All of our content is created using Kai Tahu mita (dialect). Cultural responsiveness is authentic when using dialect appropriate for our local context. This is our way of paying respect to Kai Tahu and demonstrates our commitment to Te Tiriti o Waitangi.
We have been so fortunate to have the help and guidance of both Wairāmia, a student of Canterbury University Māori Indigenous Studies and Rachel, a Masters student of Education endorsed in Hōaka Pounamu: Immersion and Bilingual Teaching and a member of our Koru 6 whānau, who have offered their knowledge and expertise of all the te reo Māori used on this site.
Ngā mihi nui ki a kōrua for your contributions to our learning and our website.