Proyecto Interdisciplinar
Proyecto Interdiciplinar: Películas-Movies-Films
En esta unidad del currículum integrado investigaremos y aprenderemos el lenguaje del mundo del cine y los géneros cinematográficos para adentrarnos en la narración cinematográfica en español, inglés y francés.
OBJETIVOS
Aprender los diversos géneros cinematográficos así como términos y expresiones propios del cine para hacer un correcto uso del lenguaje en los diferentes idiomas.
Analizar y aprender la estructura de las sinopsis y las críticas cinematográficas.
Usar recursos de internet para investigar y obtener información audio-visual (pósters, trailers, bandas sonoras) y escrita (sinopsis, críticas) sobre diversas películas.
Conocer y aprender a trabajar sobre trailers utilizando herramientas adecuadas.
Escribir una sinopsis y/o crítica literaria en los diferentes idiomas.
Usar las herramientas de Google Drive para la elaboración de cuestionarios.
Trabajar en grupo y completar con autonomía y a tiempo las tareas individuales.
Aprender a crear y participar en una wiki que se elaborará para la organización y presentación de las diferentes tareas.
PROYECTO 2014-2015
En este curso vamos a hacer un acercamiento al cine español, clásico y actual, a través de una herramienta digital que os va a permitir doblar escenas de varias comedias españolas. Dicha actividad será conjunta para la asignatura de Lengua Castellana y Lengua Inglesa, así que espero que ¡¡¡¡os esmeréis!!!
Os recuerdo algunos detalles del trabajo que debéis realizar:
1.-Todas las escenas deben ser dobladas del español al inglés a través de la herramienta Edpuzzle.
2.-El doblaje debe basarse en un diálogo original, no copiado de los subtítulos en inglés que normalmente acompañan a todas las películas. Así que debéis ejercitaos de guionistas, esta vez en inglés...
3.-Los grupos se harán de 4 ó 5 personas, para ello hemos elegido una serie de comedias españolas, divertidas y corales (con gran cantidad de personajes) para que podáis participar cada uno de vosotros. El objetivo mínimo es que disfrutéis de la película y así podréis realizar una elección adecuada de la secuencia que debéis doblar al inglés.
4.-Cada grupo debe elegir una comedia, vamos a intentar que no se repitan películas, así que debéis poneos de acuerdo. Los criterios de evaluación están detallados en el blog de Jesús, el profesor de inglés, os lo recuerdo:
Relación de comedias españolas:
1.-Atraco a las tres, José María Forqué
2.-Bienvenido Mr. Marshall, Luis García Berlanga.
3.-La vaquilla, Luis García Berlanga.
4.-Mujeres al borde de un ataque de nervios, Pedro Almodóvar.
5.-Todos los hombres sois iguales, Manuel Gómez Pereira.
6.-Amanece que no es poco, José Luis Cuerda.
7.-Belle époque, Fernando Trueba.
8.-La comunidad, Álex de la Iglesia.
9.-Las brujas de Zugarramurdi, Álex de la Iglesia.
10.-Días de fútbol, David Serrano.
11.-Airbag, Juanma Bajo Ulloa.
12.-El milagro de P. Tinto, Javier Fesser.
13.-¿Quién mató a Bambi?, Santi Amodeo.
14.-Primos, Daniel Sánchez Arévalo.
15.-3 bodas de más, Javier Ruiz Caldera.
16.-La gran familia española, Daniel Sánchez Arévalo.
Series de televisión:
El ministerio del tiempo: pinchad aquí
Isabel: pinchad aquí.
7 vidas: pinchad aquí.
PROYECTO 2012-2013
Los alumnos y alumnas trabajaréis en grupos de cinco o seis alumnos. Para la realización del proyecto final se asignará un coordinador que será el encargado de organizar los contenidos en la wiki. A su vez cada grupo contará con un coordinador que organizará los contenidos antes de entregárselos al organizador del proyecto final. Para este proyecto final deberéis trabajar en grupos y también individualmente.
PROYECTO FINAL
El proyecto final consistirá en la búsqueda y la investigación de diversas películas en español, inglés y francés incluyendo una breve reseña sobre actores, bandas sonoras, tráiler, sinopsis y críticas a dichas películas. Al mismo tiempo elaboraréis un cuestionario acerca de vuestras preferencias en los distintos géneros y un “remake” de la película que elijáis. Como producto final obtendremos una wiki donde se podrá ver y consultar toda la información. A cada grupo se le asignará una tarea específica y diferente en las tres áreas lingüísticas, español, inglés y francés.
Aquí tenéis la wiki creada en el curso 2011-12 sobre este proyecto: http://iesaepopcorn.wikispaces.com/
TAREAS DE CADA GRUPO
Glosario cinematográfico: elaboración de tarjetas de vocabulario o flashcards sobre términos relacionados con el cine, que se os facilitará en lengua española, inglés y en francés.
Entrevistas y tráilers: búsqueda de vídeos de tráilers de películas (1 película por cada miembro del grupo en cada cada idioma) y entrevistas (1 entrevista por cada miembro del grupo) a actores españoles en inglés y francés. Se elaborará un cuestionario de comprensión auditiva para cada vídeo (5 preguntas). En español se elaborarán preguntas de comprensión sobre entrevistas o ruedas de prensa a directores de cine españoles hablando sobre alguna de sus películas (1 por cada miembro del grupo).
Juegos de películas: elaboración de un juego para adivinar películas a partir de sinopsis en los tres diferentes idiomas. En inglés se elaborará una actividad interactiva con las letras del póster de películas y cinco pistas en inglés para cada película según el modelo facilitado en recursos (Movies Riddles). La pregunta en inglés será CAN YOU GUESS THE FILM?. En español y francés se elaborará una presentación interactiva con las sinopsis de 10 películas en cada idioma y un fotograma para cada película. Se incluirán las respuestas al final de la presentación. Para darle un carácter más lúdico a la parte en español y francés, se podrá realizar un puzle con los fotogramas de cada película con la herramienta de http://www.jigsawplanet.com/.
Bandas sonoras: Buscar una canción que aparezca en una película en cada idioma y elaborar un vídeo que incluya de manera creativa aparezca la letra de cada canción.
Remakes: elaboración de un vídeo con escenas de una película famosa por cada idioma.
Encuesta: elaboración de un formulario con 20 preguntas en cada idioma usando la aplicación de Google Drive sobre nuestras preferencias acerca de los tipos y géneros cinematográficos en español. En inglés y francés se elaborarán un cuestionario también con 20 preguntas para hacer a turistas. Se analizarán los resultados y se elaborará un informe en español.
TAREAS DEL COORDINADOR DEL PROYECTO
El coordinador del proyecto se encargará de la construcción y administración de la wiki intentando organizar los contenidos de las tareas de cada grupo de manera coherente y por bloques, facilitando la visualización de la misma en un menú. Invitará a los coordinadores de grupo a participar en la wiki.
TAREAS DEL COORDINADOR DE CADA GRUPO
El coordinador de cada grupo deberá coordinar la elaboración de la tarea de su grupo y recopilará la información por parte de sus compañeros. El coordinador de cada grupo solicitará al organizador de la wiki la participación en la wiki del proyecto de la clase. Será el encargado de registrarse en cada aplicación on-line y de crear los documentos y compartirlos con el resto de miembros. Será también el responsable de que aparezcan los nombres de cada alumno en la tarea correspondiente. Su función también estará sujeta a la tarea que se le asigne al grupo.
Glosario del cine: el coordinador de este grupo deberá recopilar los códigos de cada juego deflashcards elaboradas por los miembros de su grupo y presentar la actividad con una breve introducción (20 palabras), incluyendo también en la wiki el código de todos los juegos.
Trailers y entrevistas: En la segunda tarea se encargará de recopilar las diferentes actividades de comprensión elaboradas y de incluirlas en la wiki elaborando una breve introducción (20 palabras) crear el documento, recopilar los vídeos de cada película y organizar los trailers, entrevistas y las preguntas que se elaboren en grupo.
Sinopsis de películas: el coordinador deberán crear la presentación y recopilar toda la información recopilada por los miembros de su grupo. Deberá organizar las imágenes, sinopsis y pistas e incluir la presentación final en la wiki con una breve descripción de la actividad (20 palabras).
Bandas sonoras: el coordinador se encargará de la dirección de las escenas e interpretaciones.
Remakes: el coordinador recopilará todos los vídeos creados por los miembros de cada grupo, los subirá a youtube e insertará en la wiki incluyendo una breve introducción de la actividad (20 palabras).
Encuestas: El coordinador deberá recoger y organizar las preguntas diseñadas por sus compañeros. Elaborando un cuestionario en Google Drive. Incluirá el cuestionario en la wiki con una breve descripción de la actividad (20 palabras). Será el encargado de recopilar los informes en español e incluirlos también en la wiki.
HERRAMIENTAS
Glosario del cine: http://quizlet.com/
Tráilers y entrevistas: www.eslvideo.com , www.flevideo.com
Juegos de películas: presentación de Google Drive, http://www.jigsawplanet.com/
Bandas Sonoras: Windows Movie Maker
Remakes: Windows Movie Maker
Encuestas: formulario de Google Docs
RECURSOS
Glosario del cine: Film Glossary, Glosario del cine
Entrevistas: www.youtube.com
Entrevista con Alex de la Iglesia:
Interview with Penélope:
Interview avec Carmen Maura:
Interview avec Sergi López:
Juegos de las películas: ficha para las pistas Movie Riddles
- Películas españolas http://www.salir.com/peliculas-espanolas
- Películas en español e inglés http://www.filmaffinity.com/en/main.html
- Películas del cine francés http://filmsdefrance.com/homepage_eng.html, http://www.cinema-francais.fr/
Remakes: www.youtube.com
Encuestas: Movie interview, Movies cards
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Se evaluarán los siguientes aspectos:
Proceso de elaboración de las tareas en grupo en el aula en las tres áreas a nivel grupal. Para la elaboración de las tareas individuales se especificará el nombre y la labor de cada miembro del grupo.
Producto final: según la organización, la ortografía, la calidad de imágenes y sonido, estética, originalidad, la calidad del uso del lenguaje oral y escrito.
Puesta en escena: los alumnos presentarán su trabajo sin necesidad de mirar los contenidos proyectados en la pizarra digital. Deberán saber el significado de cada una de las palabras que aparecen. El profesor podrá hacer preguntas sobre el trabajo elaborado cuyas respuestas influirán en la calificación final.
¡Luces, cámara y acción! Lumières, caméra et l’action!