MEMENTO MORI

Photographs of loved ones taken after they died may seem morbid to modern sensibilities. But in Victorian England, they became a way of commemorating the dead and blunting the sharpness of grief.

Victorian life was suffused with death. Epidemics such as diphtheria, typhus and cholera scarred the country, and from 1861 the bereaved Queen made mourning fashionable.

Trinkets of memento mori - literally meaning "remember you must die" - took several forms, and existed long before Victorian times.

Students of 4th ESO worked on the Victorian Period and the memento mori, which is part of the project: ‘The Others: life and death in Victorian Era’. Their projects consisted of creating different trinkets of memento mori like cards, poems, lockets and pictures of themselves imitating those taken in Victorian times. To do so, they had to wear typical costumes and hairdos of that period and took black and white pictures.

Hacer fotos de los seres queridos justo después de su muerte puede parecer morboso para las sensibilidades actuales. Sin embargo, en la Inglaterra Victoriana, se convirtió en una forma de conmemorar la muerte y de mitigar el dolor por la pérdida. La época victoriana estuvo plagada de muerte. Epidemias, tales como la difteria, el tifus y el cólera afectaron al país y a partir de 1861 la desconsolada reina hizo que el luto se pusiera de moda. Los recuerdos de memento mori – que significa literalmente “recuerda que morirás”- tomaron varias formas y ya existían mucho antes de la época victoriana.

Alumnado de 4º de ESO trabajó sobre la época victoriana y el memento mori dentro del proyecto “The Others: life and death in Victorian Era”. Sus trabajos consistieron en crear diferentes recuerdos de memento mori como tarjetas, poemas, guardapelos y fotografías imitando a las que se hacían en aquella época. Para ello, tuvieron que vestirse y peinarse como en aquel tiempo y hacerse la fotografía en blanco y negro.