MOBILITY program in France, Germany, and Portugal, received some training.
The goal of this training wasn't just to give them important information about the program and travel logistics, but also to prepare them mentally and emotionally for the experience. The atmosphere was great, full of questions and a lot of enthusiasm, which shows how committed they are to this opportunity.
We talked about a little bit of everything: from the necessary documentation, what they will find, how they will be evaluated, who their tutors and supervisors will be, to practical advice for their daily lives. We want them to make the most of their stay and immerse themselves in the culture of their new homes, make new friends, and grow not just as students, but as people too. We are sure they will represent our school in the best way possible.
KICK-OFF DAY
´Que día tan fantástico vivimos o 20 de xuño co noso Kick-off Day Erasmus! Foi unha xornada chea de alegría e emoción, onde celebramos por todo o alto o peche dun ano Erasmus incrible e demos a benvida, cos brazos abertos, á nova etapa que comeza.
Dende primeira hora, o noso colexio encheuse dun ambiente festivo. Organizamos actividades que nos permitiron lembrar os momentos máis destacados do proxecto Erasmus que remata, compartindo risas e anécdotas que, sen dúbida, nos uniron aínda máis. Foi precioso ver como a comunidade escolar se unía para conmemorar os logros acadados e a riqueza cultural que compartimos.
Pero non todo foi mirar atrás; tamén dedicamos unha parte importante do día a dar a benvida ao novo ano Erasmus. Presentamos os obxectivos, as ilusionantes actividades que nos agardan e aos novos participantes que se suman a esta aventura. Sentimos unha enerxía renovada e moitísimas ganas de empezar a construír novas experiencias e amizades.
Queremos agradecer a todos os que participaron e contribuíron a que este Kick-off Day fose un éxito rotundo. A vosa implicación e entusiasmo son o motor destes proxectos tan enriquecedores. Xa estamos desexando ver todo o que nos depara o novo ano Erasmus!
Deixamos un vídeo resumo:
What a fantastic day we had on June 20th with our Erasmus Kick-off Day! It was a day full of joy and excitement, where we celebrated the end of an incredible Erasmus year in style and, with open arms, welcomed the new stage that's beginning.
From early morning, our school was filled with a festive atmosphere. We organized activities that allowed us to recall the most significant moments of the closing Erasmus project, sharing laughs and anecdotes that have undoubtedly brought us even closer. It was wonderful to see how the school community came together to commemorate the achievements and the cultural richness we've shared.
But it wasn't all about looking back; we also dedicated a significant part of the day to welcoming the new Erasmus year. We presented the objectives, the exciting activities that await us, and the new participants joining this adventure. We felt renewed energy and a great eagerness to start building new experiences and friendships.
We want to thank everyone who participated and contributed to making this Kick-off Day a resounding success. Your involvement and enthusiasm are the driving force behind these enriching projects. We can't wait to see everything the new Erasmus year has in store for us!
RESOLUCIÓN DEFINITIVA MOBILIDADES
Cidadanía e migración
Ola, que tal: a pesar de ter un grupo erasmus de regreso de Alemaña , hoxe 26 de marzo desfrutamos dun encontro fermoso no colexio. Foi unha actividade de colaboración entre o Equipo Erasmus, os Grupos Lestonnac e Grupo de Voluntariado colexial.
Tivemos o honor de recbir a Mamadou Barry, refuxiado político orixinario de Guinea Conakry, traballador en Santiago de Compostela e loitador pola causa democrática no seu país de orixe.
Barry compartiu con nós a súa viaxe dun ano, cruzando Gambia, Mali, Alxeria, Marrocos... e pasando mil dificultades ata chegar en patera (máis de 50 persoas, nenos incluidos, nunha situación de moita precariedade, que rematou con final feliz ao ser rescatados por Salvamento Marítimo) a Fuerteventura, nas illas Canarias.
Tamén nos falou do que bota en falta, da súa vida en España ata conseguir un traballo aquí en Compostela.
Falounos da diferencia entre a sociedade africana e a nosa e do dereito das persoas a buscar unha vida digna.
Rematamos lembrando que significa a fraternidade humana e como a dignidade da persoa debe estar por riba de calquera outro interese.
Grazas por seguirnos.
Hello everyone:
Today, 26 th March we have enjoyed a nice meeting in the school.
It has been a collaborative activity between the Erasmus Team, the Lestonnac Groups and the school Volunteering Group.
We have had the honour of welcoming Mamadou Barry, a political refugee from Guinea Conakry, worker in Santiago de Compostela and fighter for the democratic cause in his country of origin.
Barry has shared with us his year-long journey, crossing Gambia, Mali, Algeria, Morocco...
Finally, after the long journey, he arrived on the island of Fuerteventura in the Canary Islands. More than 50 people were on the boat (including children). They were lucky: they were rescued by Salvamento Marítimo when there was little hope of reaching them.
He also told us about what he misses, about his life in Spain until he got a job here in Compostela.
He spoke about the difference between African society and ours and the right of people to seek a dignified life.
We ended by remembering what human fraternity means and how the dignity of people must be above any other interest.
Thank you for following us.
Ola a todos e todas!
Como sabedes, o pasado 11 de febreiro celebramos o Día Internacional da Internet Segura. Como cada ano, o noso alumnado de Erasmus+ visitou as aulas da ESO para concienciar sobre o bo e seguro uso de internet a través dun divertido cuestionario.
Cremos que é importante educar á xente nova sobre os riscos e beneficios de internet, e promover un comportamento en liña responsable e seguro.
O noso alumnado de Erasmus+ fixo un traballo estupendo interactuando co alumnado da ESO e compartindo os seus coñecementos sobre seguridade en liña. O cuestionario foi unha forma divertida e interactiva de aprender sobre temas importantes como o ciberacoso, a privacidade e a seguridade en liña.
Estamos orgullosos do noso alumnado de Erasmus+ polo seu compromiso coa promoción do uso seguro de internet. Tamén queremos agradecer ao alumnado e profesorado da ESO a súa participación e entusiasmo.
Lembrade, manterse seguro en liña é responsabilidade de todos.
. Deixamosvos algunha imaxes.
Hello everyone!
As you know, last February 11th we celebrated Safer Internet Day. As every year, our Erasmus+ students visited ESO classrooms to raise awareness about good and safe internet use through a fun quiz.
We believe it is important to educate young people about the risks and benefits of the internet, and to promote responsible and safe online behavior.
Our Erasmus+ students did a great job engaging with the ESO students and sharing their knowledge about online safety. The quiz was a fun and interactive way to learn about important topics such as cyberbullying, privacy, and online security.
We are proud of our Erasmus+ students for their commitment to promoting safe internet use. We would also like to thank the ESO students and teachers for their participation and enthusiasm.
Remember, staying safe online is everyone's responsibility.
Here are some pictures of the event:
Todos os clubes Erasmus xuntáronse nunha reunión on-line cos nosos socios europeos para celebrar o Nadal, cantando panxoliñas típicas de cada país. Foi un encontro moi bonito!!
Dende o Equipo Erasmus desexámosvos un bo Nadal. Vémonos o a no que ven!!
All the Erasmus clubs came together in an online meeting with our European partners to celebrate Christmas, singing typical songs from each country. It was a very nice find!!
From the Erasmus Team we wish you a Merry Chritsmas. See you son!!
Estes días o alumnado E+ participou na operación Kilobora de Nadal. Esta bonita iniciatiba que se leva celebrando anos no noso colexio, consiste en recaudar alimentos e levalos ao entro Don Bosco, tamén recaudar cartos e ir a comprar productos de hixene e alimentos non precederos para levarllos ao albergue de San Francisco e colaborar co programa boas noites facendo unhas bolsas con dulces e unha tarxeta de felicitación de Navidad.
These days the E+ students participated in the Christmas Kilobora operation.
This beautiful initiative that has been celebrated for years in our school, consists of collecting food and taking it to the Don Bosco center, raising money to buy hygiene products and non-preceding food and taking it to the San Francisco shelter and also collaborating with the Boas Noites program, making bags to distribute to homeless people with a Christmas cardan some Chritsmas candy.
Estes días comeza o proceso de selección para as 8 bolsas de mobilidade para o alumnado de 1º ESO que traballarán ao longo deste curso co Istituto Nostra Signora, Pescara.
Boa noite. Acaban de aterran no aeroporto SQC os nosos amigos alemanes da escola, Gymnasium Bad Nenndorf, para pasar 6 días estupendos nos que traballaremos a inclusión, a participación cidadá e o europeismo, a través de diferentes visitas e entrevistas e utilizando o ingés como lingua vehicular.
Good night. Our friends from the German school, Gymnasium Bad Nenndorf, have just landed to spend 6 wonderful days in which we will work on inclusion, citizen participation and Europeanism, through different visits and interviews, using English as the language.
Follow us:
Estes días comeza o proceso de selección para as 8 bolsas de mobilidade para o alumnado de 3º ESO que traballarán ao longo deste curso coa nosa escola amiga, Gymnasium Bad Nenndorf.
Estade atentos e atentas á descripción deste traballo no marco do proxecto KA121 24/25
O noso alumnado de 1º de bac está estes días en copenhague para aprender e reencontrarse cos seus e súas colegas daneses os cales recibimos o curso pasado no noso centro.
Podedes seguir a estancia no seguinte link:
Hello eveyone:
We are so happy!
It is June. Therefore, our KA121 project is just starting.
Our Erasmus Club is in full swing.
Today our 3rd and 4th ESO students got together to continue preparing the Erasmus kick-off Day. We will celebrate it on the 20th and 21st of June.
What nerves!
We will keep you informed!
Thanks for following us.
Ola que tal:
Estamos tan contentos!
Comezou xuño e, polo tanto, xa estamos a tope co noso proxecto KA121.
Hoxe, os nosos rapaces do Club erasmus de 3º e 4º de ESO xuntaron forzas para impulsar a preparación do Erasmus kick-off Day, que celebraremos os días 20 e 21 de xuño.
Informaremos de todo, claro.
Que nervos!
Grazas por seguirnos.
Os nosos rapaces e rapazas de 4º de ESO están a preparar o Erasmus kick-off Day, un día moi importante no que presentaremos o proxecto Erasmus a todo o colexio (os proxectos anteriores e o que estamos promovendo na actualidade).
Será o 20 e 21 de xuño, así que cómpre non relaxarse demasiado.
Grazas por seguirnos.
Our 4th ESO boys and girls are preparing the Erasmus kick-off Day, a very important day in which we will present the Erasmus project to the whole school (the previous projects and what we are currently promoting).
It will be on the 20th and 21st of June, so it is important don't relax too much.
Thank you for following us.
Estade atentos e atentas porque xuño promete.
Temos novidades!!! Podedes ver máis detalles na seguinte ligazón:
O traballo do Club Erasmus segue adiante pero agora con dous plans de traballo:
O Club Erasmus de 3º de ESO, recén chegado de Alemaña, deu unha pequena clase aos seus compañeiros e compañeiras de 1º de ESO acerca da "seguridade en internet". Para iso utilizaron algúns dos carteis que crearon e serán expostos no colexio.
O Club Erasmus de 4º de ESO está preparando a semana Erasmus en Santiago, que se celebrará do 6 ao 13 de abril de 2024 e traerá a Santiago a estudantado e profesorado dunha escola danesa.
Deixámosvos algunhas fotos por se queredes botar unha ollada.
Vémonos despois de Semana Santa.
Bo descanso.
"The Erasmus boys and girls are still in full swing:
The 3rd ESO Erasmus Club giving a class to their 1st ESO classmates about "internet safety".
The 4th ESO Erasmus Club preparing the Erasmus Week that will take place in Santiago between the 6th and the 13th of April. We will receive students and teachers from a Danish school.
Thank you for following us
Semana 9-16 de marzo
Esta semana estaremos en Bad Nenndorf co noso alumnado do Clube Erasmus para traballar sobre sosteniblidade e ciudadanía europea.
Subiremos imaxes a este carrusel pero non vos esquezades de entrar no apartado de: Viaxe a Alemania para seguir en pofundidade a evolución da estancia.
Isto supón un paso importntísimo para a interncionalización do noso centro, xa que nos permitirá impulsar a innovación e inclusión educativa, incrementar as mobilidades do noso alumnado e persoal do centro, aprender das nosas escolas socias europeas e cultivar os valores democraticos.