JUNE, 2025 - Lord, our Lord. How majestic is Your name in all the earth (Psalm 8)
Giugno 2025 - O Signore, quanto è grandee il Tuo nome su tutta la terra (Salmo 8)
1 - YOUR NAME
by Ellemme (Lucio Starita & Mauro Becattini)
Verse1.
You have set your glory in the heavens.
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies,
to silence the foe and the avenger.
Chorus 1.
Women: Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Men: in all the earth (6 times)
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars,
which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
Chorus 2.
Women: And crowned them with glory and honor.
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Men: And crowned them with glory and honor.
in all the earth (6 times)
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:
all flocks and herds, and the animals of the wild, the birds in the sky, and the fish in the sea,
all that swim the paths of the seas.
Chorus 3.
Women: And crowned them with glory and honor.
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Men: And crowned them with glory and honor.
in all the earth (6 times)
TRANSLATION INTO ITALIAN
Strofa 1.
Hai preparato la tua gloria nei cieli.
Attraverso la lode di bambini e neonati hai stabilito una fortezza contro i tuoi nemici,
per azzittire il nemico e l'avversario.
Rit 1.
Donne: Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Uom: su tutta la terra (6 volte)
Quando considero i cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle,
che tu hai messo nel loro posto,
cosa è l'umanità perche tu la consideri, gli esseri umani perché tu te nne curi?
Ma li hai fatti solo unpo' meno degli angeli e li hai incoronati di gloria e onore.
Rit 2.
Donne: E coronati di gloria e onore
Donne: Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Uom: su tutta la terra (6 volte)
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:
Hai dato loro potere sull'opera delle tue mani. Hai messo ogni cosa sotto i loro piedi.
Tutti igreggi e gli armenti, tutti gli animali selvaggi, gli uccelli del cielo e i pesci del mare
tutto ciò che si muove nelle profondità dei mari.
Rit. 3.
Donne: E coronati di gloria e onore
Donne: Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra!
Uom: su tutta la terra (6 volte)
JUNE, 2025 - We have a lot of things inside us. But when we find the courage to get down and open that door ... the view we will discover will surprise us! (Inspired to the thought of Etty Hillesum)
=============================
giugno 2025 - Abbiamo un sacco di cose dentro di noi. Ma quando troveremo il coraggio di scendere ed aprire quella porta... allora la vista che scopriremo ci sorprenderà! (Ispirato al pensiero di Etty Hillesum)
2 - INSIDE ME
What can I find
Inside me?
A lot of things
Just waiting to be thrown away!
What can I find
Deep inside my self?
Old memories of facts and people
That are no longer on this earth!
I'm going down further
Much further down
There is so much dust and so many cobwebs
And then the deepest darkness
How will I get back up?
I am lost in this cave!
Teeming with secrets and labyrinths
But what is glimpsed there ?
What is that staircase?
It will be too narrow and I
I won't be able to get in there
To go down
Further down
Into the depths of me
And at the end is a door I will now try to open
A verdant and lovely plain
Immense and boundless
where finally I can
Run and jump like a child!
And right in the middle
A splendid well
with the best water I know
A powerful light
Is close to the well
It lights up my face
With peace and tenderness
I feel free, I feel loved, I feel finally peaceful (x3)
I'm ready to go up, to infect the world! (x2)
TRADUZIONE IN ITALIANO
(DENTRO DI ME)
Cosa posso trovare
Dentro di me?
Un sacco di cose
che aspettano solo di essere buttate via!
Cosa posso trovare
Nel profondo del mio io?
Vecchi ricordi di fatti e persone
Che non sono più su questa terra!
Sto scendendo più in basso
Molto più in basso
C'è così tanta polvere e così tante ragnatele
E l'oscurità più profonda
Come farò a risalire?
Mi sono perso in questa grotta!
Ricca di segreti e labirinti
Ma cosa si intravede ?
Cos'è quella scala?
Sarà troppo stretta
E non riuscirò a entrarci
A scendere
Ancora più giù
Nelle mie profondità
E alla fine c'è una porta che ora cercherò di aprire
Una pianura verdeggiante e bellissima
Immensa e sconfinata
E finalmente qui posso
Correre e saltare come un bambino!
E proprio al centro
Uno splendido pozzo
Da dove sgorga l'acqua migliore che io conosca
Una luce potente
È vicino al pozzo
Illumina il mio viso
Con pace e tenerezza
Mi sento libero, mi sento amato, mi sento finalmente in pace (x3)
Sono pronto a salire per contagiare il mondo (x 2)
Peace is born within the heart. It is a gift that comes down from above. Only if we let it enter within us can we think of spreading it around us. Disarming peace therefore means disarming the heart. Disarm the words and gestures, even the smallest ones. Only then can peace become “disarming” and spread all around! (Text inspired by Pope Leo XIV's first official address).
=====================
La pace nasce dentro al cuore. E' un dono che viene giù dall'altro. Solo se la lasciamo entrare dentro di noi possiamo pensare i diffonderla attorno a noi. Pace disarmata perciò significa disrmare il cuore. Disarmare le parole e i gesti, persino i più piccoli. Solo allora la pace può divenire "disarmante" e diffondersi tutto intorno (Testo ispirato dal primo discorso ufficiale di Papa Leone XIV
3 - UNARMED PEACE
By ELLEMME (Lucio Starita & Mauro Becattini) JUNE 14TH, 2025
You, unarmed peace, you are peace that disarms.
Peace, a gift of Heaven, peace breaking into every mind.
You’ll fill the squares and all the streets,
with millions of colorful flags.
Peace you’re loved, you’re wanted, you’re sought,
peace you will never be forgotten.
Peace of heads of state, peace of women, peace of children.
Peace of diplomacies, peace of workers and of peasants.
Peace in the eyes and within hearts, peace in the sky and on the earth.
Peace without any bombs and missiles, peace without hunger, without war.
Peace inside each airframe, in every thought and in every word.
Peace in all the factories,
in hospital wards, and classes and schools.
Peace you’re so supportive, you are so intelligent.
peace you’re possible here in the present.
Peace, you help us with the complex choices,
peace you wait for us in the forgotten lands.
Peace, you show yourself to us in creation and in nature
Peace, we want to win you, and we want you to last forever
Inside people of every color, of every faith and every love
Even in the sand of the desert, even in the boats lost in the sea,
Peace you’ll be coming and you will stay
Even if you’re flying from the furthest skies.
Peace in projects, and ideals, in the labors and radical choices.
Peace in the hugs of every home, in friendship among bell towers.
Peace in the shared discoveries, peace in the realized dreams.
Peace in all the economies, inside the human and restored finances.
MUSIC
Peace you are a seed sown down in the eternal ages.
Peace you are a flower that sprouts lightly and spreads hope.
peace, you know how to fill alleys streets and squares
you can get into all phones and newspapers
Peace, you hide in things so little and crazy
peace, you can get into every channel…
You’re Unarmed peace, if we do disarm the heart.
Peace you can disarm us, like a saving contagion.
You are concealed down in the deep meanderings of DNA.
Waiting only for that warmth that will make you really bloom.
TRADUZIONE IN ITALIANO
(PACE DISARMATA)
Tu, pace disarmata, sei la pace che disarma.
Pace, dono del Cielo, pace che irrompe in ogni mente.
Riempirai le piazze e tutte le strade,
con milioni di bandiere colorate.
Pace, sei amata, sei desiderata, sei ricercata,
pace, non sarai mai dimenticata.
Pace dei capi di Stato, pace delle donne, pace dei bambini.
Pace delle diplomazie, pace dei lavoratori e dei contadini.
Pace negli occhi e nei cuori, pace nel cielo e sulla terra.
Pace senza bombe e missili, pace senza fame, senza guerra.
Pace dentro ogni struttura, in ogni pensiero e in ogni parola.
Pace in tutte le fabbriche,
nei reparti ospedalieri, nelle classi e nelle scuole.
Pace, sei così solidale, sei così intelligente.
Pace, sei possibile qui, nel presente.
Pace, ci aiuti nelle scelte complesse,
pace, ci aspetti nelle terre dimenticate.
Pace, ti mostri a noi nella creazione e nella natura.
Pace, vogliamo conquistarti e vogliamo che duri per sempre.
Dentro le persone di ogni colore, di ogni fede e di ogni amore.
Anche nella sabbia del deserto, anche nelle barche perse in mare,
Pace, tu arriverai e resterai
Anche se voli dai cieli più lontani.
Pace nei progetti e negli ideali, nel lavoro e nelle scelte radicali.
Pace negli abbracci di ogni casa, nell'amicizia tra i campanili.
Pace nelle scoperte condivise, pace nei sogni realizzati.
Pace in tutte le economie, nelle finanze umane e restaurate.
MUSICA
Pace, sei un seme piantato nei secoli eterni.
Pace, sei un fiore che germoglia leggero e diffonde speranza.
Pace, sai riempire vicoli, strade e piazze
puoi entrare in tutti i telefoni e in tutti i giornali.
Pace, ti nascondi in cose così piccole e folli
pace, puoi entrare in ogni canale...
Sei una pace disarmata, se disarmiamo il cuore.
Pace, puoi disarmarci, come un contagio salvifico.
Sei nascosta nei meandri profondi del DNA.
Aspetti solo quel calore che ti farà davvero sbocciare.
JUNE 19, 2025
Because Hope is not optimism,
but it's looking to another future
struggling for it to come true someday:
even if you won't be able to see it!
================
Perchè la speranza non è l'ottimismo,
ma è guardare a un altro futuro
lottando perchè questo diventi vero un giorno:
anche se tu non potrai vederlo!
4 - HOPE
(Lucio Starita & Mauro Becattini – June 19th, 2025)
And you will be able to inhabit hope
in everyday life only if
you can nurture that seed that's inside you:
and a very tall plant will it grow!
Beacause Hope is not optimism,
but it's looking to another future
struggling for it to come true someday:
even if you won't be able to see it!
Hope is not deaf, nor she’s blind,
but she knows and loves all the present.
She is a prophet of a better future
and she dreams of it with all of herself
And you will be able to inhabit hope
in everyday life only if
you can nurture that seed that's inside you:
and a very tall plant will it grow!
Where there is some toil there is hope;
where there is some hope there is life,
that lights up and illuminates the world,
with its fragile but very strong dream.
Hope is really not so far away,
she remains within everyone's reach
because it is just changing perspective
to life and the things of the world.
For it is enough to change the glasses,
to see just a little bit more
even to catch a glimpse of tomorrow
that has learned from today and yesterday
oh oh oh
Hope is truly a beautiful gift.
that sustains and nourishes our hearts:
She is breath for all of our minds
So tired and so lonely
in the sea of our lives.
TRADUZIONE IN ITALIANO:
(LA SPERANZA)
E tu potrai abitare la speranza
nella vita di tutti i giorni solo se
saprai coltivare quel seme che è dentro di te:
e una pianta molto alta crescerà!
Perché la speranza non è ottimismo,
ma è guardare a un altro futuro
lottando perché un giorno si realizzi:
anche se tu non riuscirai a vederlo!
La speranza non è sorda, né cieca,
ma conosce e ama tutto il presente.
È profeta di un futuro migliore
e lo sogna con tutta se stessa.
E tu potrai abitare la speranza
nella vita di tutti i giorni solo se
saprai coltivare quel seme che è dentro di te:
e una pianta molto alta crescerà!
Dove c'è fatica c'è speranza;
dove c'è speranza c'è vita,
che si accende e illumina il mondo,
con il suo fragile ma fortissimo sogno.
La speranza non è poi così lontana,
rimane alla portata di tutti
perché è solo cambiare prospettiva
alla vita e alle cose del mondo.
Perché basta cambiare gli occhiali,
per vedere solo un po' di più
anche solo per intravedere il domani
che ha imparato da oggi e da ieri
oh oh oh
La speranza è davvero un bel dono.
che sostiene e nutre i nostri cuori:
È il respiro per tutte le nostre menti
Così affaticate e solitarie
nel mare della nostra vita.
JUNE 28, 2025 -
You are energy who moves the sun and every other star…
Tu sei energia che muove il sole e ogni altra stella...
5 - ENERGY SONG
By Elemme (Lucio Starita & Mauro Becattini - JUNE 28TH, 2025)
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
To the risen Lord
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
To the risen Lord
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
You are my Lord
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
1. What a mighty day when you came back surrounded by light:
only life was coming out from your terrific smile! Oh!
Only love pours out of your forgiving heart now, my Lord!
You're alive, you will really stay with us,
with you we will no longer be afraid.
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH (x 3)
2. Mus (choir in the background)
Choir: oh oh You're alive, you are really with us,
oh oh, with you we are not afraid. No.
Oh You’re alive You stay with us
You’re alive You will really stay with u
With You we will no longer be afraid
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH (x 2)
3. If I try to describe You I can tell of a huge light
Energy who moves the sun and every other star
hard to understand if you do not see it in your life
Energy bursting into your heart
Leading you toward love, towards life!
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH (x 2)
TRADUZIONE IN ITALIANO
(IL CANTO DELL'ENERGIA)
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
Al Signore risorto
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
Al Signore risorto
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
Tu sei il mio Dio
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH
Che giorno potente quando sei tornato circondato dalla luce:
solo la vita usciva dal tuo formidabile sorriso! Oh!
Solo amore sgorga ora dal tuo cuore che perdona, mio Signore!
Sei vivo, resterai davvero con noi,
con te non avremo più paura.
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH (x 3)
Mus (coro in sottofondo)
coro: Oh. Sei vivo, resterai davvero con noi
Oh. Con Te non abbiamo paura. No.
Oh. Tu sei vivo e rimani con noi.
Tu sei vivo e davvero rimani con noi
Con Te non avremo più paura.
Se cerco di descriverti posso dire di un'immensa luce
Energia che muove il sole e ogni altra stella
difficile da capire se non la vedi nella tua vita
Energia che irrompe nel tuo cuore
Guidandoti verso verso l'amore, verso la vita!
GLORY GLORY HALLELUJAH GLORY GLORY HALLELUJAH (x 2)
July 15TH, 2025
My life, your life and everyone's life are a kaleidoscope of faces, hands and sensations. I know that my life will not end, but that everything of my life will melt in a splendid light.
======================
La mia vita, la tua vita e la vita di tutti sono un caleidoscopio di volti, mani e sensazioni. So che la mia vita non finirà, ma che tutto della mia vita si fonderà in una splendida luce.
6 - IN MY LIFE
From the deep of the dark
one day
My light has dawned.
This was me
Just the draft of an human being
Just a seed flourishing
And I was alive I was alive
Somebody tried to teach me
How to live
But there were already
a light and a voice
Very kind and hidden
In the labyrinth of my mind
I had only to find them
and follow them and follow them
Life is a sun
Life is a star
Life is an energy
Even when I don't know
Where it comes from
It is just the beginning
Of the road
How many things, voices and hands
In my life
In my life
How much love
How much hope
And light and goodness
How many caring looks
And nothing will be lost
I know it won't end
But everything will
Melt in the infinite light
Of my life
Also these drops of sorrow
That were simple seeds of love
That had to grow
Inside me
To fly high in the blue sky of my life
In my life in my life
In my life in my life
TRADUZIONE IN ITALIANO
(NELLA MIA VITA)
Dal profondo dell'oscurità
un giorno
La mia luce è sorta.
Questo ero io
Solo l'abbozzo di un essere umano
Solo un seme che fiorisce
Ed ero vivo Ero vivo
Qualcuno ha cercato di insegnarmi
Come vivere
Ma c'erano già
una luce e una voce
Molto gentili e nascoste
Nel labirinto della mia mente
Dovevo solo trovarle
e seguirle
La vita è un sole
La vita è una stella
La vita è un'energia
Anche quando non lo so
Da dove viene
È solo l'inizio
Della strada
Quante cose, voci e mani
Nella mia vita
Nella mia vita
Quanto amore
Quanta speranza
E luce e bontà
Quanti sguardi premurosi
E nulla andrà perduto
So che non finirà
Ma tutto
Si scioglierà nella luce infinita
Della mia vita
Anche queste gocce di dolore
Che erano semplici semi d'amore
Che dovevano crescere
Dentro di me
Per volare alto nel cielo blu
Nella mia vita nella mia vita
Nella mia vita nella mia vita
September 12th, 2025 -
When a friend leaves for Heaven, their memory and affection remain intact in our hearts. What better way to keep them present among us than with a few musical notes? (for Pippo)
===================
Quando un amico parte per il Cielo... la sua memoria e il suo affetto restano intatti nel nostro cuore. Cosa di meglio, per farlo presente in mezzo a noi, che non con un po' di note musicali...? (a Pippo)
7 - SONG FOR A FRIEND
(By Lucio Starita & Mauro Becattini - a Pippo)
Verse 1. I want to sing a song for my friend
and I hope my emotions don't break my voice
You were a true friend.
You were like a non-profit organization.
Ours was a friendship without financial interests.
You were a man of action.
You always had a solution for everything.
And you put it into practice.
Chorus
You were a man who did things for free.
choir: You were my friend
You did things because they needed to be done.
choir: You were my friend
And done well. Super picky and super gadgety.
choir: You were my friend
You were a man of smiles. Ironic,
choir: You were my friend
always joking, a real street urchin.
choir: You are my friend
You were the man of music.
choir: You are my friend
How many musical experiences
choir: You are my friend
We lived together.
choir: You are my friend
Verse 2.
You were the man of the mixer and microphones.
Of the guitar, keyboards, and drums.
You sang in the choir and as a soloist.
You were reserved, a little touchy.
Stubborn and kind to everyone.
Not perfect, but human.
You were a man of the community.
Cause you came from an island,
and this strengthened your sense of belonging.
And you transferred it from the sea of Capri
to the rolling hills of Florence.
You were a man who did things for free. . .
Ending:
And in the end, you were a man of fatigue.
Bye, my friend, see you on the other side.
Bye from your friend and teacher.
TRADUZIONE IN ITALIANO
(CANZONE PER UN AMICO)
Strofa 1. Voglio cantare una canzone per il mio amico
e spero che le mie emozioni non mi facciano perdere la voce
Eri un vero amico.
Eri come un'organizzazione senza scopo di lucro.
La nostra era un'amicizia senza interessi economici.
Eri un uomo d'azione.
Avevi sempre una soluzione per tutto.
E la mettevi in pratica.
Ritornello
Eri un uomo che faceva le cose gratuitamente.
coro: Tu eri mio amico
Facevi le cose perché dovevano essere fatte.
coro: Tu eri mio amico
E fatte bene. Super esigente e super tecnologico.
coro: Tu eri mio amico
Eri un uomo sorridente. Ironico,
coro: Tu eri mio amico
sempre pronto a scherzare, un vero ragazzo di strada.
coro: Tu sei mio amico
Eri l'uomo della musica.
coro: Tu sei mio amico
Quante esperienze musicali
coro: Tu sei mio amico
abbiamo vissuto insieme.
coro: Tu sei mio amico
Strofa 2.
Eri l'uomo del mixer e dei microfoni.
Della chitarra, delle tastiere e della batteria.
Cantavi nel coro e come solista.
Eri riservato, un po' permaloso.
Testardo e gentile con tutti.
Non perfetto, ma umano.
Eri un uomo della comunità.
Perché venivi da un'isola,
e questo rafforzava il tuo senso di appartenenza.
E lo hai trasferito dal mare di Capri
alle dolci colline di Firenze.
Eri un uomo che faceva le cose gratuitamente. . .
Coda:
E alla fine, eri un uomo stanco.
Ciao, amico mio, ci vediamo dall'altra parte.
Ciao dal tuo amico e maestro.
September 12, 2025 -
I raise my arms to You, Lord - Take my prayer, my nothingness - Take my sins, my weakness -
Give me your life, give me your light - Let me be at least a little like You!
=====================
Alzo le mie braccia a Te, Signore – Prendi le mie preghiere, il mio niente. Prendi i miei errori, la mia debolezza. Dammi la tua vita. Dammi la tua luce. Fammi essere almeno un po’ come Te!
8 - I WILL PRAISE YOU
(By Lucio Starita & Mauro Becattini)
I will praise You
for my past my present and my future
for all the joys and all the pains of my life
I will praise You
for everyone who smiled at me
for everyone who needed me
I will praise You
sol+sop+altos:
I raise my arms to You, Lord
at every moment of my day
because You are my strenght, my way,
my love
You are my beloved God
Take my prayer, my nothingness
Take my sins, my weakness
give me your life, give me your
light
let me be at least a little like You
oh oh oh
ALL: at least a little like You
MEN: I will praise (many times)
I will praise You
for the wind the sun and for all nature
for all the gifts and the surprises of my life
I will praise You even for what
that I don’t understand today
waiting for the light
that will illuminate my dark
sol:
I raise my arms to You . . .
CHOIR: I will praise (many times)
TRADUZIONE IN ITALIANO
(ti loderò)
Ti loderò
per il mio passato, il mio presente e il mio futuro,
per tutte le gioie e tutti i dolori della mia vita.
Ti loderò
per tutti coloro che mi hanno sorriso,
per tutti coloro che hanno avuto bisogno di me.
Ti loderò.
sol+sop+cont:
Alzo le braccia verso di Te, Signore
in ogni momento della mia giornata,
perché Tu sei la mia forza, la mia via, il mio amore.
Tu sei il mio Dio amato
accogli la mia preghiera, la mia nullità
accogli i miei peccati, la mia debolezza
dammi la tua vita, dammi la tua luce
fammi essere almeno un po' come Te
almeno un po’ come Te
uomini: ti loderò (varie volte)
Ti loderò
per il vento, il sole e per tutta la natura
per tutti i doni e le sorprese della mia vita
Ti loderò anche per ciò
oggi non comprendo
aspettando la luce
che illuminerà il mio buio
Solista:
Alzo le braccia verso di Te...
Coro: Ti loderò (varie volte)
September 12th, 2025 -
The Gospel has always new words for you who read it with an open heart.
=================
Il Vangelo ha sempre parole nuove per quelli che lo leggono con il cuore aperto.
9 - GOSPEL SONG
(By Lucio Starita & Mauro Becattini)
1.
The days go by
and I always try to find
a new meaning in the things
that I am experiencing
I try to look up
but life carries my thoughts away
sometimes I don't know what to do
so I sit down, and read
Opening the book
I happen to read the answer
to my questions
I am reading the Gospel at random
it speaks to my heart
with words that are always
the same and always new
2.
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
If I look to myself
I see I have a long way to go!
Then love your enemies
do good to those who hate you
if you ask me
then you think I am capable of doing so . . .
3.
I give you a new commandment:
love one another;
as I have loved you,
so you also should love one another.
By this everyone will know
that you are my disciples,
if you have love for one another.
I believe that this is sufficient.
TRADUZIONE IN ITALIANO
(Canzone Gospel)
1.
I giorni passano
e cerco sempre di trovare
un nuovo significato nelle cose
che sto vivendo
Cerco di guardare in alto
ma la vita porta via i miei pensieri
a volte non so cosa fare
quindi mi siedo, mi riposo e inizio a leggere
Aprendo il libro
mi capita di leggere la risposta
alle mie domande
Sto leggendo il Vangelo a caso
e parla al mio cuore
con parole che sono sempre
le stesse e sempre nuove
2.
Beati i poveri in spirito,
perché di essi è il regno dei cieli.
Se guardo me stesso
vedo che ho ancora molta strada da fare!
amate i vostri nemici,
fate del bene a coloro che vi odiano.
Se me lo chiedi,
allora pensi che io sia in grado di farlo…
3.
Vi do un comandamento nuovo:
amatevi gli uni gli altri;
come io ho amato voi,
così anche voi amatevi gli uni gli altri.
Da questo tutti sapranno
che siete miei discepoli,
se avete amore gli uni per gli altri.
Credo che questo sia sufficiente.
November 6th, 2025
Here is another joyful gospel song. Because we believe in life. And in its Author...
===========================
Ecco un altro brano gospel gioioso. Perché crediamo nella vita… e nel suo Autore!
10 - I BELIEVE IN LIFE
(By Lucio Starita & Mauro Becattini)
I believe in life
I believe in love
VERSE 1.
When i get up in the morning
When i fall asleep in the evening
When i spend my days working and resting
When i talk to the people
When i pray alone in my bedroom
When i study and read interesting things
When i travel to the farthest countries
When i try to build peace around me
Uoh uoh uoh ... Then i believe
CHORUS:
I believe in life
I always believe in life
And i believe in you lord
Who are the source of my life
VERSE 2.
In my happy days
But even in the days of pain
In the noises of the city
And in the silent peace of the country
In the simple things of my everyday life
Or in the moments of big trouble
There is always a light above me
There is always a hope in my heart
Uoh …..
VERSE 3.
Even in front of the death
I keep on believing in life
Where, O death, is your victory?
Where, O death, is your sting
Uoh uoh uoh ... Then i believe
Repeat VERSE 2: CHOIR: Where is your victory? Wher’s your sting?
Uoh … - CHORUS (2 TIMES) then ending
I believe in life - I believe in love
TRADUZIONE IN ITALIANO
(credo nella vita)
Credo nella vita
Credo nell’amore
STROFA 1.
Quando mi alzo al mattino
Quando mi addormento la sera
Quando trascorro le mie giornate lavorando e riposando
Quando parlo con le persone
Quando prego da solo nella mia camera da letto
Quando studio e leggo cose interessanti
Quando viaggio nei paesi più lontani
Quando cerco di costruire la pace intorno a me
Uoh uoh uoh ... Allora io credo
RIT:
Credo nella vita
Credo sempre nella vita
E credo in te, signore
Che sei la fonte della mia vita
STROFA 2.
Nei miei giorni felici
Ma anche nei giorni di dolore
Nel frastuono della città
E nella silenziosa pace della campagna
Nelle cose semplici della mia vita quotidiana
O nei momenti di grande difficoltà
C'è sempre una luce sopra di me
C'è sempre una speranza nel mio cuore
UOh . . .
STROFA 3.
Anche di fronte alla morte
Continuo a credere nella vita
Dov'è, o morte, la tua vittoria?
Dov'è, o morte, il tuo pungiglione?
Uoh uoh uoh ... Allora io credo
RIPETE STROFA 3. CORO: Dov’è la tua vittoria? Dov’è il tuo pungiglione?
Uoh – RIT (2 volte) poi coda:
Credo nella vita – credo nell’amore