Keep the punctuation consistent with the source text, including the lack thereof: do not add punctuation where it does not exist in the original text (sentences ending without a period).
Pay special attention not to alter characters that belong to rich text, code or other variables.
If you are translating from Chinese, remember not to leave any Chinese-specific punctuation behind, and pay attention to the spacing (see below).
The standard quotation marks in French are the guillemets « ». However, guillemets are very space-consuming (see Spacing below). For this reason, use straight quotation marks unless you are working with dialogue or narrative portions.
English quotation marks "" may be used for short quotations from within a dialogue.
Spacing rules are quite different in French. Here is a reminder of how French spacing works:
Sometimes, text may be segmented mid-sentence, or contain complex rich text code or other variables. Try to decipher these and add spacing where applicable. In case of doubt, do not hesitate to ask your PM.