Gundoku Workshop: Integrating a Performing Art into Foreign Language Education
by Yuka Kusanagi
This workshop introduced the participants to some techniques and activities of gundoku, or reading aloud as group performance. Gundoku is similar to Reader’s Theatre which is widely practiced in English-speaking countries. Although they are similar in practice, they developed independently in the East and West. Gundoku developed from appreciation and voice performing of Japanese classical literature by the well-known Japanese playwright, Junji Kinoshita, in the 1960s, and was adopted into Japanese language education mainly at primary and secondary schools. Gundoku also works successfully in second language and foreign language classrooms.
Similar to the drama approach, gundoku has a good deal of educational benefits: building a positive classroom community through strengthening learners’ empathy and solidarity, developing learners’ self-expression, creativity, communication skills (listening attentively, negotiating with others, raising awareness of nonverbal aspects of communication), and language skills (prosody and pronunciation).
Another strength is its flexibility, for example a wide variety of texts such as tongue twisters, poems, stories, or classical literature can be used. The number of performers is also flexible, ranging from two to a hundred people. In addition, gundoku is especially helpful for introverted learners who are reluctant to speak out in front of others and find it difficult to work with others cooperatively. It also helps learners who struggle with the target language sound system. Gundoku can be practiced solely, and used as an exercise introducing a drama.
The workshop began with ice-breaking activities: reading aloud tongue twisters, rhymes, poems, and stories, and making a script. The participants were encouraged to consider (a) for what purposes gundoku activities can be used, (b) how the activities can help learning a target language, and (c) what outcomes can be related to their own teaching situations. The facilitator also introduced a short report on her gundoku practice at a Japanese university.
Yuka Kusanagi is an associate professor at Gunma University. She has taught English language at various educational institutions in Japan. She received her Ed.D. in TEFL from Temple University. Her academic interests include investigating nonverbal communication in a foreign language, primarily teacher gesture, teaching English through arts (Gundoku/Reader’s Theatre, drama, literature, art), extensive reading, and learner autonomy. Dr. Kusanagi has published and presented on teacher gesture, teaching English through arts, extensive reading, English for specific purposes, and curriculum development.
Venue:
Maebashi Kyoai Gakuen College
Building 3, 3rd Floor, Room 3101
1154-4 Koyaharamachi
Maebashi, Gunma 379-2121
http://www.kyoai.ac.jp/?p=573
Time:
January 24th, 2016
2 to 4:30PM
Attendance:
Members, students, and 1st-timers: FREE
One-day Members: ¥1,000
このワークショップでは、参加者に群読に関する技術や活動を紹介します。群読はグループパフォーマンスとしての音読であり、英語圏の国々で広く取り入れられている朗読劇に似ています。この2つは実際に似ていますが、東西で独立して発展しました。群読は1960年代に日本の劇作家として有名な木下順二氏による日本古典文学の鑑賞や声の演技から発展し、主に小中高での国語教育に採用されました。また、群読は第二言語や外国語教室においてもうまく機能しています。
ドラマアプローチに似て、群読には非常に多くの教育メリットがあります。それは学習者の共感力や団結力を高める中で肯定的な教室コミュニティを構築することや、学習者の自己表現や創造力、コミュニケーション能力(注意深く聞いたり、他者と交渉したり、コミュニケーションの非言語的側面への気づきを高めたりすること)、言語能力(韻律や発音)を高めることです。
群読のもう1つのメリットは柔軟で融通が利くことにあります。例えば、早口言葉や詩、物語や古典文学といったように幅広い文章を使うことができ、群読に取り組む人数も2名から100名まで対応できます。加えて、他の学習者の前で発表することを嫌ったり、協調的に取り組むことが難しい内向的な学習者にも群読は有効です。また、目標言語の音体系に苦労する学習者にも効果があります。単に群読だけを練習することもできれば、ドラマを紹介する練習に使ったりすることもできます。
ワークショップでは、まず早口言葉や韻文、詩、物語を音読したり、台本を作ったりするアイスブレイキング活動に取り組みます。続いて参加者は、(a)群読活動が何の目的で使われるのか、(b)目標言語を学ぶ上で群読がどのように役立つのか、そして、(c)どのような効果が教育現場に関連づけられるか、ということについて考えていきます。また、国内大学における発表者自身の群読演習についての短い報告をします。
草薙 優加(群馬大学准教授)
Temple UniversityにてTEFLの教育学博士号を取得。その後、日本の様々な教育施設で教鞭をとられ、現職に至る。外国語における非言語コミュニケーション(特に教師の身振り)についてや、芸術(群読・朗読劇、演劇、文学、アート)、多読、学習者オートノミーを通しての英語教授について等を研究されている。指導者の身振り、アートを通しての英語教授、多読、ESP(English for Specific Purposes)、カリキュラムの開発について本を書かれ、発表されている。