Paul Éluard

Al alba te amo

Al alba te amo tengo toda la noche en las venas

Toda la noche te he contemplado

Tengo que adivinarlo todo me siento seguro en las tinieblas

Ellas me conceden el poder

De envolverte

De sacudirte deseo de vivir

En el seno de mi inmovilidad

El poder de revelarte

De liberarte de perderte

Llama invisible de día.


Si te vas la puerta se abre hacia el día

Si te vas la puerta se abre hacia mí mismo.


Paul Éluard en L’amour la poesie [1929]

Trad. Aldo Pellegrini


Al alba te amo tengo toda la noche dentro de las venas

La noche entera te he mirado

Lo tengo que adivinar todo ando seguro entre tinieblas

Ellas me dan el poder

De envolverte

De agitarte deseo de vivir

En lo hondo de mi inmovilidad

El poder de revelarte

De liberarte de perderte

Fuego invisible en el día


Si te vas la puerta se abre al día


Si te vas la puerta se abre a mí mismo.


Paul Éluard en L’amour la poesie [1929]

Trad.  Fernando G. Toledo


L’aube je t’aime


L’aube je t’aime j’ai toute la nuit dans les veines

Toute la nuit je t’ai regardée

J’ai tout à deviner je suis sûr des ténèbres

Elles me donnent le pouvoir

De t’envelopper

De t’agiter désir de vivre

Au sein de mon immobilité

Le pouvoir de te révéler

De te libérer de te perdre

Flamme invisible dans le jour.


Si tu t’en vas la porte s’ouvre sur le jour


Si tu t’en vas la porte s’ouvre sur moi-même.