-An INDIRECT STATEMENT gives a 'reported' or 'second-hand' version, phrased as if someone else has told you about it (or you have said or thought it to yourself)
In English the word “that” is the main pointer word to show that the statement is indirect
When translating from Latin into English, it is incorrect to leave out the the word “that” when translating an indirect statement.
Mother shouted that dinner was ready.
Commodus knows that Maximus killed the gladiator.
I saw that my brother was looking for his dog.
I think that you run faster than the lion.
In Latin, the indirect statement has two main parts: an accusative noun and an infinitive verb.
Direct statement Indirect statement
Maximus gladiatorem nescavit → Commodus scit Maximum gladiatorem necavisse.
(Commodus knows that Maximus killed the gladiator)
Tu celerior quam leo cucurristi. → puto te cleerior quam leo cucurrisse.
(I think that you run faster than the lion)
FRATER SCIEBAT ME EPISTULAM MISISSE.
My brother knew that I had sent the letter.
SPERABAMUS NOS TE OCCIDERE NON IUSSUM ESSE IRI.
We were hoping that we would not be ordered to kill you.
MILES NEGAVIT SE AB HOSTIBUS MISSUM ESSE
The soldier said that he had not been sent by the enemy.