As Aventuras do Careca Tradutor

LocJAM é um concurso internacional de localização de jogos que reúne tradutores do mundo inteiro. É uma oportunidade única para profissionais e amadores demonstrarem suas habilidades em traduzir e adaptar jogos, mantendo a essência e o contexto cultural original. Além de ser uma competição, o LocJAM é uma celebração da arte da localização, oferecendo uma chance de crescimento, aprendizado e networking. Participar do LocJAM é imergir em desafios linguísticos e culturais, contribuindo para tornar os jogos acessíveis globalmente. Saiba mais sobre a LocJAM aqui: https://locjam.itch.io.

Por que eu participei?

Minha participação no LocJAM nasceu de uma paixão profunda por jogos e uma vontade incessante de levar essa experiência a outro nível. Como tradutor de jogos, o desafio de mergulhar em diferentes universos interativos e recriá-los para novos públicos é o que me motiva. No LocJAM, eu vi a oportunidade perfeita para testar minhas habilidades de localização, absorvendo novas técnicas e abordagens. Foi uma chance incrível de me conectar com outros tradutores e profissionais que vivem e respiram jogos, compartilhando conhecimentos, ideias e paixões. Este evento não foi apenas sobre competir; foi sobre fazer parte de uma comunidade vibrante que trabalha incansavelmente para quebrar barreiras linguísticas e culturais, tornando os jogos acessíveis e imersivos para jogadores em todo o mundo.

LocJAM Made in Italy

Em 2023, tive a incrível oportunidade de participar do LocJAM Made in Italy, um projeto dedicado à localização do jogo de ficção interativa "Avventura nel Castello", lançado originalmente em 1982. Atuei na equipe de LQA (Garantia de Qualidade de Linguagem), focando na revisão do texto traduzido e propondo sugestões e adaptações pertinentes.

Nossa equipe, carinhosamente apelidada de "Alquimistas da Localização", foi dividida em diferentes grupos de trabalho. Na Localização, contamos com o talento de Iara Silva, Leticia Scarabelli, Andréa (Dea) Moretto e Maria Inês Minatel, tradutoras do italiano para o português brasileiro, cuja contribuição foi vital para o sucesso do projeto. No LQA, eu, Daniel Dornelles Guidi, juntamente com Rafael Francisco, Pablo Bisaggio, Jéssica Gubert e Gabriela Cardial, nos dedicamos a assegurar a qualidade e fluidez do texto do jogo. E na Consultoria, Ivar P. Junior, Horacio Corral e Will Xavier ofereceram suporte crucial em organização, orientação e programação.

Iara Silva também desempenhou um papel importante na implementação técnica e nos ajustes finais em Javascript do jogo. Essa experiência não apenas me permitiu colaborar com profissionais extremamente talentosos, mas também expandiu meu entendimento sobre a complexa arte da localização de jogos. O projeto ressaltou a importância da comunicação eficaz e da sintonia entre os membros da equipe, especialmente em um contexto multilíngue.

Estou extremamente feliz com os reconhecimentos e a visibilidade que o projeto alcançou. Um dos marcos mais gratificantes para nossa equipe foi o destaque que recebemos no site Drops de Jogos. Essa menção especial é uma prova do esforço e dedicação que colocamos em nosso trabalho. Para saber mais sobre esse reconhecimento e explorar mais sobre nosso projeto, confira o artigo no Drops de Jogos: https://dropsdejogos.uai.com.br/noticias/cultura/horacio-corral-ich-io/.

Para conferir como ficou a localização e se divertir um pouco, visite a versão brasileira de “Aventura no Castelo”, traduzida pelos “Alquimistas da Localização”, disponível aqui: https://alquimistasbr.itch.io/aventura-no-castelo-ptbr.

Se quiser saber mais sobre minha experiência no LocJAM ou discutir um projeto de localização de jogos, fique à vontade para entrar em contato comigo.

Bora aumentar o público do seu jogo através da tradução? Me chame pelo e-mail thebaldtranslator@gmail.com.
LinkedIn
Instagram