Theo Tổ chức chuẩn mức hóa quốc tế (ISO), chất lượng có khả năng được định nghĩa là “tổng thể các tính năng và đặc điểm của Dịch vụ hay sản phẩm có năng lực đáp ứng các thị hiếu đã nêu hoặc ngụ ý”. Với những trường hợp bản Dịch , chất lượng có khả năng được định nghĩa là việc thành công của sản phẩm Dịch trong việc nắm bắt và truyền tải thông tin chính xác & ý định của tài liệu nguồn.
Chất lượng sản phẩm Dịch trở thành quan trọng trong những lĩnh vực như IP, y tế, phát luật , kế toán & tài liệu kỹ thuật, nơi các bản Dịch chất lượng kém có khả năng gây mất trị giá kinh doanh và trong Một số TH, thậm chí có khả năng mất mạng.
Tiêu chuẩn ISO là gì?
Những tiêu chuẩn ISO đề ra các bước kinh doanh khác nhau và những thông lệ tốt nhất đã được những chuyên gia nước ngoài cho phép. Những tiêu chuẩn ISO về chất lượng bản Dịch tập trung vào việc thiết lập & duy trì một lộ trình dịch thuật, cân nhắc & phê duyệt mà khi được những chuyên gia có trình độ về chuyên môn tuân theo một cách cẩn thận, sẽ luôn mang đến các bản dịch đáp ứng mong đợi của những khách hàng.
Hai VD về quy chuẩn chất lượng ISO
ISO 9001:2015 là tiêu chuẩn quản trị chất lượng được công nhận rộng rãi nhất trên toàn thế giới. ISO 9001 đề ra các cách để có thể đạt được hiệu suất & dịch vụ nhất quán ở tất cả nhiều cấp. Nhận được chứng nhận này tức là 1 công ty đã tạo được một hệ thống chất lượng với khuôn khổ để làm hài lòng người tiêu dùng hoàn hảo hơn, tạo động lực cho NV & cải thiện liên tiếp.
ISO 17100:2015 là tiêu chuẩn chất lượng nước ngoài dành riêng cho ngành dịch thuật. Nó xác định các yêu cầu đối với các bước cốt lõi, nguồn lực và những khía cạnh ≠ cần thiết để cung cấp một Dịch vụ dịch thuật chất lượng. Chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn ISO 17100 cho thấy cường độ cam đoan cao của trung tâm Dịch thuật trong công việc cung ứng các yêu cầu của những khách hàng và ngành.
tiêu chuẩn quốc tế về quản lý an ninh
ISO 27001: 2013 là 1 khuôn khổ rộng mở những yêu cầu để “thiết lập, tiến hành, duy trì & cải tiến liên tục hệ thống quản lý an toàn thông tin”. Nó đảm bảo rằng info kinh doanh được xử lí 1 cách âm thầm & an toàn, song song thực hiện các biện pháp thận trọng phù hợp để giảm thiểu những rủi ro có thể ảnh hưởng tới tính trọn vẹn của data khách hàng.
Tomato là đơn vị Dịch thuật & nộp thủ tục bằng bản quyền sáng tạo lớn thứ nhất trên toàn thế giới nhận được chứng nhận này và là 1 trong những ít các nhà cung cấp Dịch vụ ngôn từ (LSP) đoạt được chứng chỉ này. Để đạt được chứng nhận tin cậy này là 1 kỳ công vô cùng lớn & biểu hiện cam kết hoàn toàn đối với dữ liệu, hệ thống & lộ trình của khách hàng.
Vào cuối ngày, tất cả là về loài người & lộ trình
các tiêu chuẩn chất lượng Dịch thuật đóng vai trò trọng yếu nhưng chúng không có thể thay thế cho việc cung ứng đào tạo liên tiếp và comment cho nhân viên Dịch thuật, cũng giống như trang bị cho Dịch thuật viên và biên tập viên các nguồn lực & thông tin thiết yếu về đề tài, ngữ cảnh mà bản Dịch sẽ được sử dụng, v.v. Các nhóm dịch thuật được trang bị bảng chú giải thuật ngữ, chỉ dẫn lối văn, tài liệu hỗ trợ và thông tin ngữ cảnh có thể tạo ra bản Dịch có chất lượng tốt hơn rất nhiều so với những người chỉ được giao một văn bản không có phần mềm.
thật khó để review chất lượng của tài liệu đã dịch - xét cho cùng - có thể bạn đang mướn 1 người Thông Dịch tại vì bạn không nói được ngôn ngữ mục tiêu.
Một số cơ quan dịch thuật cung cấp các chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn quản lý chất lượng nhằm tạo nên khuôn khổ cho cách cơ quan quản trị những quy trình của cá nhân mình. Các tiêu chuẩn này tức là doanh nghiệp tuân thủ một khuôn khổ chuyên môn được nhìn nhận một cách độc lập là hợp lý nhằm mục đích.
quy chuẩn chất lượng có khả năng giúp đỡ bạn đánh giá chất lượng của những Dịch vụ dịch thuật được cung ứng.
Nhưng dù cho những điều này rất hữu dụng để hiểu rằng một Dịch vụ dịch thuật tuân theo những bước thích hợp, điều quan trọng là làm công việc với nhóm dịch thuật của chính bạn để bảo đảm một kết quả hoàn thành cho từng dự án. Mặc dầu một Dịch giả có thể tuân thủ toàn bộ các tiêu chuẩn hợp lý, nhưng họ cũng cần phải được công bố ngắn gọn để có thể mang đến kết quả hợp lý cho đề án dịch của chính bạn.
Cách review chất lượng của 1 Dịch vụ dịch thuật
review chất lượng của 1 Dịch vụ dịch thuật không chỉ có một trường hợp xác minh hiệu quả của công việc ngôn từ. Bạn cũng sẽ muốn cân nhắc những yếu tố của dịch vụ như tài khoản của bạn được quản trị tốt như thế nào, tốc độ phân phối, tính dễ kinh doanh & các khía cạnh kỹ thuật bao gồm cách xử lí thông tin của chính bạn. Điều sau đặc biệt quan trọng nếu các tài liệu nhạy cảm đang được xử lý và bạn sẽ muốn có 1 số đảm bảo về bảo vệ data nếu rơi vào TH này. Toàn bộ các yếu tố này cần được xem xét cùng với chất lượng của tài liệu được dịch.
Các chứng chỉ về tiêu chuẩn chất lượng giúp đánh giá toàn bộ các yếu tố kinh doanh này, giúp bạn yên tâm trên.
Được giới thiệu vào năm 2015, quy chuẩn chất lượng ISO 17100 đặt ra các yêu cầu nhất định đối với các bước và tài nguyên cốt lõi mà dịch vụ dịch thuật cần cung ứng. Này là 1 cách để bảo đảm rằng cả lộ trình và tài nguyên được phân phối sẽ đáp ứng các thông số kỹ thuật của khách hàng. Là một chứng nhận gần đây, nó hữu ích vì nó tính đến các mối bận tâm mới nhất về bảo vệ data.
khá nhiều quy chuẩn chất lượng
Có Một số quy chuẩn chất lượng không giống nhau được ứng dụng cho ngành dịch vụ ngôn ngữ. Không cần phải tất cả Dịch vụ bao gồm dịch vụ dịch thuật cũng sẽ vận dụng cho những Dịch vụ Dịch Nói, vì những Dịch vụ này có xu thế được nhìn nhận bằng các tiêu chuẩn chất lượng chuyên biệt.
1 tiêu chuẩn chứng nhận chất lượng riêng biệt cũng được sử dụng cho sản phẩm Dịch máy, ngay cả khi tài liệu dịch được loài người cân nhắc & chỉnh sửa.
hơn thực tiễn, quy chuẩn chất lượng gồm có bản Dịch bằng máy (ISO 18587) quy chế rằng người sau khi chỉnh sửa bất cứ tài liệu nào được dịch bằng máy cần có trình độ về chuyên môn tương đương với cùng 1 chuyên gia Dịch thuật theo quy chuẩn chất lượng ISO 17100.
Với tài liệu được dịch bằng máy thường đi kèm với tiêu chuẩn chất lượng bản Dịch thấp hơn, việc nhấn mạnh vào trình độ chuyên môn cao này đối với người biên tập sẽ giúp đưa 1 số chất lượng trở lại lộ trình.
Một khuôn khổ cho sự xuất sắc
tiêu chuẩn chất lượng giúp các nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật khi họ đưa ra một khuôn khổ cho sự xuất sắc.Tomato Media cung cấp 1 loạt các Dịch vụ và ngôn từ, tức là doanh nghiệp tôi làm công việc với nhiều các Dịch giả chuyên nghiệp trên nhiều địa chỉ. Vì các Dịch vụ của công ty tôi có phạm vi rộng, nên chúng tôi cần cố gắng để bảo đảm tính nhất quán của dịch vụ trong toàn thể đơn vị.
chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn chất lượng rất hữu dụng vì nó cung cấp khuôn khổ mà chúng ta cần để đạt được sự nhứt quán này.
Từ ý kiến của các khách hàng, đơn vị tôi nghĩ rằng điều này cũng hữu dụng vì nó giúp các doanh nghiệp đang kiếm tìm dịch vụ dịch thuật tiện lợi lựa chọn giữa các đại lý cạnh tranh trên. Chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn chất lượng không phải chỉ cho biết cường độ dịch vụ được cung ứng mà vẫn còn giúp quý khách hàng dịch thuật hiểu rõ được sự riêng biệt về giá giữa các nhà cung cấp khác biệt.
nếu như bạn đi sâu vào cụ thể chi tiết của các yêu cầu không giống nhau để giúp đáp ứng từng quy chuẩn chất lượng, điều này cũng giúp xác minh trọng điểm chất lượng của những Dịch vụ dịch thuật dùng các quy chuẩn chất lượng khác nhau. Một cách khác để cân nhắc điều này là các tiêu chuẩn chất lượng giúp khách hàng hiểu các câu hỏi nào cần hỏi cơ quan dịch thuật trước lúc họ tham gia.
1 số người trong ngành cho rằng việc tùy thuộc quá lớn vào các quy chuẩn chất lượng có thể mang đến cảm giác an–toàn sai lạc.
Chỉ vì những tiêu chuẩn dịch vụ dịch thuật được tuân theo, vấn đề này không nhứt thiết đảm bảo bản Dịch chất lượng cao. Để thực sự hiểu rõ về chất lượng bản Dịch, điều quan trọng là phải tập trung vào sự đi lên dài lâu của các Dịch giả mà bạn làm công việc cùng. Điều này bao gồm làm công việc với chuyên viên Dịch thuật để cung cấp bình luận và liên tục cải thiện quá trình dịch thuật như một phần của mối quan hệ nghề nghiệp đang diễn ra.
Điều trọng yếu cần nhớ là bản thân bạn đóng vai trò quan trọng trong việc cung ứng các sản phẩm Dịch chất lượng cao. Quy chuẩn chất lượng chỉ review một đối tác trong quá trình dịch thuật của hai bên. Chúng ta có thể đóng góp vào kết quả Dịch thuật thành công theo cách làm công việc với nhóm dịch của cá nhân mình để cung ứng một bản tóm tắt rõ ràng, làm rõ bất kỳ điểm nào họ thắc mắc & luôn giải thích những gì bạn đang phấn đấu đạt được với bản Dịch đã hoàn thiện và công dụng của chính nó đối với khán giả.
Cuối cùng, những tài liệu đã dịch chỉ có thể được nhìn nhận dựa trên hiệu lực của chúng trong công việc giao thiệp với khán giả dự định của họ.
này là 1 điều khó để đo đạc. Bạn cũng có thể giúp đoạt được kết quả tốt hơn bằng cách làm việc cùng với nhóm dịch của mình để có thể đạt được hiệu quả tốt trên thông qua làm việc theo nhóm.