Tejiendo significados: La Wiphala en palabra viva
En esta serie de entrevistas, nos proponemos explorar el profundo simbolismo de la Wiphala. El punto de partida de esta iniciativa es la certeza de que la Wiphala no es solo una bandera. Es un tejido de memorias, luchas y visiones del mundo que aún hoy sigue latiendo en las calles, en las comunidades y en los territorios. En tiempos de discursos polarizados y desinformación, escuchar a quienes han dedicado su vida a estudiar, enseñar y vivir la Wiphala es una forma de descolonizar la mirada y revalorizar el conocimiento situado. En esta serie nos acompañan voces como la del profesor Víctor Acebo, docente de quechua y miembro fundador del Instituto de Culturas Aborígenes (ICA) , una institución con sede en Córdoba, Argentina, dedicada desde hace décadas a la promoción, defensa y revitalización de las culturas indígenas del Abya Yala. El ICA no solo es un espacio académico, sino también un lugar de militancia pedagógica, diálogo intercultural y lucha por los derechos de los pueblos originarios. Su labor es fundamental para mantener vivas las lenguas, las memorias y los símbolos como la Wiphala. También contamos con la valiosa participación de José María Bompadre, investigador y referente en estudios sobre comunicación e identidad cultural, quien nos brinda una mirada crítica sobre la apropiación, resignificación y potencia política de este símbolo en distintos contextos América del sur.
Este poema, escrito en quechua y traducido al español, es una afirmación poética de la memoria, la dignidad y la esperanza de los pueblos originarios. Cada verso entreteje el dolor del pasado con la fuerza del presente, y evoca el buen vivir como horizonte colectivo: