Kilcoo GAC AGM 2020 takes place via the internet on 1st December at 8.00pm
GAA Officials attend many meetings each year. In all meetings, there are sentences and phrases which are commonly used and which could be said in Irish. Most county officials, through experience, are conversant with the specific language used in meetings and can follow the theme of an agenda item which is conducted through Irish.
Below are the most commonly used Irish expressions used at GAA meetings.
An Coiste – The Committee
An Coiste Bainistíochta – [i koshcheh banishcheeokta] The Management Committee
An Ard-Chomhairle – [in aard koreleh] The Central Council
An Chomhairle Chúige – [i koreleh coowigeh] The Provincial Council
An Coiste – [i koshcheh] The Committee
An Coiste Contae – [i koshcheh cunday] The County Committee
Coiste Riaracháin na gCluichí – [koshcheh reerakan na glihee] Games’Administration Committee
An Coiste Airgeadais/Coiste an Airgid – [koshcheh in airehgidge] The Finance Committee
Fochoiste – [foh koshcheh] Sub-Committee
Baill an Choiste/Na Coisteoirí – The Committee Members
Na hOifigigh – [neh hoffigee] The Officers
An tUachtarán – [eh tooaktran] The President
An Cathaoirleach – [eh kahirlah] The Chairperson
An Rúnaí – [eh rooney] The Secretary
An Cisteoir – [eh kishturh] The Treasurer
An Cláraitheoir – [eh clareehorr] The Registrar
An Leas-Uachtarán – [eh lass ooaktran] The Vice President
Iontaobhaí – [in teewee] A Trustee
A Uachtaráin – [a ooaktarin] Mr. President
A Chathaoirligh – [a kaiherlee] Mr. Chairman
Ionadaí Contae – [innadee cunday] County Representative
Clár an Chruinnithe – The Agenda
Miontuairiscí – [minn toorishkee] Minutes
Ag éirí as na miontuairiscí – [egg eerie iss na minn toorishkee] Matters arising
Comhfhreagras – [koragriss] Correspondence
Aon ghnó eile – [aingrow ella] Any other business.
Achomharc – [ahhow-irk] An appeal
Breith – [breh] A decision/ajudication
Agóid – [agadge] An objection
Ag Plé le Tuairisc an Réiteora – Dealing with The Referee’s Report
Liosta Imreoirí – [lista imrorry] A list of players
Ionadaí – [inadee] A substitute
Ionadaithe – [inadeeha] Substitutes
Gortaithe – [gorteeheh] Injured
Ar gortaíodh imreoir ar bith? – [air gorteeoo imrorr air beeh] Was any player injured?
D’imigh sé/sí den pháirc – [jimmy shay/she den fwaark] He/she left the field
Cuireadh den pháirc é/í – [kirroo den fwaark ay/ee] He/she was sent off
Imirt gharbh – [imirch garoo] Rough play
Ar fionraí – [air funnry] Suspended
Téarma fionraí – [chayrma funry] Term of suspension
Dleathach – [jlaak] Eligible
An bhfuil an t-imreoir sin dleathach? – [will i chimrorr shin jlaak] Is that player eligible?
Fíneáil – [feenal] A fine
Gearradh fíneáil air – [gyaarroo feenal air] He was fined
An raibh na foirne in am? – [row na fornyeh in am] Were the teams on time?
Ag Plé le hIarratas Aistrithe - Dealing with a Transfer Request
Aistriú – [ashchroo] A transfer
Iarratas ar aistriú – [eeratiss air ashchroo] A transfer application
Imreoir – [imrorr] A player
Imreoirí – [imrorree] Players
Tá iarratas ar aistriú againn ó imreoir – [teh yeeratiss air ashchroo uging oh imrore] We have an application for transfer from a player
Cá bhfuil sé ina chónaí? – [ka will shay na hoaney] Where does he live?
An bhfuair sé aistriú – [eh woor shay ashchroo] Did he get a transfer?
Club baile – [club balla] Home Club
Contae dúchais – [cunday doohash] Home County
D’uachtaigh sé do chontae Dhoire – [doowacktee shay doh hunday girreh]
He declared for county Derry
Ag Déanamh Luaiteachas – Making Fixtures
Luaiteachas – [loochahas] A fixture
Luaiteachais – [loochahish] Fixtures
Caithfimid luaiteachais a dhéanamh – [kaihi mwidge loochahish a yanoo] We must make fixtures
Ionad – [inid] A venue
Ionad neodrach – [inid nyowdrah] A neutral venue
Molaim Páirc an Chrócaigh – [mollim paark eh croakey] I propose Croke Park
Ní ionad neodrach é/í – [nee inid nyowdrah ee] It is not a neutral venue
Níl an dáta oiriúnach/fóirsteanach – [neel eh daata fawrs-chinah] The date is not
suitable
Cén uair a bheidh an athimirt? – [kane oor a vay in ahimirch] When will the replay be?
Táille Ar Dhul Isteach – [taal-yeh air gull ishtah] Admission Charge
Ar cheart an táille a ardú? – [air cyart in taal-yeh ardoo] Should the charge be
increased?
Ní mór dúinn réiteoir a cheapadh – [nee more doing raychorr a cyapoo] We must
appoint a referee
An bhfuil an réiteoir ceaptha? – [will eh raychorr capah] Has the referee been
appointed?
Cé hé an réiteoir? – [kay hayn raychorr] Who is the referee?
Gnáththeanga an Chruinnithe – General Language of the Meeting
Cruinniú – [kringyou] A meeting
An chéad chruinniú eile – [in kayd kringyou elleh] The next meeting
Cén uair a bheidh cruinniú againn? – [kane oor a vay kringyou aging] When will we
have a meeting
Leithscéal – [lehshkale] An apology
Ionadaí – [inadee] A proxy
Molaim – [mollim] I propose
Cuidím – [kidgeem] I second
Cuidím leis an rún sin – [kidgeem lesh a roonshin] I second that motion
Aontaím leis sin – [ainteem lesh shin] I agree with that
An bhfuil sibh sásta? – [will shiv saasta] Are you satisfied?
An bhfúil duine ar bith ag cur ina éadan? – [will dinnyer bee egg kur in aydin] Is there any objection?
Níl mé sásta – [neelmay saasta] I’m not happy
Tá mé ag cur ina éadan – [teh may egg kur in aydin] I object
Clarú – [claaroo] Registration
Molaim glacadh leis na miontuairiscí – [mollim glackoo lesh neh minn toorishkee]
I propose the adoption of the minutes
An bhfuil ceist ar bith? – [will kesht air beeh] Are there any questions?
Ag éirí as na miontuairiscí, ba mhaith liom ceist a chur – [egg eery iss na minn
toorishkee ba y leom kesht a kur] Arising from the minutes I would like to ask a
question.
Ag Cur/Clabhsúir/Deiridh leis an gCruinniú - Ending the Meeting
Ní mór dúinn dáta a shocrú don chéad chruinniú eile –[nee more doing daata a
hockroo don kayde kringyou elleh] We must decide a date for the next meeting
An bhfuil gnó ar bith eile ann? – [will grow air beeh elleh unn] Is there any other
business?
An oireann/bhfóireann an dáta sin do gach duine? – [eh woarunn eh daata shin do gak dinyeh] Does that date suit everyone?
An tseachtain seo chugainn – [in chacktin shoogeen] next week
An mhí seo chugainn – [in vee shoogeen] next month
Caithfidh mé mo dhialann a sheiceáil – [kahee may mo yealann a heckal] I must check my diary
Slán abhaile – [slaan awala] safe home