On June first 2019, we hosted a listening party for local artist Anaïs Cardot, in collaboration with BabyPink Media. The songs were either performed live by the artist herself or introduced by other local artists by performing a poem related thematically to the song.
Le premier juin 2019, nous avons tenu une fête d'écoute pour l'artiste locale Anaïs Cardot en collaboration avec BabyPink Media. Les chansons étaient soit interprétées en directe par l'artiste elle-même soit présentées par d'autre artistes locaux en performant un poème lié thématiquement à la chanson.
Anaïs Cardot is a singer-songwriter based in Gatineau. Her music spans genres and sounds as does her inspirations. From Bob Marley to John Mayer, she finds beauty in everything!
Anaïs Cardot est une auteur, compositrice et interprète basée à Gatineau. Sa musique traverse différents genres et sons tout comme ses inspirations. De Bob Marley à John Mayer, elle trouve de la beauté dans tout!
This song is an introduction. Anaïs explains how she is going to her own planet and incites her loved ones to follow her in this adventure. This song evokes the idea of escapism.
Cette chanson est une introduction. Anaïs nous explique qu’elle s’en va sur sa propre planète et incite ses êtres chers à la suivre dans cette aventure. Cette chanson évoque l’idée d’évasion.
This song was introduced by a poem from HTBSLE, local poet, rapper and creative.
Cette chanson fut introduite par un poème de HTBSLE, une poète, rappeuse et créative locale.
This song is a direct sequel to “Fly with Me”. Anaïs explains the reasons that pushed her to fly away.
Cette chanson est une suite directe de « Fly with Me ». Anaïs y explique les raisons qui l'on poussé s’envoler.
This song was introduced by a poem from Namitha, a local poet.
Cette chanson fut introduite par un poème de Namitha, une poète locale.
This song is about laziness, a love of procrastination that has unfortunate consequences : always feeling locked inside a room, cloistered in the same place.
Cette chanson traite de la paresse, d’un amour de la procrastination qui a des conséquences malencontreuses : toujours avoir l’impression d’être enfermée dans une pièce, cloîtrée au même endroit.
Anaïs sang this song live.
Anaïs a chanté cette chanson en directe.
This song is, globally, about all the times she felt hopeless because she could not do something.
Cette chanson est, globalement, à propos de toutes les fois où elle s’est sentie désespérée, car elle n’arrivait pas à faire quelque chose.
This song was introduced by a poem from Anna Berglas, a local poet.
Cette chanson fut introduite par un poème d'Anna Berglas, une poète locale.
This song is about a long-distance relationship, a goodbye, namely caused by the fact that Anaïs leaves to her own planet.
Cette chanson traite d’une relation à distance, d’un au revoir, notamment causé par le fait qu’Anaïs part sur sa propre planète.
This song was introduced by a poem from Attou, local poet and writer.
Cette chanson fut introduite par un poème d'Attou, une poète, et écrivaine locale.
This song was written by Anaïs’ sister to describe the former.
Cette chanson a été écrite par la sœur d’Anaïs pour décrire cette dernière.
This song was introduced by Sarah, Anaïs' cousin.
Cette chanson fut introduite par Sarah, la cousine d'Anaïs.
This song about love was written without rhyme or reason. However, it was planned to be a ballad, but an aunt convinced Anaïs to make it bossa nova. So, she did.
Cette chanson sur l’amour a été écrite sans rime ni raison. Toutefois, il était prévu que ce soit une ballade, mais une tante a convaincu Anaïs de la rendre bossa nova. Alors, elle l’a fait.
This song was introduced by a poem from Manahil, local poet artist and writer.
Cette chanson fut introduite par un poème de Manahil, une poète, artiste et écrivaine locale.
This song is an amalgam born out of a collaboration between many artists.
Cette chanson est un amalgame né d’une collaboration entre plusieurs artistes.
Anaïs performed this song live.
Anaïs a interprété cette chanson en directe.
This song is a posthumous collaboration with Anaïs’ father.
Cette chanson est une collaboration posthume avec le père d’Anaïs.
This song was introduced by a poem from MayaSpoken, local poet, singer-songwriter and author.
Cette chanson fut introduite par un poème de MayaSpoken, une poète, auteur-compositrice-interprète et écrivaine locale.
Play the video to read & hear Anaïs' thank you message in English.
J’aimerais dire merci à tous, pour le support, d'être venus. Je ne m’y attendais pas du tout. Genre, j’était vraiment surprise. Ça veut dire beaucoup. Vraiment, genre, je voulais pleurer, mais … Ouais, ça veut dire beaucoup. Merci pour le support. Merci pour les dons. Ouais, genre, je sais pas quoi dire. Et avant tout, Merci à Hasina et Attou pour ça parce que c’était super! Merci. Je vous aime tellement et j’espère que vous avez apprécié. J’espère que vous avez aimé l’EP et que vous l’aimerez encore à sa sortie. Merci beaucoup! Je vous aimeeeeeuh!